Хотелось бы вас от души поблагодарить за отличные статьи о Марре и его теории. Сегодня просто зачитался. Очень редко встретишь в Википедии настолько профессиональный материал. Снимаю шляпу и произвожу прочие ритуальные действия в вашу честь :)
Антон, в свою очередь Вам огромное спасибо за Вашу оценку моих скромных трудов (на самом деле спасибо не мне, а В. М. Алпатову, написавшего потрясающую книгу и заинтересовавшему меня этим). Вообще Вы не знаете, насколько редко в Википедии люди бывают благодарны к добровольцам, её делающим и за ней следящим, и как эту благодарность хочется ценить. Обычно, напротив, те, кто высказывается по поводу прочитанного в ВП, не делают ничего, чтобы исправить и дополнить замеченное, издеваются над встреченными «глупостями» или чрезвычайно конструктивно пишут — «ваша статья никуда не годится, в ней ничего не сказано о том, что важно» и т. п. --Mitrius16:25, 20 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Предлагаю комментировать правки
Уважаемый! предлагаю делать комментарии к правкам. Так как это очень удобно, в некоторых случаях с комментраием, типа "Викификация" - не будет нужды их проверять, а это экономит наше время.
С уважением, Wormantson19:17, 7 марта 2009 (UTC)[ответить]
Вообще, по-моему, необходимо заняться всем комплексом статей, посвященных эргативно-номинативной тематике. В англовике есть две статьи, "эргативный падеж" и "эргативно-абсолютивные языки", все различия с номинативным строем объяснены в последней, а о номинативном строе как кажется вообще ничего нет - и нормально. У нас куча статеек, материал которых пересекается, и при том изложенных таким узкоспециальным языком, что караул кричи. Я пытался оживить, но трудно улучшать статью по теме, в которой сам почти не разбираешься. Посему, большая просьба заняться этим вопросом вплотную. Павел Шехтман14:52, 4 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Как вернетесь, загляните, пожалуйста, в статью о Дмитрии Самозванце. Я взялась дописывать, взгляните на новый текст. Если с чем-то будете не согласны, или что-то пожелаете добавить-убавить, всегда готова обсудить. Удачи и удачного Вики-отпуска! --Zoe03:28, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]
это не артикль, а предлог :) по действующим правилам
...и не предлог, а суффикс =). Но даже если читать его как предлог, употребляться он будет со вторым словом (из откуда-то, а не кто-то из). В который раз замечаю, насколько легкомысленно порой принимаются в Вики правила. - - NKM17:09, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
Вы уверены, что de применительно к Santos - это afixo que se adiciona ao final de um morfema ou palavra? По-моему, не ao final, а как раз наоборот, да и аффиксом пишущееся отдельно и отделяемое признать сложно. --Mitrius17:12, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
По-моему, мы обсуждали de применительно к Jesus, а к Santos - dos (но этого в том ренейминге вообще не было). Поскольку до португальского мне как до луны пешком, по-крестьянски всё же предположу что de это некая форма префикса для Jesus. Сродне, например, французскому артиклю д'. Тогда надо и Д’Аламбер, Жан Лерон в Аламбер, Жан Лерон Д’ переименовывать (как этого к слову требуют те правила, на которые вы ссылались, когда Марию переименовывали). А в целом таких статей вагон и маленькая тележка. - - NKM18:30, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
Нет, de, von, van и т. п. управляют последующим словом, а не предыдущим. Во французском тоже предлог, который в данной функции называется "частицей" (particule). Правила вообще-то неудобные, согласен. --Mitrius18:42, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
Простите, но с трёх заходов я так и не смог понять, коим лядом оне связано с темой моего обращения к Mitrius. Во всяком случае, отвечу, что я в большей степени материалист, поэтому вопросы группирования по генетическим признакам привык относить к естествознанию, нежели к филологии. - - NKM21:53, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
Это я просто новой раздел забыл создать. Это я предположил, вдруг Mitrius'у будет интересно, откуда некоторые белорусские участники черпают свои филологические и исторические знания. --А.Соколов05:03, 5 января 2009 (UTC)[ответить]
Коллега, помогите в одном вопросе. Эпитафия Джакопо Пезаро гласит "IACOBVS PISAVRIVS Paphi Episcopus, qui Turcas bello, se ipsum pace vincebat, ex nobili inter Venetos ad nobiliorem inter angelos familiam delatus, nobilislimam in illa die Coronam justo judice reddente hic situs expectat. Vixit annos Platonicos. Obiit M. D. XLVII. IX. Kal. Aprilis". Рескин переводит "Vixit annos Platonicos" как "Прожил годы Платона". Путеводитель 1760 года переводит ту же фразу как "Прожил жизнь философа". Какой перевод точнее? Спасибо. Divot00:14, 10 января 2009 (UTC)[ответить]
А нужно ли так подчёркивать разницу между советом министров Нидерландов и советом министров королевства Нидерландов. Ведь состав советов один и тот же, а отличаются они только двумя министрами по колониям?DonaldDuck07:56, 19 января 2009 (UTC)[ответить]
Вопрос не ко мне, а к разработчикам федеративной системы Нидерландов ("министрами по колониям" я бы лиц, ответственных перед парламентами своих "колоний", и не выходящих в отставку вместе с премьером, не назвал). Состав Совета безопасности и бывшего Совета обороны РФ тоже был довольно близким, однако они законодательно представляли собой разные органы. А вот надо ли так подчёркивать "культ личности" монарха (АИ?), которого якобы нельзя даже критиковать в печати... --Mitrius15:02, 19 января 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый коллега! Этой своей правкой ([3]) вместе с репликой вандала Вы удалили еще и несколько вполне дельных комментариев к удалению совсем других статей (в том числе и мой :(. Как бы нам их все восстановить? Пожалуйста, будьте осторожнее. Спасибо! --Ilya11:36, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
Простите, это всё были реплики вандалов??? Мне кажется, вы излишне решительны (неужели десяток участников - все виртуалы :))) Восстановите, пожалуйста, большую часть. --Chronicler12:11, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
Ёлки, это что-то с движком: я стирал только реплики камрада генсека... такой конфликт правок? Сейчас отменю правку и опять постираю. --Mitrius12:35, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за статью о вольтеровской Pucelle! Тема просто огромна, и ее участники всегда будут рады помощи. :-) Удачи! --Zoe04:39, 24 января 2009 (UTC)[ответить]
Заглянул в статью RER, и сразу бросилось в глаза произношение — [ɛʀøɛʀ], захотелось исправить ø → ə → [ɛʀøɛʀ] (потом, увидел, кто автор — сразу исправлять не стал, решил написать сюда), потом пригляделся ещё и исправил, всё-таки, [ɛʀøɛʀ] → [ɛʁøɛʁ]. Но вопрос, с шва всё ещё остаётся открытым, по крайней мере для меня, хотя, может быть я ошибаюсь. Решил посмотреть в других виках, в енвики так и есть — [ɛʀøɛʀ], решил посмотреть в викисловаре во фрвикисловаре даётся такая транскрипция — [ɛʁ.œ.ɛʁ]. Мне же, по всем фонологическим законам, правильным кажется вариант со шва → [ɛʁəɛʁ], или же вариант фрвикисловаря → [ɛʁ.œ.ɛʁ], так как они (эти два звука — [œ] и [ə]), вроде, более схожи по своим характеристикам, чем [ø] и [ə], хотя повторюсь, что изначально, там, по-моему мнению «шва» — [ɛʁəɛʁ]. Решил посмотреть в словарях, чтобы это не оказалось ОРИССом: в Ляруссе — нет произношения (что не удивительно), в Ашетте — нет произношения, в Трезоре — нет такой леммы, на яндексе — нет произношения (хороший перевод: «парижская железная дорога» :), в Ганшиной (правда, у меня старое издание — 1977 года) — нет такой леммы. Открываю Робер... О чудо! :) Есть такая лемма и есть произношение: [ɛʀøɛʀ]! Оторопь. Разочарование. Смирение. Несогласие. Сомнение. Борьба. Возмущение. Я прав. ^__^ И всё-таки, я думаю, здесь Робер ошибается, должно быть → [ɛʁəɛʁ]. Как они не принимают, вот уже на протяжении всей своей истории что французское «р» обозначается в МФА как [ʁ], а не как [ʀ], и эта ошибка (по-другому, я назвать это не могу) у меня в издании 2007 года! Может быть, они так и со шва халатно обошлись? Хотелось бы услышать Ваше мнение. — Grenadine00:25, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Если честно, я скопировал с англовики особо не думая, полагая, что они в ключе новейших веяний в МФА, за которым я не слежу. Хотя в принятой транскрипции в моносиллабах (le, ce и т. п.), как и в названиях букв, действительно вроде пишется ə (а œ только под ударением в многосложных словах). Мой Робер далеко, надо потом глянуть, как там транскрибируются просто названия букв и слова типа le и ce. --Mitrius09:33, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Я абсолютно также рассуждал! Моносиллабы и названия букв (как и буква «е»), всегда транскрибировались с шва — «e» → [ə], le → [lə], se → [sə], me → [mə] и т. д. Сейчас ещё посмотрю всю эту «односложность» в Робере. Но независимо от результата, мне кажется, Робер насчёт RER — неправ! — Grenadine10:25, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Посмотрел в Робере — результат меня обескуражил. Все моносиллабы с шва:le → [lə], se → [sə], me → [mə]. Но название буквы «e» как [ø]. Почему? Непонятно... Соответственно «TER», в Робере → [teøɛʀ], больше мне аббревиатур с «е» не вспомнилось. Но я думаю, что там тоже будет [ø], раз они решили, что «e» → [ø]. Но, как мне кажется, здесь надо руководствоваться здравым смыслом, а здравый смысл это [ɛʁəɛʁ] и [teəɛʁ]. Кстати, единственное новое веяние в МФА это то, что французское «р» — это [ʁ], а не [ʀ], да и то, по-моему, не настолько новое. А в Робере по-преженему — [ʀ]. Ну не преступная ли это халатность?! :) — Grenadine10:57, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
