Мухамедханов, Каюм Мухамедханович
Каю́м Мухамедха́нович Мухамедха́нов (каз. Қайым Мұхамедханов ; 5 января 1916, Семипалатинск, Степное генерал-губернаторство — 30 июня 2004, Семипалатинск, Восточно-Казахстанская область) — казахстанский и советский учёный, основоположник научного абаеведения, текстолог, сподвижник М. Ауэзова, член Союза писателей СССР с 1940 года, общественный деятель, писатель, поэт, драматург, переводчик, педагог. Основатель музея Абая в г. Семипалатинске (1940). Автор текста первого Государственного Гимна Казахской ССР. БиографияОтец Каюма – Мухамедхан Сейткулов, просветитель, собиратель и хранитель рукописей, меценат, преподаватель ислама, сподвижник алашординцев. Он определял вектор духовного-культурного развития казахского народа, а также объединял казахский народ вокруг ценностей культуры. Он сыграл большую роль в становлении многих людей нашей истории. Происходит из рода шога племени уак.[1] Созданная им в своем доме богатейшая библиотека с мировой классикой на разных языках была открыта для всех, кто интересовался культурой. В библиотеке были редкие рукописи, книги: первый сборник произведений Абая, изданный в Петербурге в 1909 году, изданные в Семипалатинске в 1912 году поэмы Шакарима «Қалқаман-Мамыр», «Еңлік-Кебек», а также «Қазақ айнасы», «Шежіре — происхождение и история казахов и казахских ханов», «Книга о религии мусульман». Также многотомное издание «Россия». Полное географическое описание нашего отечества" (редактор Семенов-Тян-Шанский), 18-й том которого назывался «Киргизский край» и был посвящен истории казахского народа (издан в 1903 году). Сейткулов выписывал газеты и журналы того времени на казахском, татарском и русском языках: «Айқап», «Таржиман», «Уақыт», «Шура» и др. В его доме можно было прочитать первые издания Абая 1909 г. и Шакарима 1912 г., редкие рукописи, фольклор и эпос. М. Сейткулов финансировал журнал «Абай», газеты «Сарыарқа» и «Қазақ». Он создал все условия для проведения в своем доме репетиций пьес М. Ауэзова «Енлік-Кебек», «Қарагөз», «Бәйбіше тоқал», «Ел ағасы». В его доме останавливались Абай, Шакарим, ученики Абая, алашординцы, деятели театра, поэты и издатели того времени. В 1937 г. 2 декабря М. Сейткулов был расстрелян в Семипалатинске. Реабилитирован. Место расстрела и захоронения до сих пор неизвестно. Достойный сын своего Отца – Каюм Мухамедханов был воспитан в духе Алаш, он сохранил наследие Абая и всех посетителей родового дома. Школа АбаяНаследие Абая, наследие учеников Абая и его последователей в конце 1930-х годов было под угрозой. Необходимо было установить и сохранить существовавшие и уже исчезавшие письменные отрывки их произведений и ту часть наследия, которая передавалась устно. Уходили очевидцы их жизни и творчества. С 1939 по 1951 годы К.Мухамедханов провел научное исследование по теме «Литературная школа Абая». Школа учеников Абая – это единственная школа в казахской литературе. Ученый установил более 30 имен и на достоверных фактах написал научно-творческие биографии учеников Абая. А главное, он по крупицам, по кусочкам нашёл отрывки их произведений и научным методом текстологического анализа доказал принадлежность каждого произведения каждому ученику Абая. Работа с очевидцами жизни и творчества Абая и его учеников была важной в восстановлении части текстов, передававшихся изустно. Академик М. Сильченко в 1951 г., отзываясь об этом научном труде, справедливо отметил: «До тов. Мухамедханова вообще трудно было разрабатывать вопрос о школе Абая из-за отсутствия самих произведений учеников Абая! В литературе об Абае имелись лишь общие характеристики этой школы». Учёный сам создал источниковедческую базу – по кусочкам восстановил тексты произведений! Уже в 1940-е годы установленные Мухамедхановым труды учеников Абая были введены в научный оборот. Произведения учеников великого поэта изучают в школах и в вузах: Акылбая – "Дагестан", "Зулус", "Хиса Жусуп", Магавьи – "Медгат Касым", "Енлик-Кебек", Кокбая – "Сабалак", "Кенесары-Наурызбай", Асета – "Салиха Самен" и его перевод "Евгения Онегина", Арипа – "Биржан и Сара", произведения и переводы