В 1911 году, окончив университет с дипломом первого класса по иранистике и истории ислама, поступил на работу в персидский филиал Государственного банка России — Учётно-ссудный банк Персии. Его служба в Иране продолжалась с 1912 по 1914 год. Первоначально он был помощником управляющего Бирджендским агентством; в апреле 1913 года переведён в Керманшах; занимался изучением персидских диалектов на местах. Там же изучал народную поэзию Хорасана и других регионов Ирана. Путешествовал по Тигру до Басры, морем до Карачи и Бомбея; посетил Калькутту. На пути из Индии, через Бушир, провёл два с половиной месяца в Ширазе, где приобрёл несколько хороших рукописей. Результаты своих исследований, которые в первую очередь были лингвистическими, но касались и связанных тем этнологии и фольклора[англ.], он в дальнейшем опубликовал в серии из 20 статей в научных журналах. Они до сих пор предоставляют хорошую справочную информацию по теме[1].
В феврале 1916 года был призван для отбывания воинской повинности в качестве «ратника ополчения второго разряда» и назначен переводчиком при иностранном отделении Главного управления Генерального штаба в Петрограде. Одновременно продолжал работу в Азиатском музее, делая по ночам описания рукописей. В том же году выдержал экзамен на степень магистра («кандидата») персидской словесности. В конце 1916 года скончался руководитель Азиатского музея филолог-иранист Карл Залеман и, сменивший его С. Ф. Ольденбург, назначил Иванова помощником хранителя восточных рукописей. В этом музее Иванов впервые познакомился с рукописями исмаилитов, к которым проявлял огромный интерес в дальнейшие годы. В частности он провёл каталогизацию коллекции персидских исмаилитских рукописей, которые ранее приобрёл для нужд заведения И. И. Зарубин. Ранее они хранились на территории Шофане, Рушане и других районах Бадахшана, входивших в состав Российской империи (ныне Афганистан и Таджикистан). Эти рукописи являются одними из важнейших источников по истории Низаритского государства в Персии[1].
В августе 1917 года был откомандирован в распоряжение Министерства иностранных дел, продолжая работу в Азиатском музее до 15 мая 1918 года, когда был направлен в Бухару с поручением собрать рукописи для пополнения коллекции музея. Однако из-за произошедшей революции обстановка в стране резко обострилась, в Средней Азии началось басмаческое движение и миссию пришлось отменить. Пришлось отложить желание В. А. Иванова поближе познакомиться с местными диалектами, родственными согдийскому языку.
Получив дипломатический паспорт от советского Представительства в Бухаре, он выехал 3 июня 1918 года в Персию, в город Мешхед. Сначала, в поисках средств к существованию, ему удалось найти «урок, к детям, за стол и комнату, в Себзеваре, где и прожил до марта 1919 г., продолжая безнадежные поиски работы». В конце концов ему удалось наняться переводчиком в отдел транспорта британского отряда (East Persia Expeditionary Force), созданного для патрулирования Персо-Афганской границы и служил при британском генерале У. Диксоне, большом русофиле. Это дало много возможностей изучения местных крестьян и кочевников (курды, турки, афганцы, берберы и т. п.); он посетил современных исмаилитов, познакомился с членами их общины и изучил новую литературу[1].
Отряд был расформирован 13 ноября 1920 года, и Иванов уехал в Индию, где в Калькутте нашёл работу по каталогизации большой старой коллекции персидских рукописей. Много ездил по стране, собирая книги; в 1928 году посетил Персию (Бушир, Шираз, Техран, Мешхед, Дуздаб). Всего им было собрано более 1500 томов. По поручению Макгиллского университета собрал большую коллекцию рукописей и печатных книг по медицине.
