Реве, Герард
Герард Реве (нидерл. Gerard Reve, 1923—2006) — известный нидерландский писатель, признанный классик голландской литературы XX века. Вместе с Харри Мулишем и Виллемом Фредериком Хермансом его принято причислять к так называемой «большой тройке» послевоенной нидерландской литературы[1]. Полное имя писателя — Герард Корнелис ван хет Реве (Gerard Kornelis van het Reve). БиографияРеве родился в 1923 году в Амстердаме, в детстве жил в относительно благополучном рабочем районе Бетондорпе. Его отец Герард Йоаннес Маринус ван хет Реве (Gerardus Johannes Marinus van het Reve, 1892—1975) был убеждённым коммунистом и с раннего возраста вовлёк своих двоих сыновей, Герарда и его старшего брата Карела (Karel van het Reve, 1921—1999), позже ставшего профессором русской литературы[2], в пропагандистскую деятельность — мальчики распространяли по домам пионерскую газету. Позднее писатель вспоминал детство с чувством тоски, страха и одиночества и резко отвергал коммунизм[3]. Не закончив гимназию из-за провала переэкзаменовки, Герард в 1940—1943 годах учился в Школе графики на типографа. Однажды он пытался покончить с собой, спрыгнув с моста, но плавал хорошо и легко выбрался на берег. После войны Реве некоторое время был корреспондентом газеты «Het Parool», но в 1947 году, после успеха своего первого романа «Вечера[англ.]», уволился и решил стать писателем.[4] В 1948—1959 годах он был женат на поэтессе Ханни Михаэлис (1922—2007), но уже в период брака иногда завязывал романы с мужчинами, не скрывая их от жены; после развода они остались друзьями. Несколько лет (до 1957 года) Реве жил в Лондоне, но так и не смог овладеть английским языком достаточно хорошо, чтобы творить на нём.[5] В последующие годы его материальное положение оставалось тяжёлым — он много пил, подрабатывал театральными рецензиями и переводами пьес. Покинув Амстердам, в 1964 году он поселился во фрисландской деревне, где компанию ему составил молодой возлюбленный, Виллем Бруно ван Альбада, в книгах писателя фигурирующий под именем Тигр или Тигра (Tijgetje), а затем к ним присоединился и другой возлюбленный, Хенк ван Манен по прозвищу Мышонок (Woelrat)[6]; эта пара продолжила совместную жизнь и после того, как Реве уехал из Нидерландов. Во второй половине 1960-х годов публикация эпистолярных романов Реве вернула к нему внимание широкой публики (он даже регулярно выступал по телевидению) и вместе с тем вызвала судебный процесс по обвинению в богохульстве. Претензии спровоцировал отрывок из книги «Ближе к Тебе», где автор воображает своё совокупление с Христом в образе осла. Этот так называемый «Ослиный процесс» завершился снятием обвинений в 1968 году[7][8]. В 1968 году Реве был награждён премией Хофта[англ.] и вновь спровоцировал скандал, поцеловав во время награждения министра социальной работы Маргу Кломпе[нидерл.][7]. C 1975 года и почти до конца жизни писатель прожил в небольшой деревне во Франции со своим возлюбленным и литератуным агентом Юпом Схафтхёйзеном (Joop Schafthuizen), которого называл Матрос Лис (Matroos Vos) и благодаря которому практически излечился от алкоголизма[9]. В 2003 году Схафтхёйзен был условно осужден на семь месяцев за сексуализированное насилие над соседским 13-летним мальчиком[10]. В англоязычном мире наибольшую известность Реве принесла экранизация Полом Верховеном в 1983 году романа Реве «Четвёртый мужчина»[11]. Экранизация[англ.] в 1989 году в Нидерландах романа «Вечера» получила премию «Золотой телёнок[англ.]» Утрехтского кинофестиваля. В 2001 году Реве был награждён Нидерландской литературной премией. Король Бельгии Альберт II отказался вручать премию, вместо него награду вручил секретарь Нидерландского языкового союза[12]. В последние годы жизни он страдал от болезни Альцгеймера и скончался в Зюлте (Бельгия) 8 апреля 2006 года. В 2009—2010 годах вышла подробная трёхтомная биография Реве, написанная нидерландским литературоведом Норбертом Маасом (Nop Maas). Темы творчества и стильВ романе «Вечера» (1947), принесшем Реве славу, выведен молодой конторский служащий Фритс ван Эхтерс, его родители и знакомые; о недавно закончившейся войне не упоминается; связный сюжет отсутствует, равно как и авторские комментарии. 