Петрович, Горан
Го́ран Пе́трович (серб. Горан Петровић; 1 июля 1961, Кралево — 26 января 2024[4]) — сербский писатель. БиографияИзучал югославскую и сербскую литературу на факультете филологии в Белградском университете. Долгое время работал библиотекарем в библиотеке в Жиче рядом с одноименным монастырем, затем главный редактор журнала «Хартия» (серб. Повеља) в Кралево. Член-корреспондент Сербской академии наук и искусств с 2012 года, действительный член — с 2018 года[5]. Литературное творчествоПервой публикацией Петровича стала книга короткой прозы «Советы для облегчения жизни» (серб. Савети за лакши живот, 1989), за которой последовал роман «Атлас, составленный небом» (серб. Атлас описан небом, 1993). Затем — сборник рассказов «Остров и окрестные рассказы» (серб. Острво и околне приче, 1996); снова романы: «Осада церкви Святого Спаса» (серб. Опсада цркве Светог Спаса, 1997) и «Книга с местом для свиданий», которая затем была переиздана под названием «Сеансы одновременного чтения», причём оба русских названия не являются дословным переводом сербского оригинального названия (серб. Ситничарница „Код срећне руке“, 2000); ещё один сборник рассказов, «Ближний» (серб. Ближњи, 2002); собрание избранной короткой прозы «Все, что я знаю о времени» (серб. Све што знам о времену, 2003), драма «Паром» (серб. Скела, 2004) и сборник рассказов «Различия» (серб. Разлике, 2006), роман «Под осыпающимся потолком» (серб. Испод таванице која се љуспа, 2010), драма «Гайка» (серб. Matica, 2011)[6]. БиблиографияРассказы
Романы
Пьесы
Награды и признаниеВ 2000 году за роман «Ситничарница „Код срећне руке“» Петровичу была присуждена Премия журнала НИН, самая видная сербская литературная награда. Некоторые произведения Горана Петровича были адаптированы для театра, телевидения и радио[7]:
Книги Петровича переиздавались неоднократно и переводились на русский, украинский, французский, итальянский, испанский, польский, болгарский, македонский, английский, венгерский, чешский, словацкий, белорусский, греческий, голландский, немецкий, персидский языки[7]. На русский язык Горана Петровича переводила Лариса Савельева, известная своими переводами Милорада Павича. См. такжеПримечания
Ссылки
|