Талалаевский, Матвей Аронович

Матвей Аронович Талалаевский
идиш מאָטל טאַלאַלאַיעװסקי
Мордко (Мотл) Талалаевский
1969, подарок Волгоградскому музею обороны
1969, подарок Волгоградскому музею обороны
Дата рождения 1908(1908)
Место рождения Мохначка,
Волынская губерния
Дата смерти 1978(1978)
Место смерти Киев
Гражданство  Российская империя
 СССР
Род деятельности поэт, писатель, фронтовой корреспондент
Годы творчества 19261978
Язык произведений идиш, украинский

Матвей Аронович Талалаевский (идиш מאָטל טאַלאַלאַיעװסקי[1], 1908—1978) — советский еврейский поэт и писатель, фронтовой корреспондент.

В начале пути

Матвей (Мордко, Мотл) Талалаевский родился в 1908 году в селе Мохначка Волынской губернии, (ныне Житомирской области, Украина) в бедной многодетной семье; в детстве пас общественное стадо, зарабатывая на кусок хлеба для сестрёнок и братишек, затем, после переезда в 1919 году в Киев, занимался торговлей вразнос. Потом он работает подмастерьем на кондитерской фабрике, откуда его посылают учиться в еврейский Педтехникум, а затем на литературный факультет Киевского института народного образования, который закончил в 1934 году. До 2-й мировой войны работал учителем.

Литература

Дебютировал как поэт в 1926 году, затем стал членом литературного кружка, которым руководил Д. Гофштейн. В 1930-е годы регулярно печатался в еврейской прессе: газете «Штерн» (Харьков), журналах «Пролит» (Киев), «Ройте велт» (Харьков), «Юнгер бой-кланг» (там же), а также в киевской «Литературной газете» (на украинском языке).

В 1930-40-е гг. Талалаевский выпустил ряд сборников стихотворений, по форме и содержанию отвечавших требованиям так называемого соцреализма: «Геслех ун гасн» («Переулки и улицы», Киев, 1930), «Комъюгишер фармест» («Комсомольское соревнование», 1932), «Эрдн колвиртише» («Земли колхозные», 1934), «Аф дер вох» («В эту неделю», 1934), «Фун фулн харцн» («От всего сердца», 1935), «Ин майн Украине» («На моей Украине», 1937) «Хеймланд» («Родина», 1939), «Либе» («Любовь», 1940).

В годы Великой Отечественной войны

Во время войны был сотрудником фронтовой газеты, прошел путь от Сталинграда до Берлина. После войны вышла книга стихотворений военного времени «Ви а солдат» («По-солдатски», М., 1946), в которой звучит тема Катастрофы и героизма. Совместно с фронтовым коллегой и другом, поэтом З. Кацем выпустил книги очерков и стихотворений на русском языке: «Разведка боем» (1941), «Сталинградские стихи» (1943), «Легенда» (1946), «Солдат и знамя» (1947).

После войны

В 1949 году была опубликована книга стихотворений Талалаевского на украинском языке «Твои сыновья». В 1947 году написал и опубликовал на идиш стихотворение «Лехаим» и пьесы «Ойфн ганцн лебн» («На всю жизнь») и «Ан орт унтер дер зун» («Место под солнцем»); первая из них была в том же году поставлена на сцене Киевского ГОСЕТа. Входил в состав организационного бюро еврейской секции Союза писателей Украины, публиковал стихи в газете еврейского Антифашистского комитета «Эйникайт» (Москва).

Репрессии и реабилитация

В годы разгрома еврейской культуры и литературы в Советском Союзе Талалаевский, как и другие деятели еврейской культуры, был арестован (осенью 1951 г. он был репрессирован, приговорён к 10 годам лишения свободы с содержанием в особых лагерях). Срок отбывал в Степлаге. 19 марта 1954 года депутат Верховного Совета СССР, писатель Максим Рыльский после встречи с женой Талалаевского Кларой и его дочерью Ириной обратился в МВД СССР с просьбой освободить его и Григория Полянкера[2].

Во время восстания 16 мая-26 июня 1954 года Талалаевский находился в Кенгире. А. И. Солженицын в «Архипелаге ГУЛАГ» относит М. А. Талалаевского к противникам сопротивления.

Так и в Кенгире всё гнездо благонамеренных (Генкин, Апфельцвейг, Талалаевский, очевидно Акоев, больше фамилий у нас нет...)[3]

В ноябре 1954-го по письму Рыльского освобождён и полностью реабилитирован[2].

После освобождения жил в Киеве.

Литературная деятельность в 1950-70-х годах

Большим успехом пользовались написанные на украинском языке пьесы Талалаевского «Первые ландыши» (1957) и «На рассвете» (1964); они ставились на украинской сцене. Талалаевский также переводил на украинский язык произведения еврейских писателей, в частности, пьесу М. Даниэля «Дерфиндер ун комедиант: Иоханн Гутенберг» и повесть И. Бухбиндера «Среди волн».

В 1960-70-х годах активно участвовал в работе журнала «Советиш геймланд», где периодически появлялись его стихотворные циклы и прозаические произведения. В стихах последнего десятилетия совершенствовалось поэтическое мастерство Талалаевского. Заметным явлением стал его автобиографический роман «Дер мамес бух» («Материнская книга»; первая публикация в «Советиш геймланд», 1977, № 3-5), в котором описывается жизнь большой еврейской семьи. Роман Талалаевского «Йоршим» («Наследники», опубликован посмертно; «Советиш геймланд», 1979, № 8-10) — продолжение предыдущего. Посмертно (умер в 1978 году в Киеве) опубликован также сборник стихотворений «Ин лебн фарлибт» («Влюбленный в жизнь», М., 1978). В переводе на русский язык изданы две книги стихотворений Талалаевского: «Солнечная осень» (М., 1964) и «Зелёные всходы» (М., 1972).

Примечания

  1. Авторское написание. Встречается также вариант «טאלאלײַעװסקי».
  2. 1 2 Безымянные тюльпаны. О великих узниках Карлага | Валерий Могильницкий | страница 28 | LoveRead.ec — читать книги онлайн бесплатно. loveread.ec. Дата обращения: 18 декабря 2021. Архивировано 18 декабря 2021 года.
  3. Солженицын А. И. Сорок дней Кенгира // Архипелаг ГУЛАГ. — Т. 3, Ч. 5.

Ссылки