То, что французское шва - на самом деле (по крайней мере у большинства носителей во Франции) [œ], написано чуть ли не в IPA Handbook, не говоря о тоннах более специальной литературы (на самом деле, конечно, и me, le, se тоже с ним в основном произносятся). Что касается фрикативного vs. дрожащего, то про это, кажется, опять же есть литература, но реально их вообще очень сложно различить (если [ʀ] одноударный, то как его вообще отличить от короткого [ʁ]?) На самом деле звук [ʀ] вообще-то произнести довольно сложно, особенно в быстрой речи, так что идея о том, что французское (или там немецкое или датское) [ʀ] на самом деле дрожащий - это фонетически весьма сомнительная идея, и появилась, она, видимо, потому, что эти звуки фонологически себя ведут как сонанты и потому "похожи на [r]". Заметим, кстати, что бывают диалекты с оглушением /r/ в [χ], что довольно ясно указывает на фрикативный характер первого. Edricson11:49, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Французское шва — у большинства → [œ]. Это я ещё со студенческих лет помню по А. Н. Рапанович. Она в деталях говорит и про шва, и про [ʁ]. Но, опять же, в этом свете транскрипция из Робера [ɛʀøɛʀ] — проигрывает по всем показателям (точнее, по шва). Если же вообще отвлечься от хитросплетений французской грамматики и МФА, то если бы французские фонетисты сказали, что мы будем обозначать, то что французы произносят на месте шва, как, например, [ʘ], то тогда бы можно было согласиться и везде транскрибировать его так, а не иначе, то есть я хочу сказать об условности принятых обозначений. Но я вижу нарушение логики в том, что me, te, se французы транскрибируют с шва, а RER без, непорядок (даже, учитываю то, что большинство произносит шва как [œ]). По-моему мнению, RER фонетически близок с словом «demain», рискну даже предположить, что и там и там шва почти в идентичной позиции, «demain» → [dəmɛ̃], и RER → [ɛʁəɛʁ], я бы даже сказал, что последняя гласная долгая → [ɛʁəɛːʁ], соответственно шва и там и там в безударной позиции. По поводу дрожащего vs фрикативного у той же А. Н. Рапанович, говориться о том, что во французском языке дрожащий является аллофоном, как и все остальные варианты фонемы [ʁ]. А фонему [ʁ], нужно обозначать в транскрипции как [ʁ], и не как иначе. Хотя объяснение Рапанович дословно не помню. По-моему субъективному мнению французы произносят [ʀ], когда пытаются произнести русский звук, в русских словах, например, работа (если заставить это их сделать). Также существовала такая практика, что [ʀ] относился раньше к произношению на театральной сцене, наверное, и сейчас так произносят, а может и нет... (ни тогда не сейчас во французский театр, так и не удалось попасть). Французское [ʀ], как мне кажется можно чётко услышать в фильме с Луи де Фюнесом La grande Vadrouille («Большая прогулка») в эпизоде с кукольным театром. Edricson, как я понял Вы косвенно подтверждаете, что Робер в этом случае неправ? (дрожащий vs фрикативный) — Grenadine14:32, 25 января 2009 (UTC)[ответить]
Ещё немножко пофлужу... [ʁ] vs [ʀ] — прочитал предисловие к Ашетт: uvulaire sourde, написано, что используют IPA, хотя используют → [ʀ]. В предисловии к Роберу целый параграф про французскую фонологию, про французское «r», ничего не говориться (я имею в виду, чем обусловлено употребление [ʀ]). Таблицы как в Ашетте — нет, только транскрипция «rire» [ʀiʀ]. Погуглил по исследованиям по французской фонологии, выяснилось, что исследователи, почему-то, таблицу дают в IPA c [ʁ], но потом в примерах транскрибируют с [ʀ], точнее даже с [R]. Также, наблюдаются разночтения в подаче носовых: таблица — (верно) в МФА, практические примеры (неверно) транскрибируются с различными вариациями: [ɔ̃] → [õ], [ɑ̃] → [ã] [ɛ̃] → [ẽ]. Невнимательность? Или небрежность? Или эхо Столетней войны? :) Что касается [ə], то, я ещё раз настаиваю на том, что здесь именно шва, а не какой либо другой знак МФА. Имхо, знак шва во французской фонологии, включает в себя диапазон аллофонов от [ø] до [œ], то есть потенциально французы, как мне кажется, могут произносить различные варианты на месте «E» в слове «RER», в зависимости от региона, и шва как раз и призван отразить все эти варианты, в то время как у [œ], аллофонов быть не может во французском языке (с некоторыми оговорками). Также, имхо, шва во французской фонологии отражает не только возможные позиционные аллофоны, но и выпадение «е немого», я, конечно, сомневаюсь, что это может произойти в слове «RER», но это моё субъективное мнение почему важно обозначать именно шва, а никак иначе. Во многих специальных изданиях (если нужно ссылки поищу) речь идёт о том, что французское шва может закрываться до [ø] в ударном слоге и открываться до [œ] в безударном. Как мне кажется этой же логикой руководствовались при составлении Робера, то есть «e» → ударный, значит → [ø], значит во всех остальных случаях тоже [ø] (но это так, логические экзерсисы, скорее даже, алогические, потому что, логики, я по-большому счёту так и не увидел в Робере, может, это потому что у них там транскрипцией, судя по предисловию, занимается одна хрупкая девушка, всё не успевает... ^__^). В общем, я это к тому, что исправить хочу. :) Есть ли у Вас возражения? (исправить на шва) — Grenadine22:53, 31 января 2009 (UTC)[ответить]
Ещё раз перечитал Робер. Построил две логические цепочки. Сразу скажу — обе оказались алогичными. Гипотеза № 1: Робер не использует при транскрипции шва [ə], а использует соответствующие символы [œ][ø] на месте шва. Нелогично уже потому, что шва всё-таки используется. А оба вышеупомянутых символа используются как-то вразнобой. Точнее, должно быть тогда me, te, se — [mø],[tø],[sø], чего мы соответственно не наблюдаем. Следует также заметить, что RER, не вписывается в эту парадигму, потому что RER — это не «feu» [fø], и даже не «chartreuse» [ʃaʁtʁøːz], ну и не e [ø] (по Роберу). Гипотеза № 2: Робер использует шва. Тогда me, te, se; [mə], [tə], [sə] — верно. Но почему e — [ø], хотя точно такие же условия (ударный) — нелогично. Почему lever [ləve], а RER [ɛʀøɛʀ]? Ответ — потому что нет никакой логики. Посему, за отсутствием логики, можно данной транскрипцией пренебречь. — Grenadine12:42, 12 февраля 2009 (UTC)[ответить]
The phonetic identity of French schwa, compared to that of its front rounded neighbors /ø/ and /œ/, is examined in this study through the analysis of over 8000 vowels produced by 180 speakers in the ESTER corpus. Results show that schwa is distinguished from /ø/ and /œ/ by a shorter duration, but also by spectral differences on F1, F2, and F3. Although schwa looks closer to /ø/ than to /œ/ in the F1/F2 dimensions, it is characterized by an intermediate degree of aperture (F1) and rounding (F3), and by a higher and more variable F2 than /ø/ and /œ/. Inter-speaker variability and differences according to the influence of surrounding context are also discussed.
Вспомнилось: по-моему, у А. Н. Рапанович, написано, про то, что «e», отдельно, как букву алфавита мы произносим как [ø], во всех же остальных случаях как шва. Могу, конечно, и соврать — нет под рукой А. Н. Рапанович. Но, с большой долей вероятности, было написано именно так. Ещё посмотрю. — Grenadine01:56, 13 февраля 2009 (UTC)[ответить]
А не могли бы Вы - по свободе - глянуть раздел этимологии в Стекло - хотелось бы выдвинуть статью в хорошие - и далее - но в этом разделе - сложности, а он - нужен :-)
Там в лиде был такой раздел, потом начался небольшой спор - и, видимо, его просто утеряли. Достаточно будет компетентного абзаца про "Скло" - хотя в идеале полезной была бы краткая информация по гласс. Собственно, и споры там начались по поводу темы Плексиглас - "похоже, да не стекло" :-)
Но это - уже второй абзац, и в ст. о стекле, - если номинировать на "Хорошую" - м.б. довольно.
Я сначала и вправду сделал машинный перевод,но потом понял,что это очень плохо звучит,и как можно красноречивей перевел с русског(переведенного мининным переводом) на русский(более понятным для всех).Я сделал все,что смог,может попробуешь сам сделать получше,а то ведь хороший текст проподает. Дмитрий Тишкевич16:23, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Хм, да. Вряд ли я сейчас за это возьмусь. На будущее советую: 1) при переводе больше пользоваться словарём и продумывать, что получается, если непонятно - спрашивать у википедистов, интересующихся физикой (Категория:Интерес:Физика); 2) подтягивать свой русский язык, больше читать книг, статей, грамотных сайтов, тогда всё придёт само собой. --Mitrius16:39, 5 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, что опять Вас дёргаю, но тут пора подвести итог по удалению статьи, которую Вы редактировали. Вы не посмотрите? Я там практически ничего не понимаю. Спасибо заранее.--Yaroslav Blanter22:15, 6 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Коллега, коллега, спасибо за ваше письмо. Оно мне открыло глаза на одну важную вещь. Мне нужно защитить диссертацию на эту тему.
Защитите, опубликуйте, завоюйте признание в научном сообществе и будем ссылаться.
Спасибо за комментарии. Не ваша вина в том что Вы оперируете теоретическими знаниями, которые скорее всего переведены с какого-нибудь англоязычного источника. Я тоже ими когда-то оперировал.
Мы должны оперировать авторитетными источниками (ВП:АИ и ВП:ПРОВ), на основе которых пишется Википедия, а не непроверяемым личным опытом. Данные правила обязательны в Википедии к безусловному исполнению, принципиальный отказ от ссылок на источники под предлогом богатого жизненного опыта с написанием статей в ВП несовместим. Собственные выводы на основании жизненного опыта без ссылок согласно ВП:ОРИСС подлежат удалению. Слова «нужны АИ» я буду повторять много раз — вы нигде не ссылаетесь ни на что.
Очевидно, что у вас нет длительного опыта проживания в разных регионах мира о которых идёт речь. Потом, какое отделение вы заканчивали? Романское или германское? С какими языками и культурами Вы работали?