Турагула, Муки, Аубакира, многих других, а также алашордынцев – последователей Абая. К. Мухамедханов выявил взаимосвязи с русской, западной и восточной литературой и культурой, которые повлияли на их творчество. Например, влияние кавказских поэм А. Пушкина и М. Лермонтова – "Бахчисарайский фонтан", "Кавказский пленник", "Мцыри", "Демон" – на творчество Акылбая и Магавьи ("Дагестан" и "Медгат Касым"); влияние западной литературы – "Копи царя Соломона" Хаггарда на "Зулуса" Акылбая… Каюм Мухамедханов был призван в первый же день войны 22 июня, в 1941-1942 гг. - старшина роты Свердловского и Магнитогорского Военного округа. Ученый выполнял задания по сопровождению военных грузов, строил укрепительные оборонные рубежи, подорвал здоровье, госпитализирован. Создание гимна Казахской ССРВ 1943 году был объявлен закрытый конкурс на создание Государственного Гимна Казахской ССР. 27 летний юноша К. Мухамедханов в 1943 г. выиграл конкурс – он создал Гимн своей республике, первые строки которого звучали так: «Ер қазақ ежелден еркіндік аңсаған» («Героический казахский народ издревле мечтал о свободе»). Вариант текста гимна Мухамедханова был одобрен конкурсной комиссией и в 1945 году утвержден Указом Президиума Верховного Совета Казахской ССР. Музыку на текст Каюма написал молодой композитор Мукан Тулебаев. Вместе они провели много часов, работая над гимном. Однако, в итоге «соавторами» текста вдруг стали писатель Габит Мусрепов и поэт Абдильда Тажибаев, а музыки — композиторы Латиф Хамиди и Евгений Брусиловский[2][3]. Текстология произведенийНа протяжении нескольких десятилетий оригинальное слово Абая во многих редакциях искажали. В 1923 г. по указанию Сталина начались нападки на наследие Абая. Из произведений Абая удаляли религиозные термины, заимствования из персидского и др. восточных языков, старо-казахские слова и т.д. Это делалось из идеологических соображений, а также по незнанию и небрежности в вольном обращении с текстами поэта. Ученый К. Мухамедханов с 1940 по 1990 гг. провёл тщательное исследование по сохранению оригинального слова поэта. Он написал научные комментарии ко всем стихотворениям и поэмам Абая. Зная все рукописные списки текстов Абая, исторический контекст, события из жизни Абая и его окружения и др., используя научный метода текстологического анализа, он вернул оригинальное слово Абая. Кроме этого, он нашёл и доказал принадлежность Абаю более 30 стихотворений, ранее неизвестных. Ученый написал научно-творческие биографии и текстологическим методом восстановил произведения Махамбета, Кабанбай батыра, Богенбай батыра, Бухар жырау, Алашординцев и др. деятелей культуры казахского народа. Музей АбаяВ конце 1930-х гг. Мухтар Ауэзов доверил своему ученику Каюму создать фундамент для открытия первого Музея Абая. С этой целью К. Мухамедханов совершил ряд экспедиций в отдаленные аулы для установления и сбора оригинальных экспонатов для музея. В конце 1930-х - в 1940-х гг. в экспедициях им было собрано более 500 экспонатов для музея Абая – личных вещей Абая и его окружения, предметов мебели и быта, книги, рукописи и т.д. Начав работу в музее старшим научным сотрудником, Каюм продолжал преподавать в вузе, а в 1947 г, когда Музей был передан в введение Академии наук КазССР для усиления академической направленности и развития музея Президент Академии наук КазССР К. Сатпаев издал Приказ о назначении Каюма Мухамедханова его директором, которым он руководил до репрессий 1951 г. Профессор Е. Исмаилов отмечал тогда: «Являясь одним из первых организаторов и научных работников государственного музея Абая в Семипалатинске, Мухамедханов собрал исключительно ценные рукописные, архивные, фольклорные материалы, имеющие непосредственное отношение к жизни и творчеству классика казахской литературы Абая Кунанбаева» (1945 г.). Реабилитация имени и творческого наследия ШакаримаВ период с 1940-х по 1980-е годы ученый постоянно обращался в различные органы государственной власти с письмами-ходатайствами (См. книгу «Каюм Мухамедханов. Письма говорят» и др. документы), подкрепленными собственными исследованиями научно-творческой биографии