Леопард (роман)
«Леопард» (итал. Il Gattopardo) — единственный роман итальянского писателя Джузеппе Томази ди Лампедуза, посвящённый теме упадка аристократического рода. Был опубликован в 1958 году, уже после смерти автора, и стал одним из самых известных произведений итальянской литературы. В 1959 году роман был удостоен престижной премии Стрега, две статьи посвятил ему Луи Арагон, который провозгласил «Леопард» «одним из великих романов нынешнего века и одним из великих романов всех времён»[1]. По мотивам романа в 1963 году Лукино Висконти поставил одноимённый фильм. История создания и публикацииДжузеппе Томази ди Лампедуза не занимался литературным творчеством до 1950-х годов. Отчасти из-за полушутливого соперничества с кузеном — поэтом Лучо Пикколо ди Калановелла, опубликовавшим сборник стихов в 1954 году, — Лампедуза обратился к прозе. Первоначальный замысел был скромен: рассказ «Один день из жизни сицилийца» — собственного прадеда — в день высадки Гарибальди[2]. Однако вскоре замысел расширился, и автор упоминал о «цикле новелл», пессимистически сообщая близким, что «Улисса» написать не в состоянии (Лампедуза был одним из первых поклонников Джойса в Италии[3]). Пасынок писателя — Джоаккино Ланца Томази — в предисловии к первому изданию собрания сочинений цитировал завещание:
Рукопись была отвергнута двумя издателями и вышла в свет 11 ноября 1958 года в издательстве «Фельтринелли». В следующем году роман был удостоен престижной премии Стрега, две статьи посвятил ему Луи Арагон[1]. К началу 2000-х годов роман выдержал в Италии около 100 изданий, а библиография критических исследований составляет сотни названий. Сразу после выхода в свет, роман был переведён на английский, французский и немецкий языки. Первый русский перевод Г. С. Брейтбурда был выпущен в 1961 году Издательством иностранной литературы. НазваниеВ современном итальянском языке слово gattopardo обозначает сервала или оцелота[5][6], относительно небольших хищников семейства кошачьих. Предполагая, что эти названия ничего не говорят русскому читателю, перевод романа 2006 года Е. Дмитриевой был опубликован под названием «Гепард»[7]. С другой стороны, по сообщению российского историка М. Талалая, приемный сын автора романа, Джоаккино Ланца Томази[итал.], разъяснял, что gattopardo на сицилийском языке означает именно леопарда, что и соответствует названию первого русского перевода романа[8]. СодержаниеГлавный герой — дон Фабрицио Корбера, князь Салина — знатный сицилийский дворянин, ставший свидетелем крушения Королевства Обеих Сицилий и привычного ему социального порядка и образа жизни. Название романа в итальянском языке обозначает хищника семейства кошачьих, помещённого на родовом гербе Лампедуза и, соответственно, вымышленного рода Салина. Сюжет линейный, роман разделён на части, а не на главы. Действие его охватывает период между 12 мая 1860 года и первой декадой мая 1910 года[9]. Часть перваяДействие происходит в мае 1860 года в городском дворце Салина в Палермо и за городом. Семейство князя и его духовник — иезуит Пирроне — узнают о высадке гарибальдийской тысячи, к которой собирается присоединиться князь Танкреди Фальконери — молодой, амбициозный и отягощённый долгами племянник князя Салина. В беседах с Пирроне князь Салина озвучивает идею, что даже если Италия и будет объединена, общественная система останется неизменной, в то время как иезуит полагает, что революция приведёт к падению Римской церкви. Здесь же описаны мысли князя относительно его семейной жизни: он прижил со своей женой семерых детей, но при этом «ни разу не видел её пупка», и пользуется услугами проституток. Часть втораяДействие происходит в августе 1860 года. Семейство князя отправляется в семейную резиденцию в городе Доннафугате (её прототип — Санта-Маргерита-ди-Беличе)[10], во время путешествия Салина размышляет о захвате острова Гарибальди. Он вспоминает как гарибальдийцы — среди них и Танкреди — посещают его палермский дворец, причём Танкреди флиртовал с его дочерью Кончеттой. В