Это не имеет никакого отношения к делу — ни мой, ни Ваш опыт. Впрочем, отмечу, что на факультете, который я заканчивал, романо-германское отделение одно — через дефис :)
Во-первых, нужно понимать разницу между классической латынью и народно-латинским языком поздней империи, где слово «negrus» как раз и получило значение чёрный. Все вами перечисленные слова: исп. negro, фр. noir, порт. negro, ит. nero, рум. negru не что иное как современные варианты этого слова. Выпадение g во фр. и ит. языках не делает их «другими» корнями, как Вам показалось.
Я нигде не проявлял непонимания различия между классической и народной латынью — Вы это придумали. Вообще-то есть такая вещь, как этимологические дублеты. Французское nègre 'негр' восходит к испанскому negro, а французское noir 'чёрный' — к народной латыни, а именно, кстати, к слову niger, а не negrus, что не исключено, но к делу отношения не имеет и ни в каком словаре мной пока не найдено (смотри ниже). Точно так же в итальянском nero и negro разные слова. Единственное, что я мог быть неточным в португальском, где действительно, ввиду ранней португальской колонизации Африки и Бразилии, слово «негр» могло появиться независимо наравне с испанским (и тут есть разные нюансы ввиду наличия двух слов).
Кстати, а слово классической латыни niger, что, не значило «чёрный»? Да, были другие слова вроде ater и т. п., но niger тоже вполне себе? конечно, оно могло значить «тёмный, мрачный», но какие-нибудь птицы у Овидия с чёрными ногами или поговорка «делать чёрное из белого» — там именно это прилагательное (словарь Lewis & Short). Французское noir получилось из формы niger (> старофр. neir, словарь Robert 1998 г., то же - этимологический трёхтомный Robert), а negrus там не указан.
Более того, в португальском кроме preto (чёрный цвет) есть слово «negro» (также чёрный), и именно последнее слово предпочтительно для употребления по отношению к чернокожим людям в Бразилии (португальский язык Бразилии отличается от европейского, более того он в последнее время берётся за стандарт). В испанском языке слово negro употрбеляется также в значении «приятель», «братишка». Более, того и в испанском есть слово «prieto», и если носители испанского находится в США, скажем, где английское слово Negro явлается синонимом слова «раб», он станет употреблять слово prieto. Всё, как видите, гораздо сложнее, чем вам кажется «по словарю», написанному в 1950 г.
«Словарь, написанный в 1950 году» взят вами откуда-то с потолка и неэтичен. И что? В испанском negro действительно отрицательного значения не несёт, это очевидно, это в статье есть. Что мешает написать, что это слово не имеет отрицательного значения также и в португальском, со ссылками на источники?
Здесь вы не правы абсолютно: в испанском языке слово negro означает просто чёрный в любый его проявлениях, оно не несёт негативный нагрузок, и слово это происходит из народной, а не классической латыни.
Где «здесь»? Я что, где-то ставил этот факт под сомнение? Или Вы имеете в виду распространение слов типа «негр» из испанского? Слово negro по-испански означает «чёрный» в любых проявлениях, в том числе и расы. Откуда взялось в английском языке слово Negro 'чернокожий', как не из испанского или португальского? Слово nègre во французском испанского или португальского происхождения (этимологический словарь Robert 1998 года). И т. д. Таким образом, не получается «одного и того же слова» во всех романских языках — корни исторически общие, но от значения «чёрный» значение «негр» во французском или итальянском формально отделено, так как соответствующее слово позже заимствовано в один романский язык из другого.
Да, у США никогда не было «официальных» колоний в Африке, но ими была создана полузависимая Либерия, куда перевозили «обратно» всех освобождённых рабов-негров а также Фииллипинский остров Негрос, где проживают низкорослые темнокожие люди
АИ на то, что существование Либерии и Негрос как-то особо влияло на статус слова Negro как расистского; в противном случае нечего их и упоминать. Велась ли обратная работорговля негров из Либерии или Негроса в США и был ли этот факт достаточно значительным?
Более того, сами США были колонией Великобритании, вот почему они и фигурируют в тексте.
Став США, они перестали быть колониями, как и Бразилия :) Их надо как-то отделить в тексте от африканских — это колониализм разных периодов и разных условий.
Что до колониальных «зверств», то не все народы были одинаково хороши. Конечно, роль французского Нанта в мировой торговле неграми никто преуменьшать не собирается, но важно другое. Работорговля была у всех, но сами условия жизни чернокожих, особенно родившихся в Новом Свете, разительно отличались. В германских странах и их колониях (США, ЮАР) негры считались ничтожеством, собственностью, цвет кожи стал главным маркёром низкого социального положения, «вольные» практически не выдавались, негров было запрещено учить, над ними ставили животные эксперименты. Межрасовые браки в США до сих пор редкое явление, повсеместно практикуется расовая сегрегация жилья, образования, работы.
Пожалуйста, АИ на «германское vs. романское» обобщение, которое является вашим оригинальным исследованием (довольно-таки странного толка — Европа давно жила общей культурой, политические союзы на континенте не пролегали по языковой линии; да, романские страны в основном католические, а германские протестантские — но в ряды буров в том, что Вы называете «ЮАР», влилось много гугенотов, а в германском колониализме большую роль играли и католические немецкие священники, о чём была целая книга в ГДР Kolonialismus unter der Kutte). К тому же раздел Африки — это времена, предшествующие Антанте, а не времена религиозных войн. К чему бы языковым различиям проявляться в таком контексте, как контакты с другой расой? Отчего, оказавшись на африканской земле, фламандцу и валлону (хотя друг друга они не любят) вести себя по-разному? У Вас, правда, на сей счёт есть неизвестно откуда взятая теория, о которой я ещё кратко скажу.
Конечно, колонии Англии в Америке резко противопоставляются в этом отношении остальным. Но голландские Антилы тоже германские; верно ли, что там чёрным было хуже, чем на Мартинике, или в Суринаме — чем в Кайенне? Где АИ на то, что условия жизни чёрных в английской (будущей) Гане были хуже, чем во французском Береге Слоновой Кости, и т. п., а в португальской Анголе — лучше, чем в немецкой Танганьике? Романо-германское обобщение должно опираться на вывод, сделанный авторитетным историком в готовом виде.
В Бельгийском Конго, кстати, орудовал англофон по имени Стэнли, нанятый королём, а не валлоны, потому колониализм там был довольно жестоким, хотя и не таким жестоким как, скажем, В ЮАР.
Ну да, орудовал один англофон на всю страну и на весь период. Губернаторов Анри-Эрнеста Гондри, Камиля-Эме Кокийа, Эмиля Ванжерме и т. п., видимо, не существовало.
Бразильцы, допустим, лучше американцев (хотя и у них власть в обществе оставалась у белых, а социальная структура на базе расы и сегрегация вполне наблюдались). Но в целом в "унаследованном от Римской империи либерализме" португальцев, отменявших рабство в колониях под английским (надо же!) давлением и нелегально торговавших неграми до 1880-х, упрекнуть сложно.
Подобны либерализм объяснялся наличием рабства ещё во времена Римской империи, когда романские народы выработали механизмы снижения социальной напряженности. В германских же странах распространились теории превосходтсва белой расы и отказа от любых бытовых контактов с рабами, особенно в контексте равенства.
Вот это самое потрясающее. Нужны АИ на такие глубочайшие историософские выводы и тысячелетнюю генетическую память романских народов. Кто автор этой идеи? Если Вы, это ВП:ОРИСС, которому в Википедии не место.
Популярность английского языка в Северной Европе, у шведов или финнов очень даже при чём, поскольку вся литература в этих странах обычно пишется как перевод с англо-американской. Ясно как день.
Ну, во-первых, не "вся литература", свои мозги у шведских романистов или славистов есть :). Во-вторых, "ни при чём" из-за очевидной маргинальности данной проблемы для Северной Европы, не владевшей колониями и получившей чёрные меньшинства в относительно незначительном количестве. Это никак не объясняет вытеснение "негритянских" слов во Франции или Италии.
Во Франции английский язык говорят что знают плохо, а на самом деле знают очень хорошо, особенно молодёжь. Посмотрите французское ТВ, почитайте популярные журналы и статьи — они напичканы англицизмами, все французские группы поют и по-английски в надежде найти англоязычныхы аудиторию.
Я был во Франции, смотрел ТВ и читал журналы, а также говорил с людьми. Англицизмы не говорят о хорошем знании английского, а о стремлении придать речи «модный» оттенок. Наивно считать, что употребляющие модные английские слова в русском, например, тексте хорошо знают английский или даже понимают в обших чертах английский текст. В японском, в стране, испытавшей мощное влияние США вплоть до военной оккупации, англицизмов вообще тысячи, но подавляющее большинство населения, сдав формальные экзамены по английскому, практически не читает и не объясняется (см. Алпатова).
При мне два французских студента спросили у профессора, не отправиться ли им в Англию на стажировку. Профессор спросил: «Do you speak English?» — (с диким выговором) «Yes, but very a few». Лекций по-английски не понимают и т. п.
Да, само слово nègre под влиянием английского во Франции невозможно, но слово «nеgritude» имеет
положительные характеристики (восхищение африканской культурой).
Это искусственный термин, введённый африканцем же Сенгором в 1933 году, до начала выхода из употребления слова nègre с середины XX в. (с деколонизацией и задолго до появления политической корректности в США). Кстати, значение "раб" (в том числе литературный) появилось у слова "негр" не в английском, а именно во французском языке, ещё в середине XIX в. Так что у Дюма, на четверть негра в расовом смысле, были литературные негры! Парадоксально. Но именно эти ассоциации также подталкивали отказ от слова nègre.
Неслучайно именно во Францию переехали из США многие знаменитые афроамериканцы. Да во Франции говорят africain, а во французском языке Канады широко употреблайют noir «чёрный» < лат. negrus .
< лат. niger, см. выше, к слову nègre отношения не имеет. В Канаде происходит ровно то же, что в США, где вместо Negro говорят Black, не так ли? Слово Noir в значении расы вполне употребимо и во Франции, кстати.
