В целом да, но надо учесть момент, что несклоняемость вводили не просто так, а как раз военные. Для некоторых населённых пунктов (не дай бог) может получиться, что после склонения будет два одинаковых имени на два разных населённых пункта, хотя в исходных статья будут два разных имени. Будем уточнение в скобках давать? -- Рулин (обс.) 08:10, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Во-первых, ВП пишется не для военных. Или, по крайней мере, в первую очередь не для военных. Во-вторых, у нас тут обсуждается не некоторый абстрактный н.п., а конкретный город Шебекино. Словосочетание «в Шебекине» может быть образовано либо от «Шебекино», либо от «Шебекин». Однако н.п. Шебекин в природе не существует, следовательно дальнейшее обсуждение «двух разных населëнных пунктов» тут не имеет смысла, и о возможном уточнении в этом обсуждении продолжать не слишком уместно. -- 2A00:1370:8190:3BA4:11EE:AFD3:3F5D:E6B809:16, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Вот военные на военном языке пусть и не склоняют. А в русском разделе Википедии желательно писать по-русски грамотно. Переименовать, номинатор привёл достаточно источников. -- 128.71.117.10915:29, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Добавлю к обоснованию в номинации, что единственным случаем, когда допустимо было бы не склонять название города, это если он назван собственным именем известного лица. Поскольку энциклопедически значимых Шебекиных в Википедии не обозначено, а город назван в честь Шибеко, то значит это случай не применим. Переименовать. — Mike Somerset (обс.) 08:36, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
По этой же ссылке см. далее склонение топонимов на -ово, -ево, -ино, -ыно: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы [без родового слова] следует склонять». — Mike Somerset (обс.) 07:58, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Есть: «Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о), следует согласовывать: в городе Одинцове, но в селе Васильково, в посёлке Пушкино». ^ w ^(обс.)10:04, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Ой, это не к тому. В любом случае нужно писать согласно правилам русского языка, даже если в источниках пишется другое. ^ w ^(обс.)10:07, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
> даже если в источниках пишется другое Считаю, что редакторы википедии должны не определять правильность правописания, а ориентироваться на источники. Manyareasexpert (обс.) 10:22, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
> действующее руководство - оно не отменяет сказанное выше. Авторитетные источники пишут грамотно, а редакторы википедии - не эксперты в правописании. Manyareasexpert (обс.) 10:36, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
> по правилам русского языка славянские названия на -о склоняются Вы не эксперт. Смотрите, как пишут источники, если возникает противоречие - нужно опираться на источники. Manyareasexpert (обс.) 11:28, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Так мы же не списываем источники, иначе это копивио. Предлагаю в таком случае писать на английском, если источники на английском. ^ w ^(обс.)11:39, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Туда входят в первую очередь журналисты, к тому же авторитетные источники не обязаны быть написанными в литературном стиле, в отличие от Википедии. ^ w ^(обс.)12:25, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Против. Утверждение об ошибочности несклоняемого варианта некорректно, даже главред ультраконсервативной Грамоты.ру Пахомов пишет:
Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино
Вариант «обстрелы Шебекино» имеет подавляющее превосходство в используемости — в Гуглновостях 17 страниц этого варианта против 4 страниц со звучащим архаично вариантом «обстрелы Шебекина». Викизавр (обс.) 22:07, 7 июня 2023 (UTC)[ответить]
Там же по вашей ссылке написано:
При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме.
Чуть далее после процитированного вами фрагмента сказано "При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять»." Retimuko (обс.) 22:37, 7 июня 2023 (UTC)[ответить]
Коллеги, но ВП:ЯЗЫК рекомендует писать просто «на литературном русском языке в научном стиле», там нет требования соблюдения какой-либо «строго литературной нормы» для дикторов. Викизавр (обс.) 20:37, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
«Коллеги, но ВП:ЯЗЫК рекомендует писать просто «на литературном русском языке в научном стиле», там нет требования соблюдения какой-либо «строго литературной нормы» для дикторов»? — ^ w ^(обс.)21:00, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
Её имя по-английски произносится как Инид Блайтон, а по-валлийски Энид. Имя само по себе валлийское, но, как мы видим, это не значит, что англичане произносят его так же. Вот ещё подтверждение - в трейлере к фильму о Блайтон на английском языке в конце звучит "Инид". И никакой традиционализм транскрипции не оправдывает бездумное искажение имени.
Судя по месту рождения и по отсутствию упоминания Уэльса в англоязычной статье, она — англичанка, и здесь подходит только англоязычный вариант. Мы же не называем англичан с французским именем Charles Шарлями, ну, или наоборот, французов Чарльзами.
К тому же, уже были попытки вывести имя Инид на обложку книг, например: издание 1994 года, серия двуязычных книг 1993-95 гг., серия 2003-04 гг., есть и другие примеры. Что говорит о том, что некоторые издатели уже тогда понимали и решили не повторять укоренившуюся ошибку предшественников, при том что к 90-м гг. на русском языке с именем Энид вышло не более 5-10 книг.
