Википедия:К переименованию/9 мая 2015
Уважаемые товарищи! Настаиваю на переименовании статьи о войсках ГО в спасательные воинские формирования МЧС России. Понятия "войска гражданской обороны" нет с октября 2011 года в связи с Указом Президента РФ от 30.09.2011 года "О спасательных воинских формированиях МЧС России". Естественно, сделаем перенаправление. Статью после переименования я отредактирую в соответствие с новыми документами и реалиями, там все устарело. Спасибо.195.211.193.70 08:15, 9 мая 2015 (UTC)
- Против. Малопонятная бюрократическая номенклатура (которя имеют свойство меняться каждые несколько лет) для целей именования статей в ВП не имеет существенного значения. --Ghirla -трёп- 11:05, 13 мая 2015 (UTC)
- Переименовать. Нет таких войск в стране. Если раньше войска ГО входили в специальные войска и относились к Вооруженным силам, то теперь они относятся к "Другими воинским формированиям" и к ВС РФ отношения не имеют. Изменилось не только название, но и структура, задачи, нормы оснащения. Соответственно, и страницу надо переделать, начать с переименования. Само собой, с перенаправлением. CDA of EMERCOM 12:28, 13 мая 2015 (UTC)
Итог
Прочел все комментарии, полазил по правилам, посмотрел другие страницы. Считаю, что переименование стоит того, ибо и АИ уже ссылаются на новое название. 195.211.193.70 09:15, 16 мая 2015 (UTC)
Хорошо, я сделаю.CDA of EMERCOM 11:43, 16 мая 2015 (UTC)
Если я не ошибаюсь, именно так надо называть статьи.--Dutcman 10:16, 9 мая 2015 (UTC)
Итог
Очевидная номинация. - DZ - 10:51, 9 мая 2015 (UTC)
Переименовать. В шаблоне переименования указано «Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка». Нормативный словарь русского языка Ожегова даёт определение слову «костёл» как «польское название католического храма» (моё примечание - не чешское). Данный храм не находится в Польше и он не польский. Мы не находимся в польской Википедии и не пишем на польском языке. Поэтому данный храм не может быть костёлом. Прямое калькирование с чешского языка нарушает нормы русского языка. Также следует указать в наименовании местоположение храма. Во Вроцлаве тоже есть церковь святого Маврикия. --Rartat 11:21, 9 мая 2015 (UTC)
Не переименовывать. Если следовать этой парадоксальной логике, следует переименовать все костёлы на территории Белоруссии, Украины, Прибалтики и других стран Восточной Европы, закрыв глаза на то, что в АИ они именуются именно костёлами. Сужение сферы употребления слова костёл до исключительно польской тематики противоречит как целям Википедии, так и позиции других словарей русского языка, дающих более широкое значение слову костёл. Не говоря уже о том, что с чешского языка слово kostel применительно к католическим храмам пересодится именно как костёл, для этого достаточно заглянуть в любой словарь. Но главное даже не это, а то что в русскоязычных АИ название Костёл Святого Маврикия встречается, а вот название Церковь Святого Маврикия обнаружить не удалось. А статьи Википедии должны именоваться в соответствии с АИ, а не с Ожеговым (при всём к нему уважении) и не вашим иррациональным стремлением «вычистить» из рувики слово костёл из названий всех католических храмов, кроме польских. --Роман Курносенко 11:49, 9 мая 2015 (UTC)
- Я не против слова костёл (особенно в указанных странах и областях). Я против того, что Вы употребляете это слово не в соответствии с нормами русского языка, используя иноязычные понятийные определения. Следуя Вашей логики, если в чешском языке храм называется ко́стелом, то и в русском языке он должен называться костёлом. Приведённый Вами туристический портал не является авторитетным источником, скорее рекламный портал - стоит только взглянуть на разделы "услуги", "где отдохнуть". --Rartat 11:57, 9 мая 2015 (UTC)
- "А статьи Википедии должны именоваться в соответствии с АИ, а не с Ожеговым". В русской Википедии пишут на русском языке, который имеет свои нормы, поэтому содержание и наименование статей должны соответствовать нормам русского языка. Если я буду писать статьи на ненормативном русском языке (например, на олбанском), то даже указанные АИ не помогут - статьи удалят. А если некие источники употребляют слово не в соответствии с нормами русского языка - то это точно не АИ, это скорее всего безграмотность, которой не место в энциклопедии. --Rartat 12:03, 9 мая 2015 (UTC)