Полабский язык? Что же спорного было этой статье? Скажите мне, я вам распишу всё поподробней
Германизация полабов как первый шаг «Дранг нах остен». Славянские создатели термина «Дранг нах остен» отсчитывали его с XI—XII веков — когда были германизированы и сошли со сцены всякие лютичи и ободриты. Полагать первым шагом «натиска на восток» германизацию народов, живших в старых границах империи, странно, для такого утверждения нужны АИ.
Полабская женщина без источника информации, якобы дожившая до 1820-х годов.
По поводу этимологии — М. Фасмер иного мнения — НЕГР род. п. -а, народн. также не́гра м., самарск. (ЖСт., 1902, вып. 1, стр. 123). Из франц. nègre, откуда и нем. Nеgеr (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 191). Источником является лат. niger «черный»; см. Преобр. I, 599. Вносить правку сам не стал, так как смотрю тут идут «жаркие баталии» по поводу этой статьи. :) — Grenadine22:05, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Фасмер не иного мнения, просто пропустил промежуточное звено между латинским и французским — испанское и португальское negro, которое указано у Преображенского по его ссылке. --Mitrius22:12, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Хотя... Может, и не совсем не учёл. В Трезоре о португальском речи не идёт:
Empr. à l'esp. negro «personne de race noire» (xve s., v. Cor.-Pasc. et Al.), proprement «noir» (ca 1140 ds Cor.-Pasc.), du lat. niger, v. noir. Cf. FEW t.7, p.134a-b et p.136a
Дуглас Харпер сомневается:
"member of a black-skinned race of Africa," 1555, from Sp. or Port. negro "black," from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin. Use with a capital N- became general early 20c. (e.g. 1930 in "New York Times" stylebook) in ref. to U.S. citizens of African descent, but because of its perceived association with white-imposed attitudes and roles the word was ousted late 1960s in this sense by Black (q.v.).<...>Negress (1786) is from Fr. négresse, fem. of nègre "negro." Negroid is attested from 1859, a hybrid, with Gk. suffix -oeides "like, resembling."
У того же Дугласа Харпера, «интересная» этимология nigger:
1786, earlier neger (1568, Scot. and northern England dialect), from Fr. nègre, from Sp. negro (see Negro). From the earliest usage it was "the term that carries with it all the obloquy and contempt and rejection which whites have inflicted on blacks" [cited in Gowers, 1965]. But as black inferiority was at one time a near universal assumption in Eng.-speaking lands, the word in some cases could be used without deliberate insult. More sympathetic writers late 18c. and early 19c. seem to have used black (n.) and, after the American Civil War, colored person. Also applied by Eng. settlers to dark-skinned native peoples in India, Australia, Polynesia. The reclamation of the word as a neutral or positive term in black culture, often with a suggestion of "soul" or "style," is attested first in the Amer. South, later (1968) in the Northern, urban-based Black Power movement. Variant niggah, attested from 1925 (without the -h, from 1969), is found usually in situations where blacks use the word. Nigra (1944), on the other hand, reflects a pronunciation in certain circles of Negro, but meant to suggest nigger, and is thus deemed (according to a 1960 slang dictionary) "even more derog. than 'nigger.' " Slang phrase nigger in the woodpile attested by 1800; "A mode of accounting for the disappearance of fuel; an unsolved mystery" [R.H. Thornton, "American Glossary," 1912]. Nigger heaven, "the top gallery in a (segregated) theater" first attested 1878 in ref. to Troy, N.Y. " 'You're a fool nigger, and the worst day's work Pa ever did was to buy you,' said Scarlett slowly. ... There, she thought, I've said 'nigger' and Mother wouldn't like that at all." [Margaret Mitchell, "Gone With the Wind," 1936] Used in combinations (e.g. nigger-brown, nigger-head, nigger-toe) since 1840s for various dark brown or black hues or objects; euphemistic substitutions (e.g. Zulu) began to appear in these senses c.1917.
Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana [5]: «negro rum. negru; prov. e fr. nègre; sp. e port. negro: dal lat. niger - acc. nigrum <...>» — Grenadine02:36, 16 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Романские и германские истории, языки и культуры исторически абсолютно разные и противопоставлены друг другу. Да, в рамках единой Европы в последнее время формируется некий налёт "европейскости", но говорить об общей культуре было бы всё же преувеличением. Есть германские страны, языки и культуры, а есть романские - очень отличные. Есть зоны контактного наложения (типа Северной Франции), но внутри них есть свои нюансы. Вы же сами говорили об отличной религии, языке, отношении к расе, и особенно важно для данной статьи, к расовому смешению (в германских странах мулаты в основном не признаются в социальном плане, все они считаются неграми, за исключением ЮАР). Ваша заметка о гугенотах не может считаться такой уж веской. Во-первых, французские гугеноты были протестантами, и по большей части имели франкское происхождение (а не романское) и принадлежали к мелкобуржуазному классу. Во-вторых, их доля никогда не превышала 5-10% населения Франции, в-третьих, почти все они эмигрировали в США и лишь небольшая часть в ЮАР.
Да, жизнь негров в Бразилии и Анголе была действительно легче чем в Гане и Танганьике. Это пишут даже во всех современных американских учебниках. А в Испанской Флориде неграм жилось гораздо легче чем в Алабаме, именно по социальным причинам они бежали туда тысячами, спасаясь от суда линча. Вот именно по этому культуры Германии и Португалии, к примеру, отличаются очень сильно в этнографическом плане и не только.
Как насчёт порт. negro и preto? Не один испанский использует это слово как Вы утверждаете.
То что победитель переписывает историю на свой лад не нуждается в оспаривании, я думаю. Поэтому американизация СМИ многих европейских стран, в том числе Франции, это свершившийся факт и не нуждается в каких-то комментариях. То что два студента которых Вы встретили плохо говорили по-английски, не значит что они не владеют им пассивно. Англофоны вообще неохотно общаются с плохо владеющими английским (если это, конечно, не преподаватели), но это не значит что последние не пользуются английским пассивно (читают статьи, смотрят ТВ, слушают радио, читают многочисленную ПЕРЕВЕДЁННУЮ С АНГЛИЙСКОГО литературу и т.д.) Конечно, французы, как и русские, по-английски обычно РАЗГОВАРИВАЮТ плохо, но владеют им пассивно очень даже неплохо (и при этом в этом иногда не сознаются в этом из-за давней традиции англофобии).
74.171.45.14822:19, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Да нет, языки-то Вы знаете, я думаю, неплохо, я правда не знаю какие именно, но факт нехватки русскоязычных источников мы обнаружили налицо. Вот поэтому мне или может быть нам необходимо написать собственный труд. Согласились бы Вы сотрудничать, вот в чём вопрос. Я бы с радостью. Вы правы насчёт вторичности информации в Википедии. Но иногда, когда пишешь статью, начинаешь заниматься собственными исследованиями (они правда есть уже в иноязычных материалах). Дело, правда, в том что Вы мои предположения не разделаете. Но это и естественно. В России ныне модно восхищаться Западом, мол все такие европейцы там, хотя на самом деле общего у каких-нибудь португальцев и немцев практически нет, кроме евро, да и то непонятно какие экономические выгоды от этого получила Португалия. 74.171.45.14822:25, 15 февраля 2009 (UTC) Иван-чай 22:31, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Конечно, культурные различия между немцами и португальцами, или между хорватами и датчанами, заметны, это тривиальный факт. Все выводы менее тривиальные в Википедии нуждаются в подкреплении ссылками, а не собственными исследованиями, увы, и не согласием редакторов друг с другом. Историко-культурные книги пока писать не готов — нет времени, простите.
Сухой остаток. Португальское negro — пока единственное, за что я Вам содержательно благодарен. Оно и было в первоначальном моём варианте статьи, но кто-то его удалил, и я последовал ему некритически. Просто к «испанский» везде добавляется «и португальский» (как и сделано во всех этимол. словарях), с Вашими замечаниями насчёт специфики соотношения этих слов с preto (со ссылками лучше). Всё остальное пока без источников — лирика и ОРИСС. Речь идёт не о двух студентах, а о целых потоках по жалобам преподавателей — вряд ли они не сознаются из верности заветам Наполеона. Слушание английского радио — это сильно преувеличено, а откуда при чтении переводной с английского литературы (не такой уж и подавляюще большой) берётся пассивное владение английским - полная загадка (наверняка у вас есть тоже теория на этот счёт, давайте её пропустим). Впрочем, это личные впечатления, к делу отношения почти не имеющие, у каждого свои, спорить не намерен. --Mitrius22:48, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Надо привести авторитетные источники на следующие утверждения, иначе их не может быть в статье:
«Некто (философ, историк) утверждал, что „Германские народы (все) хуже относились к африканцам-рабам (в Африке и в колониях), чем романские, это носит систематический культурный характер, свойственный для германского и романского начал“». --Mitrius22:48, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
«Во Франции слово nègre и в Италии слово negro избегаются исключительно под американским влиянием (т. н. political correctness) и под влиянием переводной литературы последнего времени. Эти слова никогда не ассоциировались с рабством и колониализмом и воспринимались просто как слегка отличные варианты от noir и nero». --Mitrius22:48, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
К сожалению, пока не могу ничего найти. В справочнике Гиляревского и Старостина рекомендуется передавать -и как -и (а не традиционное -ий) в фамилиях, но об -и в именах ничего специально не говорится. Имени «Валери» в списке имён нет. --Mitrius15:39, 16 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Вы не заметили самого пикантного - этот самый Смирнов рассматривает писания Щербакова как научную фантастику, а сборник "Дорогами тысячелетий" - неакадемический, это сборник всяких околоисторических статей. Я описал все это в обсуждении статьи "Один" и выкинул оттуда всякие упоминания о Щербакове нафиг. Остался Тур Хейердал, который действительно представляет интерес по крайней мере сам по себе (хотя тоже был охотник до завиральных идей). В связи с этим, подредактируйте раздел "Один в популярных любительских теориях", содержание которого теперь не отвечает названию. Павел Шехтман23:26, 19 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Эргатив
Прошу прощения, я кажется погорячилась, вернув статью к прежнему виду. :-) Сходу показалось - (после 42 правок) очередной аноним решил выкинуть половину. :-) Думаю, при слиянии страниц информация сохранится - но - все-таки, хотелось бы сделать ее пояснее для неподготовленного человека. Чисто профессиональная привычка - объяснение "на пальцах". Или дать направление в Викиучебник и писать там? P.S. Велесову книгу тоже не желают оставить в покое. ;-) Удачи! --Zoe02:57, 21 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Mitrius, пожалуйста, возьмите за правило, прежде чем писать в Вике о книге сперва прочитайте эту книгу. Некрасиво писать по наслышке.--Иван04:08, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Предупреждение
Вы сделали откат, не глядя на содержание правок и не вникая в суть вопроса. Пожалуйста, избегайте таких необдуманных поступков и впредь действуйте с пониманием. Если вам не нравится содержание статьи, обратитесь к поиску консенсуса на странице обсуждения или на странице ВП:ВУ.--Безымянный ответ17:49, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Вы не обратились к поиску консенсуса, не сравнили правки. Вы предпочли угрожать другому участнику. Мне придётся обратиться к помощи других администраторов, надеясь, что они разберутся по сути дела и ограничат ваш доступ к той статье, где вы сейчас провоцируете меня на нарушение правил. Очень жаль, что вы пользуетесь такими неэтичными и невежливыми приёмами.--Безымянный ответ18:03, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Вы написали очень много статей, среди них несколько хороших и избранных. Поэтому я приглашаю вас на конкурс ВП:ВСГ1. Предлагаю вам улучшать какие-нибудь из ваших статей, чтобы в конце года выставить их на это мероприятие. deevrod (обс) 15:45, 27 февраля 2009 (UTC)[ответить]
О итогах
Мне кажется тут Вы сделали очень скорополительный вывод. Он подходит сразу по двум пунктам ВП:КЗП:
2. Руководители национальных и региональных структурных единиц высшего уровня (архиепископы, кардиналы, главные раввины и т. п.).
