Спивак, Мария Викторовна
Мари́я Ви́кторовна Спива́к (26 октября 1962, Москва — 20 июля 2018, там же) — российская переводчица и писательница. БиографияОкончила МИИТ, по образованию инженер-математик[1], некоторое время работала по специальности. По собственным словам, переводила научные тексты для Академии наук, работала менеджером в организации, торговавшей компьютерами и программным обеспечением. В качестве хобби переводила книги для своих друзей, в том числе роман Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике». Потеряв в 1998 году основную работу, сфокусировалась на переводах[2][3][4]. По собственному заявлению, познакомилась с книгами Джоан Роулинг о Гарри Поттере в 2000 году[5]. Первые четыре книги были переведены с 2000 по 2002 год и опубликованы на сайте НИИ «Гарри Поттер»[6][неавторитетный источник]. В 2001 году Мария попала в шорт-лист номинантов премии «Малый Букер»[7] в категории «За лучший перевод с английского языка»[8]. С конца 2002 года после письма правообладателей[9][неавторитетный источник] Мария Спивак перестала переводить книги Роулинг под своей фамилией. Книги: «Гарри Поттер и Орден Феникса», «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — были переведены под псевдонимом Эм. Тасамая[1]. В 2013 году с Марией связались представители издательской группы «Азбука-Аттикус», которая приобрела права на издание «Гарри Поттера» в России, и предложили издать её переводы. Редактором «нового семикнижия» стала Анастасия Грызунова, высоко оценившая выбранный издательством перевод[10]. 15 апреля 2015 года был издан перевод «Гарри Поттер и Дары Смерти», который ранее не выкладывался в сеть. Новый официальный перевод семикнижия был воспринят неоднозначно[11][неавторитетный источник]. В 2016 году в переводе Марии Спивак была опубликована новая книга Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Проклятое дитя». Автор двух романов «Год чёрной луны» и «A World Elsewhere» (написан на английском языке) и сборника рассказов «Скрижали Завета и всяческая суета сует»[12][неавторитетный источник]. 9 июня 2009 года на ежегодной премии «Единорог и Лев» за лучший перевод современной британской и ирландской литературы на русский язык Мария Спивак была удостоена второго места в номинации «проза» за перевод романа Николаса Дрейсона «Книга птиц Восточной Африки»[13]. Мария Спивак скончалась 20 июля 2018 года[14]. По некоторым данным, причиной смерти стала опухоль головного мозга[15]. Похоронена на Введенском кладбище в Москве (уч. 10)[16]. РаботыСобственные произведения
Изданные переводы
Неизданные переводы
Примечания
Ссылки |