Обездоленные (фильм)
«Обездоленные», или «Беженцы» (бенг. ছিন্নমূল, Chinnamul), — индийский художественный фильм на бенгальском языке режиссёра Нимая Гхоша, вышедший в прокат в 1950 году. Фильм основан на повести Сварнакамала Бхаттачарьи и является одним из первых освещающих тему раздела Индии. Картина провалилась в индийском прокате, но создатели смогли компенсировать свои издержки, когда СССР купил его по рекомендации Пудовкина[1]. СюжетФильм начинается в деревне Восточной Бенгалии, где мирно живут люди (индуисты и мусульмане). Говинда (Шриканта) и Сумати — муж и жена, которые ожидают появления ребёнка. Но раздел Индии и слухи о столкновениях между представителями разных религий вынуждают индуистов покинуть свою родную деревню. Они не находят жилья в Калькутте и наряду с миллионами беженцев проводят повседневную жизнь во временных убежищах на железнодорожной станции Сиалда и вокруг неё. В ролях
ПроизводствоЖелая отразить страдания беженцев после раздела, Нимай Гхош воспользовался помощью индийской народной театральной ассоциации (IPTA), задействовав в фильме состоявших в ней актёров, в том числе не имевших опыта игры на камеру, в числе которых Биджон Бхаттачарья, Ритвик Гхатак, Чарупракаш Гхош, Гангапада Басу, Шобха Сен и Шанти Митра[2]. А в сценарий фильма, по словам Гхоша, неофициально внёс свой вклад известный кинематографист Сатьяджит Рай, тогда арт-директор рекламного агентства[1]. «Обездоленные» стал одним из первых реалистичных фильмов Индии, будучи произведённым без участия известных актёров, грима (кроме усов), вырезанных сцен, песен, с использованием только скрытой камеры и диалогами на региональных диалектах[1][3]. Только первая часть фильма, где действие происходит в одной из деревень Восточной Бенгалии, снималась преимущественно в студии[4]. Многие сцены второй части являются документальными, а некоторые появляющиеся в кадре люди были найдены режиссёром среди масс беженцев из Восточной Бенгалии. После выхода фильма он рассказал, как во время работы над сценой, где пожилая женщина говорит о покинутых ею родных местах, он попытался объяснить ей, что она должна чувствовать, декламируя подготовленный им текст, но беженка осадила его и сказала, что ей лучше знать, что чувствуют в этом случае, и, отказавшись от сценария, поведала о своих личных переживаниях. Гхош же признал, что в таком виде монолог оказался даже лучше[5]. Дебютировавший в фильме, будущий индийский кинематографист Ритвик Гхатак, выступивший как актёр и помощник режиссёра, также мигрировал с семьёй из Восточной Бенгалии незадолго до раздела. Сцена, в которой главный герой прибывает в город, по словам режиссёра, также не была постановочной. Съёмочная группа приехала на вокзал, где разместили беженцев, и разметив композицию, начала съёмку по сигналу режиссёра, спрятав аппаратуру в закрытом автомобиле. Ведущий актёр, сделав вид, что только что сошёл с поезда, спросил дорогу на рыночную площадь у первого же встречного, и тот, приняв его за собрата по несчастью, дал ему подробные разъяснения[6]. Сам фильм создавался в трудных условиях, включая препятствия со стороны полиции (например, сценарий был изъят по решению суда). После окончания производства цензура потребовала создателей пойти на некоторые компромиссы, и фильм был выпущен только после вмешательства Б. Н. Сиркара[англ.] из The New Theatres[1]. Но уже через несколько дней после выхода на экраны его сняли с проката. Однако вскоре после этого в составе советской киноделегации в Индию приехал В. И. Пудовкин, которого Нимай Гхош считал своим «заочным» учителем. Один из знакомых, через которого Гхош надеялся организовать встречу со своим кумиром, пожаловался, что тот критически относится к индийским фильмам, и режиссёр предложил показать ему «Обездоленных». Пудовкин высоко оценил картину и предложил отправить её для показа в Москву[6]. ОтзывыВ. И. Пудовкин написал о фильме: «замечательно видеть, как сразу вырастает искусство, соприкасаясь с действительной жизнью. Хотя фильм, как и все индийские фильмы, изобилует очень длинными разговорами, в нём увлекающей динамики действия гораздо больше, чем в других, нами виденных»[5]. Джонатан Кроу из газеты The New York Times назвал фильм «имеющим отчетливый документальный привкус, не похожий на неореализм Италии»[7]. Напротив, Мринал Сен, писавший для Parichay, раскритиковал фильм за его повествовательную и стилистическую непоследовательность[1]. Примечания
|