Во-первых, нас не должно интересовать, как ее имя произносится по-английски и по-валлийски. Она много десятилетий издается на русском как Энид. Как вы правильно отметили, некоторые издатели безуспешно пытались переломить традицию уже в начале 90-х, когда она еще не была прочной. Ну что ж, с тех пор прошло 30 лет, и традиция, так и не переломленная, стала прочной. Теперь за "Энид" много десятков, если не сотни, переизданий, ее издают каждый год. Итого мы имеем почти 90-летнюю традицию, почти не встречающую возражений. Скажем, есть довольно много АИ, в которых город Erie в штате Пенсильвания называется Ири, но вы ведь не предлагаете переименовать Эри в Ири. Есть русские АИ, называющие Клиффорда Саймака - Симаком, Эптона Синклера - Аптоном, но в Википедии они называются так, как их называет подавляющее большинство АИ, а не те редкие сторонники правильных транскрипций. 76.146.197.24300:29, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
А зачем второе имя, если мы об узнаваемости? На обложках всех книг она Энид Блайтон или Инид Блайтон — что по-русски, что по-английски. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱11:18, 7 июня 2023 (UTC)[ответить]
Что тут обсуждать? На текущий вариант в гуглопоиске выдаётся 13100 результатов, а на предлагаемый — 226. При наличии устойчивого варианта в русском языке, то как имя читается и пишется на тайском языке, это уже лингвистический вопрос, а не энциклопедический. — Mike Somerset (обс.) 20:29, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Придыхательная там не "буква х" (в первом классе учили, что буква вообще не может быть придыхательной), а, допуская некоторую вольность, звук [п]. Ну так вот, при транскрипции с азиатских языков обычно придыхательные звуки передают буквосочетанием с "х", например с индийских. Так и с тайского: как минимум в географических названиях придыхательные передаются с "х", в том числе и конкретно звук, передаваемый обсуждаемой вами буквой ภ. Любопытно, почему вы не вынесли к переименованию Пхукет? 76.146.197.24300:37, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Добрый день. Если какой то человек напишет что-то неверно и все резко начнут это писать, верным это написание не будет. Могу сделать страницу-перенаправление с Пхумипон Адульядет, но важно соблюсти верное написание. 109.173.34.5509:44, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Серьёзно? Вы предлагаете сделать отдельное правило по именованию тайских монархов или замутить опрос на эту тему? А проекты давно мертвы, там намного меньше людей, чем здесь. Скажем, практика переименования нескольких однофамильцев сразу вполне распространена. Так что, если вы не хотите обсуждать здесь, напишите, где вам кажется уместным это обсуждать? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱10:11, 5 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Предлагаю инициатору унификации Рам создать тему на общем форуме или форуме предложений с целью выяснить нет ли принципиальных препятствий для этой затеи (можно дать ссылку на это обсуждение на историческом форуме или где у нас там обитают специалисты по монаршим особам). Возможно, будут выявлены нюансы, почему до сих пор не не пришли к такому очевидному варианту. Если в течение двух недель не будет выявлено принципиальных возражений, то да, можно сразу пачкой на КПМ. — Mike Somerset (обс.) 11:14, 5 декабря 2023 (UTC)[ответить]
Просто нет надобности в подобном дизамбиге. То, что там принято за «основное значение» в принципе не может быть основным значением. ^ w ^(обс.)19:01, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Не абсолютно и не аналогично. Раз уж вы и приводите одни и те же аналогии, то я снова приведу Евангелион. Основное значение — сериал (Евангелион), второстепенное значение — меха (Евангелион (робот)). Т. к., скорее всего, у страницы MechWarrior (водитель мехи) не будет значимости, эту страницу я и предложил к удалению. Дизамбиг ради профессии звучит очень глупо. Как я понимаю, это понятие даже на странице BattleTech не упоминается, хотя она довольно плохая (на целую франшизу 13 источников, да-да). ^ w ^(обс.)20:18, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Не понял ваш тезис. Словом "mechwarrior" названы несколько игр серии, сама серия, профессия главных героев серии. То что у страницы про "водитель меха" не будет значимости - соглашусь. Что может претендовать на "основное значение" не очень понятно. Серия игр - это серия игр. Если посмотреть Сталкер, то там все похоже. Статьи про профессию "Сталкер" из этой выдуманной вселенной нет, и под этим названием по сути находится дизамбиг. Я готов согласится с предложением например "MechWarrior -> MechWarrior (значения)", но я не согласен с тезисом, что "MechWarrior это серия компьютерных игр". Там и ролевые игры, и настольные, и серия книг и тд. — Peter Porai-Koshits (обс.) 21:09, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Сталкер — слово из русского языка, общеизвестное. MechWarrior — узкий термин из вселенной BattleTech, настолько узкий, что обыватель скорее будет знать об играх MechWarrior, чем об этой профессии. Почему я не думаю, что есть смысл в дизамбиге? Потому что всё в этом дизамбиге так или иначе относится к франшизе BattleTech. Вот, например, тот же Сталкер (значения). Тут и игры, и профессия из реальной жизни, замок в Шотландии. Если бы слово MechWarrior значило что-либо вне BattleTech, то тогда бы это имело смысл. ^ w ^(обс.)21:19, 5 июня 2023 (UTC)[ответить]
Гхм. "Происходит от англ. stalker, от to stalk «преследовать крадучись». Впервые использовано Аркадием и Борисом Стругацкими в повести «Пикник на обочине» (1972) и популяризовано в фильме Андрея Тарковского «Сталкер»"" То есть слово "сталкер" в русском языке возникло одновременно с возникновением вселенной Сталкер. То есть абсолютно аналогично MechWarrior. Peter Porai-Koshits (обс.) 14:41, 13 февраля 2024 (UTC)[ответить]
Переименовать В условиях, когда все значения на странице разрешения неоднозначности относятся к одной серии игр, и существует более информативная статья о серии с теми же ссылками на отдельные игры серии, неразумно оставлять основное значение за страницей разрешения неоднозначности. Согласно ВП:Н/ОТЛ, «Страницы значений выполняют по отношению к обычным статьям вспомогательную функцию, помогая пользователю выбрать искомую статью». Информацию о том, что значит слово mechwarrior во вселенной серии MechWarrior, можно указать в статье о серии со ссылками на авторитетные источники; не нужно пытаться использовать страницу разрешения неоднозначности как словарную статью. — Dangaard (обс.) 05:00, 7 апреля 2024 (UTC)[ответить]