3. Наиболее активные в публичных выступлениях представители церкви, религиозные публицисты и проповедники (определяется по материалам СМИ).
Ссылки на его сан подробно изложены у Якова Кротова, человека непосредственно участвовавшего в деятельности АПЦ: там имеется свидетельство о рукоположении Дараки в архиепископы архиепископом Кириаком (Темерциди) с благословления митрополита Стефана (Линицкого) - а эти персоны основатели АПЦ (ушли они из неё много позже). Глава АПЦ митрополит Виталий так же подтверждает факт его епископства, при этом замечу, что архиепископ - это всего лишь почётное звание епископа, а вот епископ как раз является «руководителем региональной струстуры высшего уровня».
У Кротова так же говорится о регистрации АНО «Донская епархия», то есть существование епархии в данном случае юридически зафиксированно, в чём можно убедиться например в системе СПАРК Интерфакса.
Подавайте на ВП:ВУ, пусть коллеги посмотрят. Данных по СМИ не было в тексте статьи (и освещается более-менее одна и та же инициатива Дардаки, причём с его слов, реальный масштаб её неясен), в базе данных под названием «ДЕ» что-то образовательное, а не религиозное. Возможно, я не прав.--Mitrius18:56, 27 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый участник, делаю Вам предупреждение. Полагаю, что Ваши правки в статье о пенитенциарной системе в СССР и представление этой системы равной системе в фашисткой Германии может быть воспринято как деструктивная деятельность. Полагаю, что Википедия не место, где можно без приведения источников размещать информацию, исходящую только из субъективных представлений о исправительных трудовых лагерях в СССР. Прошу привести источник, где сказано что Хармс сидел в советском концлагере. Пока удаляю упоминание концлагеря - ибо это неправда. Игорь11:38, 28 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый Игорь! Это недоразумение: в СССР существовали пенитенциарные учреждения, именовавшиеся концентрационными лагерями (например, хорошо известный Дальневосточный лагерь: «В документах за октябрь 1929 — январь 1930 гг. лагерь поименован как „Концентрационный лагерь ПП ОГПУ по ДВК“»[6]), и именно таков был приговор коллегии ОГПУ от 21 марта 1932 г. Д. И. Хармсу и многим другим по его делу: «Ювачева (Хармс) Даниила Ивановича заключить в концлагерь сроком на ТРИ года, считая срок с 10/XII-31 г.» (А. А. Кобринский. Даниил Хармс. С. 220). Постановление Политбюро о переименованиии концентрационнных лагерей ОГПУ СССР в ИТЛ было вынесено в июле 1929 г.[7], однако фактически его реализовали не немедленно, что видно из датировки документов о концлагере по ДВК. Видимо, не полностью завершился переход на новую терминологию и к марту 1932 г., судя по такой формулировке в тексте приговора. Во всяком случае с момента создания ГУЛАГ НКВД СССР (1934) термин «концлагерь» из официальных документов полностью исчезает. В концлагере Хармс, замечу, никогда не сидел, так как приговор был заменён ссылкой. Кроме того, термин «концлагерь» не является исключительно нацистским. Задолго до Второй мировой войны существовали британские концлагеря в Южной Африке и т. д., а во время неё в США (для японцев и т. п.), и стал ассоциироваться исключительно с нацизмом лишь после войны. Источник в статье привожу. --Mitrius12:00, 28 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый, Mitrius! Прощу прощения, что влезаю не в своё дело, но однажды мне понадобилось узнать фигуранта удалённого вами анекдота. Это легко и быстро удалось сделать с помощью бывшей редакции статьи. Может быть этот анекдот стоит вернуть? Ведь он не портит основное энциклопедическое содержание статьи, но помогает узнать и дополнительные курьёзные сведения! Сам откатывать не стал, всё же эта статья в основном ваше детище. 86.110.187.6312:03, 28 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Как я понимаю, вы тут за лингвиста. Поэтому обращаюсь к вам. Я (1) влил шаблон:Тропы в шаблон:Риторические фигуры (и на шаблон:Тропы теперь нет ссылок) и (2) переименовал статьи с уточнениями из этих шаблонов, дав уточнение "(риторика)".
Так вот, дело такое: вы не могли бы посмотреть, я там ничего не напортачил? И ещё: как я понимаю, шаблон:Тропы теперь можно удалять. А если вы пройдётесь по множеству редиректов с другими уточнениями (например: Гипербола (стилистический приём), Гипербола (стилистический прием), Гипербола (литература)) и удалите те из них, на которые уже нет ссылок (а позже я посмотрю, какие ссылки на такие редиректы ещё остались), то сэкономите тучу времени на проведение их через КУ. Спасибо.
Парцелляция и Эллипсис - они скорее по общелингвистической части, чем по чисто риторической, поэтому я бы им поменял уточнение "(риторика)" на "(синтаксис)", а в шаблоне, конечно, тоже оставил. {{Тропы}} удалить. Я против удаления каких бы то ни было редиректов, если в них нет опечаток и содержательных ошибок - это Вы уж с NBS сами как-нибудь, если вам редиректы настолько отвратительны. Антномазия - опечатка, поправил. Ампфликация вместо Амплификация - опечатка, надо удалить. --Mitrius13:03, 1 марта 2009 (UTC)[ответить]
я бы им поменял уточнение на "(синтаксис)" - м-м-м... Я тут подумал над этим... Но ведь здесь синтаксис всего лишь средство, так же, как, например, в оксюмороне средством является игра с семантикой. Это я к тому, что у меня есть соменение, что "синтаксис" здесь является правильным уточнением, так что я оставлю переименование вам, если вы считаете, что так будет лучше. {{Тропы}} удалить ... Ампфликация удалить - вы сами этим займётесь или как? -- AVBtalk13:32, 1 марта 2009 (UTC)[ответить]
Ко мне обратился в обсуждение NorPV. Данная учётка зарегистрирована в ru.wiki 23 февраля, но ранее, 22 февраля, личная страница ещё не зарегистрированного участника была удалена... Как такое может произойти, конфликты глобальных учётных записей? ---Omatosan14:38, 1 марта 2009 (UTC)[ответить]
Всё проще - участник создал страницу с анонимного IP, ещё не зарегистрировав такую учётную запись. Такие страницы подлежат быстрому удалению. Сейчас, когда учётка есть, я её восстановил. --Mitrius15:00, 1 марта 2009 (UTC)[ответить]
Ну и ну! Против Андрея Анатольевича не попрёшь! А я как-то не обратил на это внимание в его «лектории» в Науке и жизни (12—2008). Извините за беспокойство. С уважением, --Borealis5522:08, 8 марта 2009 (UTC)[ответить]
Mitrius, я всё же удалили живописное описание стола, т.к. это всё-таки не кулинарная статья. Кроме того, хотелось бы узнать ваши источники про "сытный обед" и "объевшегося короля", т.к. и Nordisk familjebok и Svenskt biografiskt handlexicon не упоминают данного факта. Помимо этого, не могли бы вы уточнить, кто такой "граф Габриэль Оксеншерна"? В то время вроде никакого Габриэля не было, из похожих есть лишь Юхан Габриэль Оксеншерна. --Runar20:00, 21 марта 2009 (UTC)[ответить]
Я не сочинял этой статьи. Прошу Вас зачеркнуть её название в Вашей реплике на ВП:ВУ и дать комментарий, что Вы ошиблись. К сожалению, я не могу принять участия в обсуждении там, поэтому пишу здесь. Nickpo11:38, 23 марта 2009 (UTC)[ответить]
[8]
Стандарт - хорошо; но ведь теперь есть еще и Ош (округ), который тоже относится к Франции. Мне кажется важным дать четкое различие в названии статьи в этом конкретном случае. -- maXXIcum | @13:35, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Кстати, а стандарт этот где-нибудь описан? Я не нашел его ни в ВП:ИС, ни в ВП:ГН. Желательного его там описать - ведь если в результате останется название Ош (Франция), я из-за отсутствия описания этого стандарта делал лишнюю работу по замене внутренних ссылок (я перед переименованием специально проверял ВП:ИС и ВП:ГН - ничего там не обнаружил по именованию городов). -- maXXIcum | @13:43, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
А вот в пользу своего варианта обнаружил небольшое косвенное подтверждение вот здесь:
Географическое название начинается с определяемого, то есть с самого названия. Если есть совпадения с другими названиями, то в скобках ставится уточнение: (префектура), (город), (район), (регион). Например: Фукуока (префектура), Фукуока (город).