10 глав книги охватывают 10 вечеров конца декабря 1946 года.[13] Критики отмечали, что в романе Реве дал голос лишившемуся идеалов молодому поколению и выразил абсурдистское мироощущение. После того, как в 1960-е годы стало широко известно о гомосексуальности автора, подчёркнутая асексуальность романа получила новое прочтение[14]. Многочисленные и зачастую повторяющие друг друга романы 1960-70-х годов он стал писать как монологи от первого лица, рассказы о себе и своих любовниках, перемежающиеся рассуждениями о литературе, религии и сексуальности.[15] Особенный успех принесла Реве книга «Язык любви» (1972), первая и третья части которой включают описания рассказчиком своих гомосексуальных приключений, часто с садистским привкусом, а вторая содержит письма, адресованные автором другому нидерландскому писателю.[16] Реве был одним из первых открытых гомосексуалов в Нидерландах. Он открыто писал о сексе между мужчинами, что шокировало многих читателей. Другой частой темой была религия. Реве утверждал, что главным «посланием» его работ было спасение от материального мира, в котором мы живём. Реве настаивал, что гомосексуальность является лишь одним из мотивов в его произведениях, в то время как более глубокой темой является недостаточность человеческой любви по сравнению с божественной любовью. Начиная с двух основных ранних произведений «По дороге к концу» и «Ближе к Тебе», он развивал свои взгляды на божественное творение и человеческую судьбу, особенно во многих своих письмах. Эти труды подчёркивают символическое значение религиозных текстов как единственное интеллектуально приемлемое, и настаивают на несущественности вопроса об исторической правдивости Библии. Реве считает, что религия никак не связана с фактами, моралью или политикой. Она также не состоит в конфликте с современной наукой, потому что религиозные истины и эмпирические факты принадлежат к разным «мирам».[источник не указан 3566 дней] Эротическая проза Реве частично посвящена его собственной сексуальности, но стремится достичь универсальных обобщений. Его произведения часто описывают сексуальность, как ритуал. Многие сцены носят садистский характер, но садизм сам по себе не является целью. Реве изобрёл термин «ревизм», которым он обозначал совершение сексуальных актов наказания, посвящённых почитаемым людям, высшим существам, и в конце концов самому Богу. Это опять связано с поиском высшего смысла в человеческом действии (сексе), которое является бессмысленным в его материальной форме.[источник не указан 3566 дней] Стиль Реве сочетает литературный и разговорный язык, обладая при этом яркой индивидуальностью. Его юмор и парадоксальное понимание мира часто были основаны на контрасте между экзальтированным мистицизмом и здравым смыслом. Многие читатели плохо понимали иронию, которую содержат его произведения, а также склонность Реве к крайним заявлениям. Многие также сомневались в искренности его перехода в католическую веру, но Реве настаивал на истинности своей веры, утверждая, что имеет право на свою личную интерпретацию религии и религиозного опыта.[источник не указан 3566 дней] Нидерландский критик Тон Анбейк назвал стиль Реве уникальным в нидерландской литературе образцом чистой романтической иронии. Романтической чертой считают и смешение в его творчестве высокого и низкого, переход от возвышенного библейского языка к штампам и прибауткам.[17] Примером иронии Реве может служить его короткая пародийная лжеавтобиография «Жизненный путь писателя», где он утверждает, что якобы служил в Ост-Индии, влюбился там в молодого яванского принца и освободил его из-под стражи, за что был приговорён к заключению в крепости[18] Называя себя католиком и в 1966 году официально вступив в Римско-католическую церковь, Реве вместе с тем отрицал загробную жизнь и считал Смерть концом, а, рассуждая о совершенной Любви к Богу, полагал, что человек должен принадлежать ему полностью, душой и телом[19]. Писателя обвиняли в расизме за упоминания об отвращении к «цветным братьям», на эти и другие обвинения он язвительно реагировал в автобиографии:
Избранная библиографияНиже перечислены работы писателя, полностью или частично переведённые на русский язык.
Примечания
Литература
Ссылки |