Википедия:К переименованию/5 мая 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Вроде бы Старнина - это фамилия. SpeedOfLight / СО 06:47, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
- Старнина - это прозвище. Старых итальянских художников часто называют просто по имени. Посмотрите, как обозваны статьи, посвященные, скажем, Рафаэлю или Тициану, у которых таки были фамилии. Впрочем, как правильно в данном случае, я не знаю M-i-k-e-v (обс.) 07:12, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
Лаконичнее. ^ w ^(обс.) 07:48, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
Итог
За 10 дней никто не выступил против. Переименовать. ^ w ^(обс.) 09:30, 15 мая 2024 (UTC)[ответить]
По интервикам. Плюс предложенный вариант есть в БРЭ. Футболло (обс.) 10:12, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
Думаю, что в обеих статьях (Тест Грэнджера на причинность и Причинность по Грэнджеру) следует исправить написание фамилии учёного, про которого уже есть статья с корректным написанием фамилии (Грейнджер, Клайв). Вариант "Грейнджер" кажется более соответствующим англо-русской практической транскрипции. Если посмотреть на английскую статью об учёном, то мы увидим, что англичане приводят следующую транскрипцию фамилии: //. Согласно практической транскрипции (самая первая строка в таблице), [eɪ] должно передаваться как "ей" после согласных. По этой причине написание "Грейнджер" выглядит более обоснованным. Vityavo (обс.) 12:54, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
- Неважно, как правильно зовут учёного и даже как его принято звать. Декарт создал картезианство, Снелл открыл закон Снеллиуса, Маклауд провел эксперимент Маклеода, а Тарджен придумал алгоритм Тарьяна. Важно, как называют именно тест в русскоязычных авторитеных источниках. 24.19.227.195 17:27, 6 мая 2024 (UTC)[ответить]
- В том единственном русскоязычном источнике, который приведён в обеих статьях (Магнус Я.Р. Катышев П.К. Пересецкий А.А. Эконометрика. Начальный курс), этот тест никак не называют. В этом учебнике про причинность по Грейнджеру вообще ничего нет. В другом известном учебнике (Суслов В.И. Эконометрия. / В.И. Суслов , Н.М. Ибрагимов, Л.П. Талышева, А.А. Цыплаков. – Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 2005. – 744 с. – ISBN: 5-7692-0755-8) используются термины "Причинность по Грейнджеру" и "тест причинности по Грейнджеру". В книге Введение в эконометрику / Джеймс Сток, Марк Уотсон; пер. с англ.; под науч. ред. М.Ю. Турунцевой. – М.: Издательский дом "Дело" РАНХиГС, 2015. – 864 с. – ISBN: 978-5-7749-0865-3 используются термины "Причинность по Грейнджеру" (с. 826), "Тестирование причинности по Грейнджеру" (с. 568) и "тест Грейнджера на причинность" (с. 568). Vityavo (обс.) 21:13, 6 мая 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Переименованы согласно варианту, присутствующему в русской литературе и с учётом основного наименования статьи об учёном, bezik✎ 07:03, 30 мая 2024 (UTC)[ответить]
А разве тут e caduc? Футболло (обс.) 16:26, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
Не смягчается. Футболло (обс.) 16:41, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
- с чего это вдруг? Имя (ну и фамилия Nicolas всегда как Николя передается), Анелька, Николя, Уэдек, Николя, Николя и десятки других Акутагава (обс.) 22:01, 7 мая 2024 (UTC)[ответить]
- Далеко не всегда. Например, Никола Бурбаки, Клод Никола Леду, Никола Фуке, Никола Франсуа Жилле, Никола Мальбранш. По правилам транскрипции должен быть Никола, но традиционно с передачей этого имени разнобой, причем разнобой был уже в XIX веке. Например, в Брокгаузе-Ефроне Пуссен Никола, а Бешерель - Луи-Николя. 24.19.227.195 01:39, 8 мая 2024 (UTC)[ответить]
Согласно французко-русской практической транскрипции. Футболло (обс.) 18:16, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
|