Я не против, лишь бы устранить неоднозначность. Выбирайте на свое усмотрение. Если решите использовать не Ош (город Франции), а что-то иное, придется менять внутренние ссылки (их не очень много). -- maXXIcum | @14:25, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Потом есть ощущение, что город востребованнее округа - одноименные округа есть, наверное, у многих городов, что же, ставить равноправные (город) и (округ) у каждого? --Mitrius15:21, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Город, пожалуй, востребованнее, но поскольку в этой ситуации есть еще более востребованный (или нет?) город в Киргизии, то путаница может быть значительная, и человек, которому нужна информация об округе, может ее не найти, решив что в Википедии просто нет этой статьи (если поленится заглядывать в дизамбиг). Вообще, если есть такие несовпадения мнений, может вынесем этот случай на ВП:КПМ? -- maXXIcum | @15:58, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Давайте. Явно нехорошо это решать вдвоём. (Ещё подумал - ошский район? ошская область? как они называются по-киргизски? Тоже просто "ош", наверное). --Mitrius16:00, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Нет, это не оригинальное. Это по телевизору говорили. Но про конституцию я к слову, про это можно было и удалить. Основная суть моей правки заключалась поставить ссылку на Уложение, из статьи про Алексея Михайловича нет ни одной ссылки на Уложение!--79.172.75.18218:11, 31 марта 2009 (UTC)[ответить]
Минимальная просьба - ссылок теперь достаточно, уберите шаблон, плз. Да, и ещё: какой-то 212.41.33.13 обхамил меня на странице обсуждения к Тарле. До сих пор не могу разобраться, что с этим делать. Наверное, просто ничего, но если дадите совет, буду признателен.--Agor15322:15, 6 апреля 2009 (UTC)[ответить]
В текущем виде это спам, так как ссылки ведут не на конкретные страницы по теннисистам, а на стартовую страницу сайта. Есть, кроме того, сомнения в лицензионной чистоте этих видео. --Mitrius09:23, 7 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Заранее прошу извинить меня за кроссскриптинг, но меня нет в жэжэ, поэтому пишу здесь. У Жан-Пьера Пети есть свой сайт, где все книги выложены на русском и французском языках (да и на других тоже). Хотя, интересно было бы посмотреть на книгу «À quoi rêvent les robots ?», такой какой она была издана в издательстве «Наука»... --Grenadine16:38, 8 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное!!! С наслаждением скачал оригинал, перелистал и немедленно выяснил, что вместо Сименона в сцене теста Тьюринга была "дата битвы при Мариньяне" (в школе все зубрят что ли?) Вот бы ещё такой же сайт Иана Стюарта... Впрочем, "Oh! catastrophe" я уже заказал, надеюсь, получу со временем. --Mitrius16:58, 8 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Здравствуйте. Пишу в связи с этой правкой. Вы бы не могли внести ясность об именовании Стамбула в саму статью Стамбул? Дело в том что некоторое время участник Бабекзапросил источник по поводу переименования Константинополя в Стамбул в 1930 году. Я посмотрел какие источники приведены в английской версии статьи, и привел их же. После этого участник удалил информацию о переименовании из статьи с комментарием "Вы неверно истолковали факты. 28 марта 1930 году Турецкие власти официально выдвинули требование иностранным государствам впредь не испол". Вы бы не могли помочь разобраться в вопросе переименования?
Уважаемый Митриус! Вы меня заблокировали за "войну правок":
"Блокирую Вас за трое суток за войны правок. Никаких "доказательств" не будет, ссылки на АИ по ВК - лингвист Алексеев - достаточно. Праславянская форма именно *ryba - что в Фасмере, что в ЭССЯ, ваши любительские рассуждения о переходе "и" в "ен" абы где смехотворны. Из гипотезы о том, что она родственна корню *renb-, не следует, что когда-то была праславянская форма *renba со значением "рыба" (разные степени чередования не встречаются с разными окончаниями произвольно). Плюс еще три слова в ВК с такими же псевдоносовыми. --Mitrius 15:00, 11 апреля 2009 (UTC)"
Каждая моя правка была снабжена объяснением. В частности, первая правка указывала на отсутствие доказательств не связанности "рыб" и "ренб". После этого вы, без добавления таких доказательств откатили мою правку. Затем, я удалил вашу правку т.к. вы не сняли вопрос об "отсутствии доказательств не связанности "рыб" и "ренб"" с пометкой "Митриус, потрудитесь, пожалуйста, сопровождать ваши сключения ссылками на источники, в которых бы был дан полны)" - и вам пришлось в ответ вставить источник. Это указывает на справедливость первых двух моих замечаний. Наконец, я удалил вашу правку с комментарием " в ссылке отсутствует лингвистический анализ. "этого не может быть" - не доказательство". С этим вы также не можете поспорить - никакого исследования слова "рыба" или "ренба" в приведенной вами ссылке на Алексеева нет. Нет там и ссылок на результаты чьих бы то ни было еще исследований по этой тематике. После этого вы меня заблокировали без предупреждений и дискуссий - а ведь я вам предложил обсуждение вопроса на страничке обсуждения, где изложил свои аргументы. После того, как в комментарии на блокировку вы обратили мое внимание на издательство, выпустившее книгу, послужившую вашей ссылкой, я конечно не могу поспорить: книга, на которую вы ссылаетесь, является АИ, и я не собирался вносить новые правки. Такой же результат был бы, если бы вы дали мне об этом знать через страницу обсуждения. На вашей совести останется тот факт, что википедия цитирует книги, где вместо исследования приводятся голословные утверждения, основанные на спорных результатах - я здесь сделать ничего не могу и не собираюсь. О качестве цитируемых в вики материалов уже ходят легенды, что же, - с этим ничего не поделаешь. Мое беспокойство связано с тем, что выводы Алексеева, очевидно, основаны на предположении о существовании некой реконструкции общеславянской формы слова "рыба". Однако такой общепринятой реконструкции не существует, о чем говорит даже школьный этимологический словарь Шанского, выдержавший семь переизданий:
Я не могу найти в Фасмере реконструкцию исходной формы вида "*ryba". Приводится список родственных слов со значением "рыба" из разных славянских диалектов + др. русская и ст. славянская форма "рыба", совпадающая по виду с анализируемым словом "рыба", что говорит только о том, что Фасмер испытывает сложности с нахождением исходной формы. Ведь как заметил А.А. Зализняк, полное совпадение форм в различных языках (коими являются исходный праславянский и современный русский языки) может говорить скорее о случайности и об ошибке, чем о везении в обнаружении связи между словами. Реконструкции исходной формы типа "*ryba" со значком "*" я там не увидел. Вот почему я считаю правомерным говорить о "голословности" утверждений Алексеева относительно слова "ренбы" и необходимости приведения ссылок на статьи (ну или хотя бы книги), где данная проблема была бы раскрыта с использованием исследований и анализа, а не простых утверждений без ссылок на существующие авторитетные результаты. Но это уже на вашей совести - мое дело указать на проблеммные места.
Я считаю ваши действия по моей блокировке неадекватными, поскольку вы меня заблокировали без всяких предупреждений и, более того, без всяких на то оснований. В следующий раз будьте пожалуйста более сдержаны и профессиональны.
*ryba под вопросом есть в словаре Черных, например. Проблема в том, что этот пример надо рассматривать в контексте - других слов с псевдоносовыми. Слова на -е, совпадающие с древненовгородским диалектом, - в контексте кучи других слов с фантастическим -е на конце. Это азбука филологии; ад-хоковых объяснений для отдельно взятой рыбы можно предложить сколько угодно, но когда это система (т. е. есть еще згенбель, стенп и т. п., псевдосербизмы и проч.) - ни в каких АИ, даже у Асова с Бегуновым, не выдвигавшаяся версия о том, что перед нами праславянская "ряба" по гипотезе Топорова (которую тот же Черных даже в учёт не принимает), имеет вероятность, равную нулю. Но если Вы распространяете принцип "совпадение - свидетельство неродства", которое ААЗ применял к "двоюродным братьям", потомкам общего языка, даже на праязык с языком-потомком, то что же объяснять, "доказывать" и спорить? --Mitrius19:40, 14 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый Митриус, я всего лишь пытаюсь привлечь ваше внимание к тому факту, что в отличие от, например, Германской группы, где выработанно несколько законов, объясняющих сдвиги звуков и их изменение во времени, существуют таблицы перехода, которые студенты зубрят наизусть, исходя потом и кровью, в славистике (тут я могу ошибаться, но рискну все-таки это здесь сказать) таких законов просто не существует. По крайней мере как мне показалось, в плане праславянского языка, все выводы как раз и основаны на громаде "ад-хоковых" объяснений этимологии отдельных слов. Взгляните на статьи в Фасмере. Каждая более или менее проработанная статья кишит ссылками на 5-10 работ различных авторов, каждый из которых берет одно слово из какого-нибудь родственного языка (желательно германского) и предлагает свою "ад-хоковою" версию его проникновения в общеславянский и сравните это с этимологическим словарем того же английского, с его стройностью и логичностью (пускай даже поверхностной, но все же). А у нас что, откуда хочу, оттуда и верчу, так что ли? К примеру слово конь взято из кельтского, потому что кельты были скотоводами (+ еще несколько версий, включая самые невероятные); слово князь взято из древне-немецкого или норвежского, чтобы поддержать норманскую теорию. Такое впечатление, что единственная цель славистики - доказать любой ценой норманскую теорию, а не кропотливо изучить сложную пространственно-временную структуру формирования балто-славянской семьи. Сам ААЗ ведь заявил, что варяги прийдя на Русь (ну следуя норманской теории естественно) потеряли свой язык в 1-2 поколениях. Ну если они его так быстро потеряли, то как он мог (согласно Фасмеру) оказать такое огромное влияние на русский, а? Когда норманы стали править англией, тенденция наблюдалась прямо противоположная - никто языка своего не забывал, скорее наоборот ранние англо-саксонские формы едва ли наберут теперь 10-15 процентов словарного запаса. Все было оформлено законодательно: или УЧИ язык, становись ЛОРДОМ (ЛЁРНДОМ), или оставайся ЛЮДОМ (ПОШЛЫМ). Вот и получается, что слова "конь" своего нам иметь не положено, а то "князь" не получится из "варяжского диалекта", каким бы этот диалект ни был. Вот и получается "конец - делу венец", уж лучше не придумаешь, прямо не в бровь, а в глаз! Где законы, где реконструкция общеславянского языка по этим законам? Что, чтобы узнать реконструкцию исходной формы мне нужно взвесить все возможные версии заимствования слова (и соответствующего понятия) из существующих родственных языков? А как мне определить веса и вообще справедливость всех этих гипотез? И вот на этом фоне вы безапеляционно указываете на полную невозможность чего-то. Вот когда вы, лингвисты, откроете универсальные законы развития нашего великого и могучего вплоть до исходных форм (а не до Новгородских грамот с надписями типа отдай долг, а то худо будет), тогда и говорите сколь угодно безапилляционно, а до тех пор, чтобы себя оградить от фатальных ошибок, было бы разумно учитывать и другие альтернативы тоже, ну хоть самую малость? В противном случае, есть шанс краснеть за скорополительные и безапелляционные выводы, основанные на результатах незрелой славистики. Касательно "рябы", вызывает интерес как раз тот факт, что сдвиг в сторону озвучивания некоторых (потенциально) носовых посредством "ен" все же имеет некоторый систематический характер. Если же ВК - подделка, то в данном случае вызывает неподдельное уважение (по крайней мере у такого любителя, как я) прозорливость автора в выборе гипотезы рыба-ряба-ренба для придания тексту архаичности, когда везде написано, что рыба - это якобы рыба и есть - нечего с нее взять. Было бы интересно узнать каково было состояние дел со связкой рыба-ряба-ренба во время предполагаемого создания подделки. Ссылка на версию этимологии Топорова датирована 1960 г, но возможно есть и более ранний результат, которым мог бы потенциально воспользоваться Миролюбов. Юс малый в ренбах я кажется встречал в переложении Слатина. Я думаю принцип "совпадение - свидетельство неродства" очень хорош, если добавить еще "полное совпадение" для большей конкретики. Думаю слов с полным совпадением все же не так много, чтобы полное совпадение можно было с легким сердцем записывать в исходную форму, если тому нет достаточных, доказанных и проанализированных причин. На это я и обращаю внимание, когда прошу цитировать источники с результатами исследований или обзорами этих исследований, а не источники с констатацией удобных "фактов" без ссылок, будь они опубликованы хоть в журнале Nature.
