Uffoni Dan filius succedit. Qui cum, transfusis in exteros proeliis, trophaeorum frequentia rerum dominium propagasset, partum gloriae fulgorem taetro superbiae squalore fuscavit, ita a clarissimi parentis honestate degenerans, ut, cum ille ceteris moderatione praestiterit, hic ceteros fastuosa tumidus elatione contempserit. Sed et paterna bona, vel quae ipse exterarum gentium manubiis pepererat, flagitiis disiciebat, opes, quae regio splendori servire debuerant, voracibus sumptuum impensis tribuens. Sic interdum a maioribus suis similia portentis pignora desciscunt.
|
Уффо наследовал его сын Дан. Перенеся военные действия на земли соседних стран, благодаря множеству побед он расширил границы своей державы. Однако грубостью своего отвратительного высокомерия он омрачил сияние этой славы. По сравнению с добродетелями своего знаменитого отца он пал настолько, что если тот превосходил всех своей скромностью, то надменный Дан в своём кичливом высокомерии с презрением относился ко всем остальным людям. Богатства своего отца, а также то, что он сам получил в чужих странах в качестве военной добычи, он беспутно промотал, из-за своих расточительных трат, лишившись даже и тех сокровищ, которые обычно служат для поддержания блеска королевского величия. Вот до какой степени дети могут порой в худшую сторону отличаться от своих родителей! Будто бы и в самом деле их подбрасывают родителям какие-нибудь злобные чудища.
|