Шакарима. Вот лишь некоторые примеры неутомимой борьбы Мухамедханова за восстановление исторической справедливости в отношении Шакарима. Каюм Мухамедханов настоятельно рекомендовал сыну Шакарима Ахату Кудайбердиеву обратиться с письмом-ходатайством к Н. С. Хрущеву и оказал существенную помощь в составлении этого письма. Оригинал документа, датированный августом 1964 года, был передан семьей К. Мухамедханова в научно-исследовательский центр Шакарима при Семипалатинском государственном педагогическом институте в январе 2005 года. В 1950- 1960-е годы XX века Каюм Мухамедханов неоднократно обращался в Семипалатинский обком КП Казахстана и Абайский райком КП Казахстана. И наконец, в 1964 году Абайский райком КП Казахстана информировал Семипалатинский обком КП Казахстана о результатах работы Комиссии по изучению жизни и творчества Шакарима. Работа этого органа основывалась на исследовательских материалах, представленных Мухамедхановым. Одно из свидетельств тому – приложение к письму Абайского райкома КП. В 1970-е годы ученым-литературоведом были направлены письма-ходатайства о реабилитации Шакарима в редколлегии казахстанских и всесоюзных изданий, а также в партийные органы Казахстана. Все письма К. Мухамедханова сопровождались его же научными статьями о Шакариме. Борьба за реабилитацию творчества Шакарима продолжилась и в 1980-е. Так, в 1982 году Каюм Мухамедханов обратился с письмом в ЦК КПСС и ЦК Компартии Казахстана. А 24 июня 1987 последовал его запрос в Семипалатинский обком Компартии Казахстана. Обком, в свою очередь, направил докладную записку в ЦК КП Казахстана. 6 июля 1987 года Мухамедханов отправил письмо-ходатайство Первому секретарю ЦК КП Казахстана Г. В. Колбину и Первому секретарю правления Союза писателей СССР В. В. Карпову. Письмо сопровождалось объемным литературоведческим исследованием, выполненным Мухамедхановым, а также фотографией Шакарима, документом о его реабилитации 1958 года и другими архивными материалами. (см. книгу «Шакарим и Каюм. Сплетение судеб» и др. документы по Шакариму). 31 января 1988 года последовало повторное обращение Каюма Мухамедханова в Союз писателей СССР на имя В. В. Карпова. 23 февраля 1988 года неутомимый ученый обратился с письмом к редактору журнала “Огонек” В. А. Коротичу, сопроводив его опубликованными к тому времени собственными статьями о Шакариме, фотографией поэта и копией документа о его реабилитации. 7 апреля 1988 года К. Мухамедханов получил телеграмму от известного писателя Ади Шарипова: “Поздравляю, Шакарим реабилитирован директивными органами”. И это не было случайностью. Это было признанием того, что львиная доля в деле реабилитации имени и творчества Шакарима принадлежит ученому К. Мухамедханову. 14 апреля 1988 года в “Казахстанской правде”, а затем и в других республиканских изданиях был опубликован материал “В Центральном Комитете Компартии Казахстана. О творческом наследии поэта Шакарима”. Мало кто знает, но основой текста этого исторического документа стало обстоятельное письмо К. Мухамедханова Г. В. Колбину. На следующий же день после выхода документа в “Казправде” (то есть 15 апреля 1988 года) началась публикация серии научно-исследовательских статей ученого о Шакариме и произведений поэта, впервые подготовленных Мухамедхановым к печати в далекие годы 1940-70-е годы. (См. Библиографический Указатель Восточно-Казахстанской областной библиотеки имени А. Пушкина). Воссатановление имён и реабилитация трудов алашординцев«Что моя жизнь, когда такие люди, как алашординцы погибли?!» – был ответ ученого на физические и моральные пытки в 1951 г. Каюм Мухамедханов был воспитан отцом Мухамедханом Сейткуловым в духе Алаш, многих алашординцев он с детства видел в родовом доме. Он сберег святую память об отце и алашординцах. Ученый К. Мухамедханов одним из первых выступил в печати об алашординцах, как только это стало возможным. Он вернул из забвения образы алашординцев, подписывая их имена по памяти на старых фотографиях; установил в архивах документы и факты и написал их биографии. Ученый хорошо знал их труды и проделал титаническую работу по переводу их с арабской и