Рогнеда (имя)

Рогнеда
церк.-слав. Рогънѣдь, др.-сканд. Rag(n)heidr
Происхождение скандинавское
Род женский
Производ. формы Рогнедка, Неда, Рода
Связанные статьи
Покушение Рогнеды на Владимира, слева — их сын Изяслав. Миниатюра Радзивилловской летописи, конец XV века

Рогне́да, (церк.-слав. Рогънѣдь[1]) — русское личное имя. Раннее заимствование из скандинавских языков, ср. др.-сканд. Rag(n)heidr[2].

Лингвист Макс Фасмер и историки-скандинависты Е. А. Рыдзевская и Т. Н. Джаксон указывают скандинавский оригинал имени — Ragnheidдр.-исл. нормализованном написании — Ragnheiðr)[3]. Лингвист-скандинавист Ф. Б. Успенский называет имя определённо скандинавским по происхождению и отмечает, что оно много раз фиксируется в скандинавских источниках[4]. Согласно лингвисту С. Л. Николаеву, славянизированная форма Рогнѣдь производна от имени *Rоgnêd и отражают регулярную фонетику реконструируемого лингвистом континентального северогерманского языка (скандинавского диалекта, сформировавшегося на Руси)[5].

Из русских летописей и других источников известна Рогнеда Рогволодовна, (ок. 960 — ок. 1000), полоцкая княжна, дочь князя полоцкого Рогволода, ставшая одной из жён киевского князя Владимира Святославича. Также известна княгиня Рогнеда Мстиславна, дочь Мстислава Владимировича Великого, жена волынского князя Ярослава Святополчича.

Производные: Рогнедка, Неда, Рода[2].

Примечания

  1. Повесть временных лет (Подготовка текста, перевод и комментарии О. В. Творогова) // Библиотека литературы Древней Руси / РАН. ИРЛИ; Под ред. Д. С. Лихачёва, Л. А. Дмитриева, А. А. Алексеева, Н. В. Понырко. СПб. : Наука, 1997. Т. 1 : XI—XII века. (Ипатьевский список «Повести временных лет» на языке оригинала и с синхронным переводом). Электронная версия издания Архивная копия от 5 августа 2021 на Wayback Machine, публикация Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН.
  2. 1 2 Петровский Н. А. Рогнеда // Словарь русских личных имён: более 3000 имен. — 6-е изд., стер.. — М.: Русские словари, 2000. — 477 с.
  3. Francis Butler. The «Legend of Gorislava» (not «Rogned’» or «Rogneda»): An Edition, Commentary, and Translation // Dubitando: Studies in History and Culture in Honor of Donald Ostrowski. Ed. by Brian J. Boeck, Russell E. Martin, Daniel Rowland. — Bloomington: Slavica Publishers, 2012. — PP. 335—337.
  4. Успенский Ф. Б. Скандинавы — Варяги — Русь: Историко-филологические очерки. М., 2002. С. 36.
  5. Николаев С. Л. Семь ответов на варяжский вопрос Архивная копия от 6 сентября 2021 на Wayback Machine // Повесть временных лет / Пер. с древнерус. Д. С. Лихачёва, О. В. Творогова. Комм. и статьи А. Г. Боброва, С. Л. Николаева, А. Ю. Чернова, А. М. Введенского, Л. В. Войтовича, С. В. Белецкого. — СПб. : Вита Нова, 2012. С. 411—418.