- "достаточно заглянуть в любой словарь" - а кем эти словари изданы? Институтом русского языка или дядей Пупкиным из Пензы?--Rartat 12:06, 9 мая 2015 (UTC)
- Вашу прозелитистскую концепцию о польских костёлах в словаре Ожегова я понял давно. Другие словари и, к примеру, Грамота.ру вам не указ, у вас же есть Ожегов. О том, что нормы изменяются со временем вы не слышали? Или словарь Ожегова, который умер аж в 1964 году, остался застывшей догмой на вечные времена и все последующие словари безграмотные и изданы дядями Пупкиными из Пензы? Ну так поставьте его вместо иконы и молитесь на него... Если в АИ преобладает «безграмотное» с вашей точки зрения (что ещё не факт) наименование, ничего не поделаешь, именно оно должно войти в энциклопедию в соответствии в ВП:АИ. Поэтому, если вознамерились переименовывать статью, приводите АИ на ваш вариант, а не рассказывайте мне в сотый раз о нормах русского языка, я о них с детства слушаю. И кстати, причём тут Пенза, там что, по вашему, одни дебилы живут, у которых ума не хватит составить словарь русского языка? --Роман Курносенко 14:32, 9 мая 2015 (UTC)
- Ну не церковь, а храм же! Хотя я за то, чтобы оставить "костёл". --5.164.161.248 18:23, 11 мая 2015 (UTC)
- Обсуждалось ad nauseum. Переименовать по аргументам номинирующего, которые верно отражают традицию именования статей о церквях в ВП. (Церкви с посвящением св. Маврикию имеются, разумеется, не в одном Оломоуце). --Ghirla -трёп- 11:03, 13 мая 2015 (UTC)
- Впервые слышу чтобы статьи в вики именовались не в соответствии с АИ, а в соответствии с некой «традицией», существующей у кого то в голове. Изучите правила именования статей! --Роман Курносенко 18:44, 13 мая 2015 (UTC)
- Слово костёл довольно свободно используется по отношению к чешским католическим храмам в русскоязычных АИ, в том числе в Большой советской энциклопедии, о чём неоднократно указывалось в других аналогичных обсуждениях (см., например, Костёл Святого Вита (Чески-Крумлов) → Церковь Святого Вита (Чески-Крумлов)). Следуя логике номинатора переименования, БСЭ писали какие то безграмотные неучи, не подозревавшие о нормах русского языка. Если кто то готов за это поручиться, то я нет, извините. --Роман Курносенко 18:52, 13 мая 2015 (UTC)
- Или вот, к примеру, Анна Караваева, советский писатель, лауреат Сталинской премии на секундочку, тоже пишет о костёле Святого Маврикия в Оломоуце. Вы её тоже обвините в банальной безграмотности? --Роман Курносенко 18:57, 13 мая 2015 (UTC)
Существующее название представляется подходящим, как не противоречащее правилам и АИ, и более информативное — сразу понятно, что речь идёт о западнославянском католическом храме. Но и упоминание местоположения вполне уместно, так что Переименовать → Костёл Святого Маврикия (Оломоуц). Не переименовывать. Bums 12:00, 30 мая 2015 (UTC)
- Коллега, но ведь уточнение в скобках уместно только если в вики есть другие статьи с таким же названием, об этом чётко сказано в правилах именования статей. Пока других статей с названием Костёл Святого Маврикия нет, уточнение в скобках не нужно. Понимаете? --Роман Курносенко 12:12, 30 мая 2015 (UTC)
- Пожалуй, Вы правы, хотя наименование само по себе не уникально, и заголовок с указанием местоположения более явно указывал бы, что речь идёт о конкретном здании в конкретном городе, даже при отсутствии других статей с таким же названием (как, например, в случае Собор Божественного Спасителя (Острава). Но воля Ваша, не буду перечить. Bums 12:59, 30 мая 2015 (UTC)
- Для подводящего итог: обратите внимание на эту серию номинаций и упомянутые там аргументы. The-city-not-present 17:22, 29 августа 2015 (UTC)
Итог