Уважаемый Борис! Со времени нашего осеннего разговора Вы гораздо вежливее общаетесь, пытаетесь разобраться в серьёзных лингвистических источниках, обращаться к конкретному материалу, а не к общим декларациям. Это я не могу не приветствовать. Но в целом Ваш уровень остаётся, к сожалению, непрофессиональным. Чего стоит одна фраза "Германской группы, где выработанно несколько законов, объясняющих сдвиги звуков и их изменение во времени, существуют таблицы перехода, которые студенты зубрят наизусть, исходя потом и кровью, в славистике (тут я могу ошибаться, но рискну все-таки это здесь сказать) таких законов просто не существует". К сожалению, это глубоко не так, славянских звуковых законов десятки. Думаю слов с полным совпадением все же не так много, чтобы полное совпадение можно было с легким сердцем записывать в исходную форму, если тому нет достаточных, доказанных и проанализированных причин - это тоже не так; славянские языки не так далеко отошли от праязыка, как индоевропейские разных групп; а если мы будем брать, скажем, прибалтийско-финские праформы и современный финский, или тюркские праформы и практически любые современные тюркские языки, кроме чувашского и якутского, то увидим немалое число полных совпадений (собственно, это по определению следует из близкородственности). Увы, я не могу тратить время и силы на обучение, не сочтите это грубостью... Давайте всё-таки полагаться, согласно правилам Википедии, на АИ и не производить их самостоятельной экспертизы, это всегда опасно. Дальше отвечать не могу --Mitrius15:05, 15 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Можете ли подсказать литературу, которая точно и подробно объясняет финно-угорскую и мерянскую топонимику? Или названия типа "Маурино" или "Бакшеево" или "Воргуша" нигде не разобраны? Спасибо.--Безымянный Ответ15:02, 6 мая 2009 (UTC)[ответить]
Простите, ради Бога; у меня сегодня мама умерла, и мне несколько не до того. Есть работы Хелимского - первое, что приходит на ум, но подробно смотреть библиографию и тем более по конкретным названиям мне некогда :(. --Mitrius15:40, 6 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вопрос совсем не важный и не срочный, не берите в голову. Тем более что мне, увы, недолго осталось писать статьи для вики... В конечном счёте меня безосновательно выгонят...--Безымянный Ответ17:39, 6 мая 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый Mitrius! Был бы очень признателен, если бы Вы пояснили мне, что обозначает слово "шельмование"...Следует ли понимать, что участник, который меня обвиняет в шельмовании является дворянином?--Jannikol20:27, 20 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Увидел, что Вы отмечались в обсуждении этого участника, поэтому решил написать прямо Вам. Я уже второй раз откатываю его поистине профанские переименования статей — сначала это была Трагедия на Хиллсборо, которую он перевёл в Давку на стадионе Хиллсборо, а теперь я обнаружил, что и Эйзельскую трагедию участник «обозвал» Давкой на стадионе Эйзель. Видел, что в обсуждении участника его уже предупреждали о возможной блокировке. Прошу применить её, потому что его действия больше похожи на вандализм. --Ingumsky09:08, 26 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Я эти давки, кстати, выносил на ВП:ВУ, но это всё было ещё до последнего предупреждения. Так что я не могу его за это блокировать. В лужниках, кстати, у него тоже давка, всего таких статей штук 6 (поищите в архиве ВП:ВУ). --Mitrius12:01, 26 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Если вы и дальше будете избегать поисков компромисса, уклоняться от обсуждения и преследовать меня, я буду вынужден обратиться в арбитраж с жалобой на ваши действия. Будьте трезвомыслящим человеком и указывайте конкретные проблемы. Сейчас вы возводите на меня надуманные обвинения и тем подводите сами себя.--Безымянный ответ11:46, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Что характерно, после указания мной конкретной проблемы вы сразу же исправили формулировки и повернули дело в конструктивное русло. Это показывает, что мы с Вами вполне здравомыслящие люди и мои действия вполне способствуют компромиссу и работе над статьями :)) --Mitrius11:51, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Судя по тому, что моя правка вас устроила, вам не нравились только плюсы и минусы. Неужели вы устроили придирки и преследование только ради плюсов и минусов? Неужели вы сами не могли их убрать? Обращу ваше внимание на то, что УГРОЗЫ блокировок травмируют участников википедии, отталкивают их от написания статей, нарушают их внутренний мир. -- Многие дополнения к этому разделу я сделал после умных обсуждений с другими участниками. Я надеюсь, что вы тоже можете что-то добавить. Что нужно? 1) Нужно выяснить, откуда началось почитание святого Сергия и какое основание было у этого почитания. Сейчас это совершенно неизвестно. 2) Нужно выяснить, признан ли Сергий святым где-то кроме РПЦ. Я нашёл свидетельство о католическом почитании, но, заметьте, неполном. 3) Вы прочли, что энциклопедии ставят 1452 год. Я не сумел найти НИКАКИХ, ВООБЩЕ НИКАКИХ оснований для этой даты. Эта дата может оказаться надуманной, фальшивой. Следует продолжить поиски и наконец-то понять, откуда она взялась, где и кем она впервые названа. Она противоречит выводам известного историка Голубинского, который «собаку съел» на истории Сергия и его монастыря. 4) В статье есть огромная проблема насчёт НТЗ. Дело в том, что есть два Сергия. Первый жил в своём монастыре, совершал реальные поступки. Второй выдуман монахами в качестве легендарного житийного персонажа. Сведения об этом втором, легендарном Сергии страдают необъективностью и ангажированностью (подробнее у Ключевского, «Жития как исторический источник»), их надо оценивать очень и очень критически. Хуже всего, что в XIX веке троицкие власти, готовя новые издания сергиевских житий, лёгкой рукой украшали и дополняли их надуманными деталями. -- Итак, я надеюсь, что вы займётесь этим вопросом и качественно пополните сырую, неполную, очень скудную статью о Сергии.--Безымянный ответ12:00, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Вы прекрасно видите хотя бы по тому, что вы сами убрали после моего предупреждения, что дело не в "плюсах и минусах" (замечательное по наивности "убрал шаблоны"), а в предшествующей им сентенции "Поэтому факт его святости признаётся не всеми. Конечно, аргументов за святость много, но формального решения нет" (и дальнейшие плюсы и минусы как якобы подтверждение этой мысли). Когда с человеком обсуждаешь и обсуждаешь (Коряков и Тестус), а он вносит одно и то же, угроза - это последнее прибежище администратора. Увы. Но иногда эффективное. --Mitrius12:03, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Формального решения действительно нет; хотя теперь те участники, кто действует разумно, подводят меня к выводу, что митрополичья грамота есть формальное решение. Святость признаётся действительно не всеми: этот вопрос будет снова и снова возникать, покуда не получит точного описания и разрешения. Святость -- это вопрос веры, а мы должны следовать НТЗ и отражать равно позицию верующих историков и светских историков. (Есть ещё позиция наивных прихожан, но ей вообще нет места в википедии.) Угроза - это последнее прибежище того, кто не знает аргументов и не может их выразить. Вы не выражали никаких аргументов, а с налёту решили оскорблять и уничтожать. Это очень и очень неэтичное поведение. Наивность вы снова мне приписываете: я действительно убрал шаблоны. Вы правы: плюсы и минусы «якобы подтверждение», то есть про подтверждение вы выдумали. Я добавил их именно для того, чтобы показать, что святость Сергия имеет основания. Своими нелепыми угрозами вы привели к тому, что святость его продолжает находиться под резонным вопросом.--Безымянный ответ12:15, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Отчего вы заговорили о последнем прибежище? Неужели кто-то из этих двух участников, с виду трезвомыслящих, решил привлечь вас как инструмент подавления неудобной точки зрения, как инструмент ухода от НТЗ?--Безымянный ответ12:21, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Заметим, что Testus и сам мог бы применить административные приёмы, если бы увидел их необходимость. Но они были просто не нужны. Это снова наводит меня на мысль о том, что вы предвзяты и что-то приписываете мне.--Безымянный ответ12:23, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Судя по тому, что вы не отвечаете, ваша цель была убрать из статьи всякую независимую точку зрения и превратить статью в однобокую церковную пропаганду.--Безымянный ответ15:48, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Если вы с БО в конфликте, лучше попросите кого-нибудь другого. Впрочем, в Википедии едва ли остался участник, с которым БО не состоит в конфликте :( Что-то есть в нём от Мусковита. --Ghirla-трёп-16:03, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Да, мне в голову не приходило, много общего; немедленные подозрения закулисных пружин; требование конституции Хазарского каганата акта о соборной канонизации XIV века; попытки деконструкции вторичных источников "кто что и откуда взял", колебания между древлим благочестием ("Государь умер за нас") и "Великой окт. соц. революцией" и "религиозной пропагандой" в зависимости от настроения. Мусковит, впрочем, лаконичней. --Mitrius18:21, 30 апреля 2009 (UTC)[ответить]
По поводу удаления из фаворитов. Я ориентировался на его карьерный взлёт в 1781 г. и фразу «В 1781 году Екатерина II обратила внимание на возмужавшего Н. С. Мордвинова, что чуть не стоило отставки фавориту императрицы А. Д. Ланскому» в биографических статьях. Недостаточно?—Arachn0обс07:13, 1 мая 2009 (UTC)[ответить]
