Обсуждение проекта:Право/Архив/2017

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Добрый день, уважаемые участники! Корпоративный налог зарубежный аналог нашего Налога на прибыль, но есть существенные отличия. Интервики (en:Corporate tax) стоят в Налог на прибыль, хотя логичнее в Корпоративный налог. Внимание вопрос: каким из вариантов лучше действовать? 1) Переименовать (выставить на ВП:КПМ) "налог на прибыль" в "налог на прибыль в России", интервики перенести в "Корпоративный налог" (соответственно дорабатывать в этом направлении); 2) Объединить обе статьи (выставить на ВП:КОБ); 3) Оставить всё как есть. Заранее спасибо за Ваше мнение. С уважением, Liasmi 07:39, 23 января 2017 (UTC)[ответить]

Выдвижение в хорошие моей статьи Административный акт в праве Германии

Всех приглашаю в обсуждение номинации: Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/19 февраля 2017 --eugrus (обс.) 01:44, 19 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Правоведение. Номинация в ХС

Прошу коллег высказываться на странице Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/18 мая 2017. Brdbrs (обс.) 00:29, 21 мая 2017 (UTC)[ответить]

Referendum vs. референдум

Столкнулся с непростотой перевода около-референдумных реалий США (уровень штата, не федеральный). Там всеобщие голосования прямой демократии четко делятся на три типа:

  • Recall — отзыв ранее избранного выборного лица (с этим понятно)
  • Initiative — то, что по-русски референдум — принятие нового закона
  • Referendum — а это совсем референдум. Это всеобщее голосование за или против закона, уже принятого заксобранием штата. Вот, если кому не нравится новый закон — у него есть, к примеру, 90 дней на сбор подписей против, и если они собраны — referendum ставится в повестку ближайшего дня голосования. А не уложился в 90 дней — поезд ушёл, закон вступил в «самую законную» силу.

Вот как эти Initiative и Referendum обозвать и развести в русском тексте так, чтоб не вводить в заблуждение русскоязычного читателя? Retired electrician (обс.) 09:30, 15 ноября 2017 (UTC)[ответить]