латинской графики на графику современного казахского языка, написал комментарии к трудам и впервые подготовил их к публикации. Общество узнало запрещенные имена и произведения благодаря изысканиям и исследованиям ученого, сохраненным фотографиям и документам. Для ученого Мухамедханова это был долг памяти отца и его друзей – алашординцев. «Өзі Музей, Өзі Архив, Өзі Мектеп» – «Он и Музей, и Архив, и Школа», – написал поэт Н. Айтов в стихотворении - посвящении К. Мухамедханову в 1988 г. «Алаштың көзі», «Алаштың соңғы туяғы», – «Свидетель жизни алашординцев, их око», «Последний представитель Алаш», – написал о нём Д. Сейсенулы. «Абайдың інісі, Алаштың ірісі», – «Как младший брат Абая и крупная личность Алаш», – написал об ученом Т. Журтбай. Газета «Семей таңы» впервые в Казахстане опубликовала статьи Мухамедханова об алашординцах, их биографии и труды, установленные, научно прокомментированные и подготовленные к печати ученым. Все это долгие десятилетия было под запретом и лишь в конце 1980-х г.г. было опубликовано. Затем республиканские газеты опубликовали эти же статьи К. Мухамедханова, которые вошли в научный оборот. Сейчас фото алашординцев, документы и справки из архива ученого используются повсюду. (См. Библиографический Указатель Восточно-Казахстанской областной библиотеки имени А. Пушкина). Вклад во взаимопонимание культур разных народовВ 1941 году К. Мухамедханов впервые перевел на казахский язык очень популярную в то время музыкальную пьесу-комедию композитора, писателя, народного артиста СССР Узеира Гаджибекова "Аршин-мал-алан". В архиве ученого и в литературных фондах театров, сохранились ноты и тексты его перевода. Заметим, что все слова и слоги в текстах музыкальных арий были расписаны переводчиком по нотам для точности музыкального исполнения и для сохранения оригинального контекста комедии в казахском звучании. Впервые музыкальная комедия "Аршин-мал-алан" была поставлена в 1940-е годы в Семипалатинском музыкально-драматическом театре и в то время она вошла в репертуар драмтеатра Шымкента и др. Ученый внес вклад во взаимопонимание культур разных народов своими переводами таких произведений, как "Русалка" Пушкина, "Декамерон" Боккаччо, пьеса польского драматурга Ежи Юрандота "Такие времена", переводы стихов татарского поэта Габдоллы Тукая и исследования о нём, переводы стихов Т. Шевченко, статьи о Шарифе Камале и перевод с татарского на казахский язык его комедии «Хаджи Эфенди женится», – эти и др. переводы и исследования обогатили культуру казахского народа. (См. Библиографический Указатель Восточно-Казахстанской областной библиотеки имени А. Пушкина). Восстановление забытых имёнУченый восстановил сотни забытых и запрещенных имен (А. Сабалов, Т. Жомартбаев, И. Молдажанов, алашординцы, многие деятели культуры, общественные деятели); написал их биографии, восстановил, прокомментировал и сохранил их труды и подготовил их к публикации. Например, более 20 лет Каюм Мухамедханов вел кропотливый поиск в архивах и библиотеках разных стран, писал в университеты и ученым для того, чтобы вернуть из забвения нескольким тюркским народам имя Ильяса Бораганского – ученого-востоковеда, тюрколога, каллиграфа, профессора, издателя. И. Бораганский издал первую книгу стихов Абая. (Санкт-Петербург, 1909 г.). Имя Ильяса Бораганского он мальчиком впервые увидел на обложке этой книги в библиотеке своего отца Мухамедхана Сейткулова (1870-1937). (См. Библиографический Указатель Восточно-Казахстанской областной библиотеки имени А.Пушкина). Вклад Каюма Мухамедханова в абаеведение1. В трудных экспедициях в конце 1930-х – в 1940-е годы К. Мухамедханов собрал более 500! подлинных вещей Абая и его ближайшего окружения, предметов быта и мебели. Кроме этого, он собрал книги и рукописи, среди которых было более 300 восточных книг Абая. Это стало основой для создания первого государственного Музея Абая в 1940 г. в Семипалатинске. 2. Научным методом текстологического анализа он вернул оригинальное слово Абая: исправил искажения в текстах Абая в изданиях разных лет. Ведь религиозные термины выбрасывались, а непонятные старо-казахские слова и заимствования из восточных языков в стихах Абая заменяли на другие, более понятные и т.