Хм, я бы посмотрел ещё источники (а где цитируемая Вами статья, кстати?) 27 лет - вполне уже взрослый мужчина, не только-только "возмужавший". И как-то никто ему это не припоминал всю карьеру. Я думаю, в 1911 году Бартенев, специалист № 1 по Екатерине, написал бы в "РА" имя-отчество, если бы это был тот Мордвинов, человек знаменитейший. Короче, вопрос нуждается в дополнительном исследовании... --Mitrius10:12, 1 мая 2009 (UTC)[ответить]
Если вы про викиотпуск, то вы не указали, до марта какого года у вас отпуск. Если этого - то сейчас вроде как мир-труд-май наступил. -- AVBtalk01:30, 4 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вам кажется, что я "говорил противоположное". Википедия должна отражать разные мнения, быть нейтральной и уравновешенной, поэтому я, участник википедии, отражаю разные мнения. Вам показалось, что я сначала занимал одну позицию, а затем другую. Я предлагаю обе позиции, не отрицая ни одну из них.--Безымянный ответ11:21, 4 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вы кажется принимали участие в этих статьях. Я тут попытался описать соцфаковские дела и тамошнюю революцию по лучшим источникам, но кажется вышло несколько сумбурно и длинновато. Может быть, вы посмотрите и если есть необходимость - подредактируете и сократите? Да кстати и приглядите (я разумеется тоже со своей стороны), чтобы часом не пришел некий вандал и не попортил. Павел Шехтман04:24, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Если вам смешно, пусть будет. Впрочем, на вашем месте я бы не решился на столь неэтичный поступок, который раздражает. Мне доводилось читать рукописные литературные произведения под названием "Описные книги", где подробно и детально описывались несуществующие деревни и сёла, несуществующие мельницы и ручьи. Как вы думаете, эти локации существовали на самом деле? Или они вымышлены? Проверить сведения из описных книг можно только по другим литературным произведениям, никакого фактического материала нет.--Безымянный Ответ15:11, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Коллега, почитайте статью "Сильмариллион", узнайте, когда эта книга написана и какой мир описывает и по-доброму улыбнитесь вместе с нами. Никто не хочет Вас дискредитировать, смешные правки бывают у всех. --Mitrius15:37, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Описные книги фантастичны. У их составителей была экономическая задача - показать убыток в хозяйстве и выгадать царскую ругу, показать монастырское хозяйство как убыточное и подтвердить феодальные привилегии. Для решения этих задач подробно и детально описано немало разорённых и сожжённых деревень, причём нельзя чётко определить, существовали ли эти деревни ранее или появились в описных книгах только после разорения. Такой же метод мы видим и в патриарших окладных книгах. Здесь пустоши (якобы бывшие деревни) или пустовая церковная земля (на которой якобы прежде стояла церковь) исключались из книг как "не сысканные". "Сёла... получили названия по новопостроенным церквям, и эти церковные названия затмевали и вытесняли древние названия, а от этого часто происходила путаница в документах". Некоторые населённые пункты и церкви писались по многу раз под разными названиями, отчего те же Холмогоровы прямо заявляют: "Многие церковные земли по неясности остались не определёнными". Получается, что к одинаковым вымыслам применяется разный подход. Именно эта разница мне непонятна.--Безымянный Ответ15:55, 7 мая 2009 (UTC)[ответить]
Я написал что он не допускал перегибов, имея ввиду, что он был сторонником более умеренной линии, чем проводилась в сталинские времена, и в чём-то ьыл гарантом брежневской стабильности. Может быть данная оценка прозвучала недостаточно аккуратно? Если так, не поможете ли переформулировать оценку? неон08:12, 11 мая 2009 (UTC)[ответить]
Мои сомнения были не столько в стиле («перегиб», Вы правы, не совсем энциклопедичное слово, хотя и не вопиюще), сколько в АИ (какие источники так оценивают роль Суслова?). --Mitrius08:17, 11 мая 2009 (UTC)[ответить]
Я поправил текст, постаравшись кратко пересказать оценки Роя Медведева - думаю однако что в источниках будет не очень много разногласий по оценкам его деятельности неон10:00, 11 мая 2009 (UTC)[ответить]
Уж простите, что обращаюсь к Вам с таким пустяковым вопросом. Имеется шаблон {{История иудаизма}}, предназначенный для указания основных периодов в истории иудаизма, а также периода жизни персоналии, которой посвящена статья. Совершенно неожиданно для меня возник конфликт о том, как его озаглавить по-русски:
Период деятельности [имярек] относительно истории иудаизма
Хочу обратить Ваше внимание, что участник Fred продолжает игнорировать требование ПРОВ, внося свою правку, не основаннную ни на каких ссылках. Более того, из его комментария к правке ([9]) очевидно, что он даже не прочёл внимательно то, что он удаляет.Meshugga19:36, 21 мая 2009 (UTC)[ответить]
Обсуждение участника:Fred#Приводите источник. Во всём виновата БСЭ, давшая словосочетанию статус научного термина, которого (статуса) оно явно не заслуживает. Думаю, они руководствовались изрядной расхожестью данного клише именно в церковной литературе, в том числе эмигрантской. С другой стороны, все „научные“ аналоги громоздки, неуклюжи и несколько иделогизированны -- тоже.Meshugga19:13, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Да нет, всё вообще-то прозрачно. "Крещение" -- события 988 года, "Первое крещение" -- события 860 года, остальное - это "распространение христианства на Руси". Вообще советская историография с 1930-х годов признавала КР прогрессивным событием (ср. наезд Сталина на оперу Демьяна "Богатыри"). --Mitrius19:17, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вами добавлена ссылка на издание Жовтобрюх, А. М. Молдован. Украинский язык. Текст такого труда обнаружить не удалось. Содержит ли этот труд утверждение, что Малорусское наречие — это украинский язык? Bond, James Bond17:14, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Чтобы обнаружить текст этого труда, сходите в библиотеку и спросите том «Славянские языки» серии «Языки мира». Труд содержит утверждение, что говоры Украины, делящиеся на два наречия, — это украинский язык, и основанный на них литературный язык — это тоже украинский язык, он же малорусский. Ваша ссылка на Брокгауза содержит утверждение, что говоры Украины, делящиеся на два поднаречия — это малорусское наречие русского языка, имеющее право на самостоятельное литературное бытие. Ровно это я в статье и написал. --Mitrius17:20, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Вопрос немного в другом - насколько правомерна подмена понятий "Малорусский" на "украинский". Кто и когда произвел замену. Указанный труд не содержит этой информации. Bond, James Bond17:35, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Содержит, см. слова в моей редакции статьи «Замена слова „малорусский“ на „украинский“ связана с переосмыслением названия Малой (собственно, „изначальной, древней“) Руси как „менее значительной“, что оказалось неприемлемым для названия национального языка» и ссылка на этот труд после этих слов. «Насколько правомерно» и «кто и когда» — это разные вопросы. Так или иначе, это произошло в конце XIX — начале XX в., поскольку малорусские/украинские писатели и интеллигенция вообще сочли правомерным такое переименование по указанной причине. Еще до революции вышел "Словарь украинского языка» Б. Д. Гринченко, например. После революции и создания украинской государственности это окончательно закрепилось. --Mitrius17:39, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Не совсем. "связана с переосмыслением названия" - это только версия. Кстати говоря, не очень понятно чья версия. Есть версия, что решение принималось в Австро-Венгрии и Польше, позднее подхвачено большевиками, и здесь источников много[1][2]. Bond, James Bond17:51, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Где-где? Австро-Венгрия и Польша одновременно не существовали. Всё это журналистские сочинения (Железный - "киевский журналист" и т. п.), а не научные АИ. Википедия не предназначена для размещения популярных мнений о том, что всё на свете придумали сионские мудрецы в Базеле, "от лица редакции". Мне даже приходилось читать в одном ЖЖ, что различия между польским и русским языком искусственно внедрялись по распоряжению Вольтера (не больше и не меньше). Кстати, не вернуться ли нам в обсуждение статьи? --Mitrius18:38, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Нашими совместными трудами статья, на мой взгляд, стала значительно лучше :) А указанные материалы, хотя и можно спорить об их авторитетности, безусловно, являются оригинальными исследованиями и содержат очень много проверяемой информации. Я бы не доверялся всему в них изложенному, тем не менее есть над чем задуматься. Bond, James Bond18:47, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Нашими совместными трудами статья, на мой взгляд, стала значительно лучше - спасибо, очень приятно (без иронии) это слышать в последнее время - уже второй раз за последние месяцы. Кажется, я стал взвешеннее и нейтральнее работать в Википедии. --Mitrius18:52, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]
Если будет время, посмотрите эти материалы, они вызывают у меня доверие, хотя точка зрения, конечно, неожиданная и в советское время авторы уже были бы в местах не столь отдаленных. Было бы интересно услышать Ваше мнение. Bond, James Bond18:59, 22 мая 2009 (UTC)[ответить]