Доннафугате князя приветствует новый мэр — неродовитый дон Калоджеро Седара и органист дон Чиччо. На приёме Седара появляется с дочерью — Анджеликой, — которая производит на всех впечатление внешностью и чувственностью. После ужина падре Пирроне говорит князю, что Кончетта безответно влюблена в Танкреди. Князь отвечает, что её приданое не соответствует амбициям молодого аристократа, а воспитание и характер не позволят стать достойной партией для будущего посла в Вене или Петербурге. Часть третьяДействие происходит в октябре 1860 года в Доннафугате. Танкреди просит князя попросить для него руки Анджелики у дона Калоджеро. Князь Салина приглашает на охоту дона Чиччо и расспрашивает о семье Седара, причём органист возмущается фальсификацией выборов мэра, на которых Калоджеро Седара получил полное единогласие. Озлобленный дон Чиччо сообщает, что всё необъятное состояние Калоджеро получено незаконным путём, а также описывает, как тот сбежал с матерью Анджелики из отчего дома и убил тестя (арендатора Салины — Пеппе по прозвищу Дерьмо) выстрелом в спину. После этого князь Салина запер Чиччо в сарае, и начал переговоры с Калоджеро. Тот понимает все выгоды от родства со старейшим сицилийским родом и сулит большое приданое, а также сообщает, что новая власть намерена даровать ему баронский титул. Часть четвёртаяДействие происходит в ноябре 1860 года во дворце в Доннафугате, где Танкреди и Анджелика готовятся к свадьбе. Выясняется, что князь Салина и Калоджеро стали походить друг на друга — князь стал более неразборчивым и жестоким в коммерческих делах, а дон Седара понял значение внешнего вида и хороших манер. Танкреди наносит визит к князю в компании графа Кавриаги, которого он пытался сосватать Кончетте. Кавриаги и Танкреди одеты в мундиры королевской гвардии и публично отрекаются от гарибальдийского прошлого. Чуть позже князя навещает сенатор из Турина — шевалье ди Мортецуоло — который предложил Салине войти в состав политической элиты нового Итальянского королевства. Отказ от сенаторства князь облёк в страстную апологию сицилийского национального характера: сицилийцы считают, что они боги, и желают только одного — вечного сна, неотличимого от смерти, потому они будут ненавидеть любого, кто пытается их разбудить. Свою речь князь завершает сентенцией о том, что он не тешит себя иллюзиями, и потому предлагает кресло сенатора Калоджеро Седара, который достаточно умён, чтобы создать себе иллюзии, необходимые на данный момент. Часть пятаяДействие разворачивается в феврале 1861 года. Падре Пирроне навещает родное село и наблюдает изменения после прихода новой власти — земли бенедиктинского монастыря конфискованы и распроданы местным ростовщиком. Прежние бесплатные привилегии стали приносить доход новым хозяевам. Значительное место занимает монолог Пирроне о разнице между аристократами и простолюдинами, в котором объясняется, почему князь Салина не реагирует на события революции. Часть шестаяДействие происходит в один вечер ноября 1862 года, когда Анджелике предстоит отправиться на её первый бал. Он организован семейством Понтелеони; в то время как Седара занят общением с аристократами, а Танкреди и Анджелика — друг другом, князь скучая, бродит по дворцу. Обнаружив картину Грёза «Смерть отца семейства», князь рассуждает, будет ли его смерть похожа на конец этого старца? Здесь его находят Танкреди и Анджелика, и уводят в бальный зал. Анджелика просит князя танцевать с ней вальс, в конце которого они оказываются единственными танцующими в зале. Понимая, как скучен будет для юных влюблённых ужин со старым дядей, князь покидает бал. В утренней дымке он наблюдает Венеру (князь увлекается астрономией) и ожидает «свидания… в подвластных ей пределах незыблемых истин и вечного покоя». Часть седьмаяДействие происходит в июле 1883 года в неаполитанском отеле «Тринакрия». Это первый из двух финалов романа. Князь давно ощущал упадок сил и чувствовал, что умирает. Князь вспоминает о своих живых и умерших членах семьи, особенно сыновьях, старший