Весной 1930 года был вынужден прекратить работы над мусульманскими рукописями в Бенгальском Азиатском обществе и переехал в Бомбей, где по его инициативе была создана «Ассоциация для изучения мусульманства» (Islamic Research Association), совершившая в начале 1930-х годов прорыв в исследованиях исмаилизма. Был составлен «Путеводитель по исмаилитской литературе» (Лондон, 1933), который стал первым указателем ранее неизвестного богатого и разнообразного литературного наследия исмаилитов и оставался незаменимым исследовательским инструментом в течение нескольких десятилетий, предоставляя материал для исследователей исмаилизма. К 1963 году, когда В. А. Иванов опубликовал второе издание этого каталога (Исмаилитская литература: Библиографический обзор. — Тегеран, 1963), было найдено ещё несколько сотен рукописных источников; область исмаилитских исследований в целом претерпела революцию благодаря совместным усилиям Иванова и нескольких других ученых, в частности А.А.А. Файзи, Хосейна Ф. аль-Хамдани (1901–1962), Захеда Али (1888–1958) и Анри Корбина.
В 1846 году было создано Ismaili Society of Bombay, в котором Иванов стал почётным секретарём.
В 1959 году переехал в Тегеран, где и провёл свои последние годы; скончался 19 июня1970 года.
Научные труды
Владимир Иванов вместе с такими учёными как Ш. М. Штерн и В. Маделунг стал основоположником научного исмаилитоведения — ветви исламоведения, специализирующейся на изучении исмаилизма, его течений (в частности, карматов) и Фатимидского халифата. Во многом именно благодаря его фундаментальным усилиям по первоначальному описанию религии и её доктрин, а также благодаря опубликованным им трудам и ранним рукописям, историки, которые в дальнейшем изучали и продолжают изучать исмаилизм (такие как Тьерри Бьянки, Фархад Дафтари, Мариус Канар и многие другие), смогли провести свои исследования и восстановить значительную часть реальной истории Фатимидского государства и его религии[2].
Catalogue of the Arabic manuscripts in the collection of the Royal Asiatic Society of Bengal. — Calcutta: Royal Asiatic Society of Bengal, 1939. — (Bibliotheca indica; New series).
The Gabri dialect spoken by the Zoroastrians of Persia. — Roma: G. Bardi, 1940. — 164 p. — компиляция двух научных статей — 1935[3] и 1939 годов[4].
Иванов В. А. Очерки по истории исмаилизма: к 125 летию со дня рождения Владимира Алексеевич Иванова (рус.) / Отв. ред. Х. Эльназаров, М. Резван. Перевод статей с англ. Н. С. Терлецкого. Автор предисловия Фархад Дафтари. — СПб.: Зодчий при поддержке Института Исмаилитских Исследований[англ.], 2011. — 199 с. — ISBN 59-045-6013-3. — ISBN 978-5-904-56013-3.
Fifty Years in the East: The Memoirs of Wladimir Ivanow / edited and compilation by Farhad Daftary. — L.: I.B. Tauris, 2015. — ISBN 978-1784531522.
↑Дафтари Фархад. Исмаилиты: Их история и доктрины = The Isma‘ilis: Their History and Doctrines (рус.) / предисловие Вилферда Маделунга; перевод Лейлы Р. Дохыхудоевой под научной ред. О. Ф. Акимушкина[кирг.]. — М.: Наталис, 2011. — С. 62—63. — 848 с. — ISBN 58-062-0341-7. — ISBN 978-5-806-20341-1.
↑The Gabri dialect spoken by the Zoroastrians of Persia (англ.) // Rivista degli studi orientali. — Roma: Sapienza — Universita di Roma, 1939. — March (vol. 16, iss. 1). — P. 31—97. — JSTOR41864492.
Литература
Башарин П. В. Иванов В.А. Очерки истории исмаилизма. К 125-летию со дня рождения Владимира Алексеевича Иванова / Отв. ред. Х. Эльназаров, М. Резван. СПб.: Зодчий, 2011. 199 с. (рус.) // Мир Ислама / Pax Islamica / Главный редактор А.Ю. Хабутдинов. — М.: ООО «Издательский дом Марджани», 2013. — Т. 1 (10). — С. 202—204.
Дафтари Фархад. Предисловие (рус.) // Иванов В. А. Очерки по истории исмаилизма: к 125 летию со дня рождения Владимира Алексеевич Иванова / Отв. ред. Х. Эльназаров, М. Резван. Перевод статей с англ. Н. С. Терлецкого. Автор предисловия Фархад Дафтари. — СПб.: Зодчий при поддержке Института исмаилитоведения, 2011. — ISBN 978-5-904-56013-3.