д. В 1923 г. по указанию Сталина начались репрессии творчества Абая. Каюм Мухамедханов – единственный текстолог, сохранил для народа оригинальное слово Абая. Ученый написал Научные комментарии ко Всем стихотворениям и поэмам Абая! Это включало объяснение многообразного контекста, истории создания того или иного произведения, объяснение событий и персонажей, а главное – объяснение, комментарий слов поэта. См. его газетные статьи на эту тему 1940-х гг., кн. Текстология произведений Абая (1959 г.), Научные комментарии к произведениям Абая, др. (См. Библиографический Указатель Восточно-Казахстанской областной библиотеки имени А. Пушкина). 3. К. Мухамедханов обнаружил более 30! ранее неизвестных стихов Абая и научным методом текстологического анализа доказал их принадлежность Абаю. 4. Ученый К. Мухамедханов исследовал новое направление в науке – Школу учеников и последователей Абая. (1938-1951 гг.). Он установил более 30 имен учеников Абая, на достоверных фактах написал их научно-творческие биографии, а главное, по крупицам находил письменные отрывки и доказал принадлежность каждого произведения каждому ученику Абая. То же самое он делал с сохранившимися устными отрывками. Беседовал с очевидцами их жизни и творчества, со старцами, знавшими эти произведения. Он, таким образом, восстановил бесценное культурное наследие народа! Учеников Абая изучают в школах и вузах и это данность. А в 1951 г. за это исследование ученый был репрессирован и получил 25 лет лагерей за то, что не отказался от Школы Абая. 5. Ученый провел параллели творчества Абая с русской культурой. См. уникальное исследование "Абай и Бунин, Абай и Пушкин, Абай и Лермонтов и мн. др. Параллели: Абай и татарская культура и др. культуры на обнаруженных им архивных материалах 19-го-начала 20 в.в. Параллели «Ученики Абая и мировая культура». 6. С 1940 г. и всю жизнь он вел Просветительскую работу об Абае – читал лекции в селах, на заводах, в вечерних школах. В 1970г. открыл Телевизионный Клуб Абая на Семипалатинском телевидении и более 10 лет был автором и ведущим всех передач. 7. Ученый Каюм Мухамедханов был научным корреспондентом своего Учителя Мухтара Ауэзова при создании им эпопеи об Абае. По заданию М. Ауэзова он искал факты и архивные материалы, встречался со старцами, выезжал на места разных событий, связанных с Абаем, вел переписку с Россией, с музеями и учеными, находил людей, брал интервью, оформлял все материалы с комментариями и высылал их М. Ауэзову, научному руководителю, которому он был предан всю жизнь. (см. книги, Энциклопедии и публикации; Библиографический указатель ВКО библиотеки имени Пушкина и др.). 8. В 1940-е годы он поднимал вопрос об увековечении образа Абая в скульптуре и живописи. Писал письма об этом в Правительство, приезжал в Алма-Ату, поднимая этот вопрос, писал письма на заводы Урала, Ленинграда с запросами о материалах. (то есть провел всю подготовительную работу). Разработал подходы к проведению Конкурсов скульпторов и художников. Но у Правительства тогда к Абаю было иное отношение, ведь ещё в 1923 году по указке Сталина начались репрессии творчества Абая. Борьба ученого К. Мухамедханова за увековечение образа Абая все-таки имела место, не сразу, но памятник установили, учитывая все эти рекомендации. 9. В 1940-е годы он поднимал вопрос об облагораживании могилы поэта и его родных, о реставрации зимовки Абая, об установлении памятных досок. Тогда все это находилось в плачевном состоянии. 10. Ученый Мухамедханов возродил журнал «Абай» в 1992 г. (журнал издавался в 1917-1918 гг). Подготовил для журнала много исследований с редкими архивными материалами и фотографиями, найденными и сохраненными им. 11. В 1940 г. К.Мухамедханов передал в Академию наук КазССР на хранение найденные им материалы об Абае и неизвестные стихи. Как истинный ученый он передавал на хранение в научные учреждения, в музеи и архивы установленные им материалы, щедро делился своими наработками с учеными и учениками. 