Научные интересы: русско-польские культурные связи, творчество Я. Ивашкевича[3] и поэтов «Скамандра», польская сатира (А. Слонимский, С. Е. Лец[4], Сл. Мрожек), худож. перевод[5]; история музыкального театра и оперного искусства[6].
С 1964 по 2007 год вёл на Ленинградском (Петербургском) радио авторские программные циклы «Из коллекции редких записей» и «Звучащая история оперетты» (всего более 300 выпусков)[7].
Печатается с 1964 года, автор статей по литературоведению и искусствознанию, переводы художественной (проза и поэзия), мемуарной, критической литературы с польского («Я. Вайда-Королевич. Жизнь и искусство»[8][9], «Б. Горович. Оперный театр», «А. Дворский. Пушкин и польская культура»[10], «А.Дравич. Поцелуй на морозе»[11] и др.), болгарского («И. Попова. Встречи на оперной сцене»[12], «П. Райчев. Жизнь и песня»[13] и др.), чешского и словацкого (« Ф. И. Шаляпин в Чехословакии»), итальянского, французского и латыни (Дж. Лаури-Вольпи. «Параллельные голоса»[14]). Всего более 150 публикаций, в том числе в газетах «Советская культура»[15], «Литературная газета»[16], «Вечерний Ленинград»[17], «Gazeta Petersburska»[18] и др. и журналах «Театр»[19],"Искусство кино"[20], «Музыкальная жизнь»[21], «Театральная жизнь»[22], «Советская музыка»[23], «Советское славяноведение»[24], «Вестник ЛГУ»[25], «Большой театр»[26], «Музыкальная Академия»[27] и др.). Зарубежные публикации — на Украине («Радяньске літературознавство»[28],1984), в Польше (« Slavica Wratislaviensia» LXIV[29]), Германии («Opernwelt», 2000[30]), во Франции («Chanteurs de Saint-Petersbourg», «Dante», 1997[31][32]) и США («The Works of Rimsky-Korsakov Interpreted by Famous Russian Singers of his Time», «Russian disc», New York, 1997).
В 2004 году Министерством национального образования Республики Польша удостоен медали «За заслуги на поприще образования и воспитания» в память 200-летия создания Комиссии по делам национального образования Речи Посполитой. Решением президиума Всероссийского музыкального общества 2 апреля 2007 года награждён юбилейной медалью Международного союза музыкальных деятелей «XX лет МСМД» «за активную деятельность по сохранению и развитию музыкальной культуры России». В 2012 году как основатель (вместе с Ю. Ф. Котляровым) Петербургского шаляпинского общества отмечен именной медалью по случаю 20-летия существования Межрегионального шаляпинского центра.
Ивашкевич Я. Избранное / Сост., вступ. ст., прим. и переводы Малькова М. — Л.: Худож. лит., 1987. — 600 с. — 50 000 экз.
Польская новелла XIX—XX вв / Сост., вступ. ст.и переводы. Малькова М.; Справки об авторах Соколова С. Л.. — Л.: Худож. лит., 1988. — 568 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-280-00285-2.
Золото и солнце: Лит. сказки и легенды западных и южных славян / Авт. вступ. ст. Мальков М. П.; Сост., пер. и коммент.: Оболевич В. Б., Жакова Н. К., Андреев В. Д., Мальков М. П.. — СПб.: Издательство С.-Петербургского ун-та., 1997. — 584 с. — 3000 экз. — ISBN 5-288-00975-9.
Лец С. Е. Непричесанные мысли / Сост., пер., послесловие М.П.Малькова. — СПб.: Академический проект, 1999. — 173 с. — 3000 экз. — ISBN 5-7331-0136-9.
Альбом-монография «Театр „Ла Скала“» / научн. ред. М. Мальков. — Л.: Музыка, 1988. — 160 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-7140-0051-X.
Райчев Петр. // Жизнь и песня // Его Величество Тенор . / Перевод с болгарского, вступит. статья и примечания, словарь муз.-театр. деятелей М.Малькова. — М.: Аграф, 2003. — С. 209—495. — 496 с. — (Волшебная флейта). — 1500 экз. — ISBN 5-7784-0261-9.
Я. Вайда-Королевич. Жизнь и искусство (Воспоминания оперной певицы). / Пер. с польск. и примечания М.Малькова. — М. — Л.: Искусство, 1965. — 344 с. — 13 000 экз.
А. Стибор-Рыльский. Человек из мрамора (сценарий фильма): Пер. с польск. «Искусство кино» № 8 , 1965; с.148-176.