Я не буду повторять заново то, что уже сказал в номинации по другим чешским костёлам. Если кратко — нужно смотреть источники. Некоторые чешские католические храмы в русскоязычных источниках костёлами называют. Конкретно для этого — приведены ссылки на книгу Анны Караваевой и на русскую страницу туристического портала Оломоуца. Так что костёлом эту церковь вполне называют, так её можно назвать. Но, раз в том обсуждении я ориентировался в первую очередь на вариант написания в «Большой российской энциклопедии», как высокоавторитетной актуальной современной русскоязычной энциклопедии, то и для данного храма поступим также. В статье «Оломоуц» он упомянут как церковь святого Морица (Маврикия). Поэтому, переименовано в Церковь Святого Морица; появится ещё статьи о храмах с таким названием — можно снабдить уточнением по городу, а пока обойдёмся. GAndy (обс.) 23:28, 25 мая 2019 (UTC)
Статью надо переименовать, т.к. официальное название «Мистерия Звука», а названия не обязаны соответствовать нормам русского языка. ЗЫ Категория:Лейблы звукозаписи России--Alexandr ftf 15:47, 9 мая 2015 (UTC)
- Против. Подобные переименования многократно обсуждались; текущая практика Википедии — следовать нормам русского языка, по которым в общем случае следует использовать строчные буквы (см., напр., у Розенталя). Встречное предложение: статьи из вышеуказанной категории переименовать следующим образом:
- А и Б Рекордз → А и Б рекордз
- Издательский Дом Союз → Издательский дом «Союз» (это вообще кандидат на КУ — ни источников, ни критики…)
- Монолит Рекордс → Монолит рекордс
- Элиас Рекордс → Элиас рекордс
- Статьи с англоязычными названиями не трогать (т. к. не подчиняются правилам русского языка); по той же причине можно оставить как есть статью Капкан Records (по этой статье, кстати, тоже КУ плачет; а на указанном там офф. сайте — вообще магазин футболок).
- С уважением, DmitTrix 13:24, 10 мая 2015 (UTC)
- АнТроп: потому что есть явная авторская задумка писать именно так (название составлено из первых букв имени и фамилии создателя), и изменение капитализации уничтожит игру слов. По похожей причине у нас статьи называются iPhone, eMule и т. п.
- Студия TUTTI Records: потому что смесь латиницы и кириллицы, и правила русского языка к ней не очень-то применимы. Я не то что бы поддерживаю именно такое написание — скорее, оно мне не мешает.
- ФОНО: вынесете к переименованию в Фоно — может, и поддержу. Хотя, во-первых, ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО, а во-вторых, статье место на ВП:КУ, куда я её сейчас и отправлю.
- А и Б рекордз: лично мне заглавная «Б» глаз не режет, в отличие от. Обосновать могу тем, что в словаре фраза «А и Б сидели на трубе» даётся именно в такой капитализации.
- Выставление на удаление — это не аргумент, это факт , не связанный с данным обсуждением.
- С уважением, DmitTrix 14:27, 14 мая 2015 (UTC)
- Зачем же вы этот «факт» преподносите сюда? Совесть у меня уже давно умерла. лично мне заглавная «Б» глаз не режет, в отличие от - Вы предлагаете отталкиваться от ваших глаз? Вам не режет, другим режет. Это называется субъективизм, а надо писать по АИ, посвящённым предмету статьи. Категорию вам дал лишь для того, чтобы показать, как пишут другие редакторы. Т.о., если вы что-то удалите ничего не изменится. во-вторых, статье место на ВП:КУ, куда я её сейчас и отправлю. - О, уже «второй» «факт». От злости не умер.--Alexandr ftf 14:55, 14 мая 2015 (UTC)
- Коллега, я, честно говоря, не понял, причём здесь ваша совесть. Давайте сойдёмся на том, что вынос статей на удаление не должен никак влиять на обсуждение того, как именовать «Мистерию звука». Я их выносил вовсе не для того, чтобы вас позлить или надавить на вашу совесть; просто они попались мне на глаза, и я счёл их достойными КУ; если сообщество со мной не согласится, их оставят. И я полностью согласен с тем, что для обсуждаемой статьи от удаления других статей «ничего не изменится».
- Теперь о «субъективизме»: во-первых, я вслед за «мне глаз не режет» в следующей же фразе привёл АИ, который считаю достаточным для сохранения той капитализации, что я предложил; во-вторых, если вы считаете необходимым переименовать ту статью — выносите её отдельной темой, обсудим. Я не обязан и пока не планирую это делать.