12. Каюм Мухамедханов в течение 20 лет! вел усердный, кропотливый поиск и вернул из забвения имя Ильяса Бораганского – первого издателя Абая (Санкт-Петербург, 1909 г.). 13. Он выполнял работу Ученого секретаря Правительственного юбилейного комитета по подготовке 100- летия Абая. (1941-1945 гг.) 14. Он провел исследования о русских друзей Абая – Михаэлис, Долгополов. Гросс, Леонтьев и др., исследовал их совместное с Абаем творчество, общественную деятельность и создание ими краеведческого музея. 15. По архивным данным и фотографиям ученый установил все экспонаты, которые Абай сдал в Краеведческий Музей – более 60, что было утеряно и что осталось – более 20. 16. Ученый установил уникальные сведения о пребывании Абая в Семипалатинске, о посещении им мечети Тыныбая и др. 17. Он составил подробные Родословные Кунанбая, Абая и всех потомков. 18. Мухамедханов установил имена, фотографии, факты о всех потомках Абая, которые погибли в сталинских репрессиях и в Великой Отечественной войне. 19. Он искал и находил потомков Абая и всячески поддерживал их (см. док фильмы на ютубе). 20. Ученый встречался с очевидцами жизни и творчества Абая (конец 1930-х -1950-е годы) и записал уникальные Воспоминания об Абае. 21. Он установил в архивах и сохранил уникальные материалы, например, Некролог Абаю, написанный А.Букейхановым и его прижизненную оценку Абая, Программы Вечеров, например, Вечер памяти к 10-летию смерти Абая и др., установил уникальные фотографии Абая и его окружения. Ученый впервые написал комментарии и статьи к этим и многим другим материалам, опубликовал это впервые. (Библиографический указатель ВКО библиотеки имени Пушкина и др. источники) и др. 22. В 1940 году в возрасте 24 лет Каюм написал поэму – посвящение Абаю «Алдымда ақын Абай Темірқазық» - Передо мной поэт Абай – стальная опора. Эту фразу сейчас часто цитируют. 23. Написал путеводитель по музею Абая, по местам, связанным с Абаем в г. Семипалатинске и в Абайском районе, на родине поэта. 24. Внес большой вклад в создание энциклопедии "Абай". 25. Внес вклад в создание фильмов "Абай туралы сөз", "Мен Абайды әке деймін" в качестве консультанта и участника фильмов и других видеоматериалов. 26. Установил точный День рождения Абая - 23 августа Ауезхан Кодар, известный философ и культуролог, в последний год своей жизни (2016 г.) дал свое философское осмысление трудной судьбы репрессированного ученого и его заслуг перед Отечеством: «Каюм Мухамедханов - выдающийся зачинатель абаеведения, крупный ученый-текстолог, уникальный специалист по казахской культуре эпохи Алаш-Орды, казахский первопроходец во многих областях нашей национальной культуры. ... Бывает так, что один человек может заменить собой не только институт, но и целую Академию наук. Уже простое описание свершений К. Мухамедханова показывает, что это Личность ренессансная и достойная всяческого культивирования». – Ауезхан Кодар. Хранитель старины седой// Тамыр. – 2015. – 2. С. 17-25. Арест и приговорРепрессии за науку. Защита диссертации «Литературная школа Абая» 7 апреля 1951 г. стала знаковым событием в истории страны. Диссертация была защищена, но нападки на учителя и ученика – М.Ауэзова и К.Мухамедханова, начавшиеся на защите, продолжились в дискуссии по абаеведению, затем в заказных статьях в прессе. Последовало увольнение Мухамедханова с должности директора музея Абая и преподавателя вуза. Арест 1 декабря 1951 г., заключение в тюрьмах Семипалатинска и Алма-Аты, суд, приговор – 25 лет лишения свободы. Срок отбывал в отделениях Карлага (Темиртау, Карабас, Долинка, Дарья, Кула-Айгыре) в 1951-1955 годах[4]. Изощренные физические пытки – горячая и холодная камера, иглы под ногти, капли воды на голову, моральное давление и грозящая смертная казнь не сломили мужественного Каюма: «Школа Абая есть» - ученый не отказался от научных идей, сохранил школу Абая, которой сейчас гордится народ. Но в то время учеников Абая причисляли к буржуазным националистам, а признавалась лишь одна идеология – школа марксизма-ленинизма. РеабилитацияВ 1955 году после смерти Сталина был полностью реабилитирован и смог вернуться в родные края.
. Награды и достижения
Память
Литература
Примечания
Ссылки
|