Горович Б. Оперный театр / Вступ.ст., пер. с польск. М. Малькова. — Л.: Музыка, 1984. — 224 с. — 25 000 экз.
Котляров Ю.,Гармаш В. Летопись жизни и творчества Ф. И. Шаляпина / перевод с болг., польск., чешск.,словац., франц. языков всех текстов, цитируемых в книге, М. Малькова. — Л.: Музыка, 1984. — Т. 1. — 303 с. — 15 000 экз.
Котляров Ю.,Гармаш В. Летопись жизни и творчества Ф. И. Шаляпина / Перевод с болг., польск., чешск.,словац., франц. языков всех текстов, цитируемых в книге, М. Малькова. — Л.: Музыка, 1985. — Т. 2. — 312 с. — 15 000 экз.
Дворский Анджей.Пушкин и польская культура / Пер. с польск. и послесл. М.Малькова. — СПб.: Визер, 1999. — 247 с. — 3000 экз. — ISBN 5-286-01309-0.
Попова Илка. Встречи на оперной сцене / Пер.с болг. М. Малькова. — СПб.: Визер, 2001. — 192 с. — 2000 экз. — ISBN 5-286-01395-3.
Лаури-Вольпи Джакомо. Параллельные голоса = Voci parallele / Пер.Ю.Ильина и М.Малькова под ред. М. Малькова. — М.: Аграф, 2011. — 480 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7784-0408-3.
Жорж Кунелли(Georges Cunelli). Титта Руффо, Карузо и Шаляпин (пер. с англ. М.Малькова) - электр. изд. Источник: Titta Ruffo. An Anthology. Edited by Andrew Farkas. Greenwood Press. London. England; pp. 63–68: G. Cunelli, Titta Ruffo, Caruso and Chaliapin. Спб. 2017
М.М.Голинкин. Воспоминания о Шаляпине (фрагменты мемуаров дирижёра "Из дворцов Иафета к хижинам Сима", Тель-Авив, 1957 г.). Пер. с иврита М.В.Копштейна,лит. ред. М. Малькова - электр. изд. Спб. 2017
↑Мальков М.П. Ярослав Ивашкевич и Александр Блок: Опыт сопоставительно-типологического исследования. — Л.: ЛГУ, 1988. — 160 с. — 2558 экз. — ISBN 5-288-00109-x.
↑Ивашкевич Я. Избранное / Сост., вступ. ст., прим. и переводы. Л.: Худож. лит., 1987. 600 с.
↑Лец С. Е. Непричесанные мысли / Сост., пер., послесл. СПб.: Академ. проект, 1999. 173 с.
↑Польская новелла XIX-XX вв. / Сост., вступ. ст. и переводы. Малькова М.; Справки об авторах Соколова С. Л.: Худож. лит., 1988. 568 с.
↑Б. Горович. Оперный театр: Вступ.ст., пер. с польск. Л.: Музыка 1984
↑«Говорит и показывает Ленинград» от 07.05.1977 г.; интервью «Союз музыки и слова». Фонды Ленинградского-Петербургского радио.
↑Я. Вайда-Королевич. Жизнь и искусство (Воспоминания оперной певицы): Пер. с польск. и примечания. М. — Л.: Искусство 1965;
↑Лесс А.Л. Титта Руффо. — М.: "Советский композитор, 1983. — С. 30-33. — 162 с. — 40 000 экз.
↑Дворский Анджей. Пушкин и польская культура: Пер. с польск. и послесл. СПб.: Визер 1999; 312 стр.
↑Дравич Анджей. Поцелуй на морозе. Перевод с польск. СПб.: Журнал «Царскосельская лира», № 2-5, 2012.
↑Попова Илка. Встречи на оперной сцене: Пер.с болг. СПб.: Визер 2001; 192 стр.
↑Райчев П. Жизнь и песня / Его Величество Тенор / Перевод с болгарского, вступит. статья и примечания, словарь муз.-театр. деятелей. М.: Аграф 2003; с. 209—495.
↑Лаури-Вольпи Джакомо. Параллельные голоса Переводчики: Юрий Ильин, Максим Мальков М.: Аграф 2011 480 стр.
↑С языка ТВ — на русский. «Советская культура», 13.04.1967.
↑«Как будет по-русски Шарпантье, или Много нового о ста великих операх», «Литературная газета», № 33-34 от 25-31.08.1999 г.
↑Гармоничное слияние мастерства и таланта (к 100-летию со дня рождения нар. арт. России П. М. Журавленко), «Вечерний Ленинград» от 4.08.1987 г.