- Наша дискуссия как-то пошла не в ту сторону. Я уже упомянул ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО; давайте обсуждать именование статьи, вынесенной в заголовок этой темы, или вместо этого открывать более общую тему; «как пишут другие редакторы» — это не аргумент, ибо ВП сама для себя — не АИ.
- Не ищите в моих словах и действиях попытки вас оскорбить; у меня и в мыслях такого не было. С уважением, DmitTrix 19:49, 14 мая 2015 (UTC)
- вынос статей на удаление не должен никак влиять на обсуждение того, как именовать - Так зачем же вы сюда об этом пишете? «Во-вторых» недвусмысленно говорят о вашей аргументации. Двойка «ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО» / «вынос на КУ» в качестве Аргумента не нова и известна, но выглядит крайне некрасиво. Ну, это моё мнение. Я получаюсь сопричастным к удалению статьи. в следующей же фразе привёл АИ - Осталось привести АИ, который считает, что «Б» у компании та самая, которая сидела на трубе. Пока единственный АИ, который здесь приведён мой вверху топика.--Alexandr ftf 21:29, 14 мая 2015 (UTC)
Итог
Согласно сложившей уже практике, предпочтения авторской орфографии в ущерб орфографии русского языка отдаётся в том случае, если в таком написании присутствует явный авторский замысел; это замечается и поддерживается авторитетными источниками — см. «АукцЫон», «ДиО.фильмы» или упоминавшийся выше «АнТроп». А вот просто капитализация первых букв на практике никогда не является достаточным основанием для того, чтобы отойти от правил русского языка. Ибо какого-то явного авторского замысла там нет (если не считать таковым уверенность, что если всё написать с заглавных или даже капсом, то это уважение и авторитет автоматически повышает). Узнаваемость от этого никак не страдает, да и АИ чаще пишут просто «Мистерия звука». Не переименовано. GAndy (обс.) 23:07, 25 мая 2019 (UTC)
Не буквенная аббревиатура, а в лучшем случае слоговой акроним. Рекламный трюк с капитализацией названия, используемый многими бизнесменами, предлагаю не поддерживать, как этого не делают ведущие деловые издания (Ведомости, Эксперт, Коммерсант, РБК-daily, Форбс), на основании материалов которых, кстати, и должны писаться статьи о субъектах экономической деятельности (а не по разделу «about» сайта фирмы), bezik° 22:50, 9 мая 2015 (UTC)
- Коллега, хочу Вас попросить: до решения вопроса здесь не переименовывать в статье «ЭФКО» → «Эфко». Теперь по сути. Может Вы и правы, но в официальных документах название компании звучит — ОАО «ЭФКО Продукты питания» (см. здесь на стр. 5), Обзор деятельности группы компаний «ЭФКО» (см. здесь на стр. 1), Группа компаний «ЭФКО» (здесь), Группа «ЭФКО» (см. здесь), Управляющая компания «ЭФКО» (см. внизу этой стр.), Группа компаний «ЭФКО» (здесь). На всей продукции именно так пишется — т.е., заглавными буквами. И у меня есть подозрение, что это связано с аббревиатурой. С уважением, Лобачев Владимир 03:39, 10 мая 2015 (UTC)
- А вот информация не с сайта компании. Решение об утверждении устава — Общество с ограниченной ответственностью "ЭФКО Пищевые Ингредиенты"; RUSbonds.Ru (облигации в России) — "ЭФКО Продукты питания", ЗАО; Центр раскрытия корпоративной информации — ОАО "ЭФКО Продукты питания"; документ о займе 2005 года — ОАО «ЭФКО»; из годового отчёта — ГОДОВОЙ ОТЧЕТ Открытого акционерного общества «ЭФКО Продукты питания» (ОАО «ЭФКО Продукты питания») за 2010 год; постановление мирового судьи — Координирующий распределительный центр «ЭФКО-Каскад». --Лобачев Владимир 04:08, 10 мая 2015 (UTC)
- Несомненно, что официальные названия юридических лиц зарегистрированы большими буквами, см. также об этом ВП:ВРЕД, bezik° 06:34, 10 мая 2015 (UTC)
-
Итог
Переименовано в соответствии с именованием в авторитетных независимых источниках (Ведомости, коммерсант, Форбс и т.д.). Сайт организации и документы, вышедшие из-под пера её сотрудников, не являются независимыми. Мировой судья — явно не авторитет в вопросе правильного именования. Джекалоп 15:28, 26 июля 2015 (UTC)
|