из которых сбежал из дома, и обосновался в Лондоне. Приняв соборование, Салина подводит итоги своей жизни, и приходит к неутешительной мысли, что из 73 лет полноценно прожил лишь три. Перед самым концом он видит Смерть в образе молодой женщины. Часть восьмаяВторой финал романа, действие которого происходит в мае 1910 года. Три старые девы — оставшиеся в живых дочери Салины — ожидают визита кардинала, который должен проверить подлинность святых реликвий в домашней часовне. Кончетта встречается с овдовевшей Анджеликой, которая и в свои семьдесят лет сохранила немало следов былой красоты. Кардинал осматривает часовню, ругает сестёр за образ Богородицы в алтаре, который на самом деле — светская картина, и оставляет учёного священника определять подлинность реликвий. Тот через несколько часов выносит большую корзину хлама, но утешает сестёр Салина тем, что осталось и несколько подлинных святых реликвий. Оскорблённая Кончетта возвращается в комнату, полную старых вещей — напоминаний о прежней жизни — и приходит к выводу, что портрет её отца — всего лишь несколько квадратных сантиметров холста. В порыве раздражения она велит выбросить чучело любимого дога Салины — Бендико́. «И всё успокоилось в горстке серого праха». Литературные и стилевые особенностиУже первые исследователи обратили внимание на то, что автор разделил свой роман не на главы, а на части, желая подчеркнуть этим самостоятельность отдельных сегментов, на которую указывают даты в начале каждого из них. Роман складывался постепенно: первоначально текст, представлявшийся автору законченным, включал четыре части, соответствующие 1-й, 2-й, 7-й и 8-й частям опубликованного текста. Вторая часть была разбита на две, а эпизод поездки падре Пирроне на малую родину и сцена бала были написаны позже всех и вставлены в роман[11]. Прототипом князя Фабрицио Салина был прадед автора — князь Джулио Фабрицио Томази ди Лампедуза, — поскольку Джузеппе Томази полагал, что унаследовал от него скептицизм, любовь к уединению, интерес к астрономии и математике и пессимизм по отношению к будущему Сицилии и Италии[11]. Известный критик и писатель Джулио Бассани в предисловии к первому изданию романа увидел в лирическом герое автопортрет автора[9]. Согласно Е. Солоновичу:
Лампедуза не писал исторического романа, поэтому исторические вехи расставлены в тексте, скорее, для действующих лиц. Это отразилось и в поэтике — в середине текста князь Фабрицио с горечью говорит, что живёт на грани старого и нового времени, поэтому ему одинаково неуютно и в том и в другом. Роман при этом открывается молитвой «…ныне и в час смерти нашей», произносимой князем, и завершается дважды — смертью самого князя, и уничтожением семейных реликвий, в том числе чучела любимого княжеского дога. Главный мотив романа — тема смерти, которая обрывается на трагической ноте[13]. Рваная композиция текста позволила автору уделять разное внимание персонажам второго и третьего плана, которые оживляют повествование. «Пониманию отдельных сюжетных линий, оценке характера и поступков того или иного из героев романа помогает подчас намек на событие, не имеющее прямого отношения к основному действию, или мимолётное упоминание о ком-то далеком или даже ушедшем давно из жизни (к примеру, образ Анджелики значительно проиграл бы без истории её покойного деда Пеппе Дерьма)»[14]. Язык романа своеобразен и поэтичен, особенно это проявляется в зарисовках — ночного Палермо, садов и дворцов князя, путевых картин, общения дона Фабрицио со звёздами и его же видение Смерти в образе прекрасной дамы. Автор склонен к избытку метафор и многослойных сравнений, что придаёт языку барочную тяжеловесность, особенно в описаниях интерьеров. Внимание к деталям позволяет судить о ностальгии автора по собственному прошлому. Е. Солонович утверждал, что последний князь ди Лампедуза писал роман для себя, прощаясь с миром, но ему было важно, чтобы его первый и последний роман прочли и другие[15]. Издания на русском языке
См. также
Примечания
Литература
|