Википедия:К переименованию/31 мая 2020
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Предлагаю переименовать соответствующую статью в "Протесты, связанные с карантинными мерами" или выбрать другое синонимичное название.Нынешнее является слишком общим и даже вводит в заблуждение, ибо создаётся впечатление,что статья описывает случаи протестов,когда люди выступали исключительно за отмену любых карантинных мероприятий. В то время как в самой статье рассказывается и о подобного рода протестах,и о случаях когда люди поддерживали карантин,
как явление,но протестовали из-за отсутствия или плохих мер социальной поддержки со стороны государств.
— Medbrat99 (обс.) 06:32, 31 мая 2020 (UTC)Medbrat99[ответить]
Итог
Не переименовано, бесмысленное усложнение. Викизавр (обс.) 11:41, 27 октября 2021 (UTC)[ответить]
Согласно приведённым АИ в статье. — Alexandronikos (обс.) 09:29, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- А в переводах самой пьесы она Дулитл. И в ЖЗЛ про Шоу она тоже Дулитл. И во множестве других АИ. И в справочнике Агеенко - тоже Дулитл. 2601:600:9980:A350:450F:15AB:4A2D:7A1F 21:03, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- И в переводах персонаж также Дулиттл (см. статью Пигмалион).— Alexandronikos (обс.) 05:48, 1 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Произнести два "т" в указанном месте русский язык не в состоянии. Совершенно не вынужденное усложнение заголовка из одних только целей буквоедства всегда деструктивно. Не переименовывать. — Ghirla -трёп- 06:55, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Улыбнули :) А произнести два "с" в слове русский получается? — Alexandronikos (обс.) 08:07, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Вопрос о том, как произносятся сдвоенные согласные — дискуссионный. Но ведь речь о передаче на письме, и Дулиттл не просто соответствует АИ, а также и является именем другого персонажа — почему Элиза называется не так, как Доктор Дулиттл, хотя в оригинале little у них обоих. Переименовать Кирилл С1 (обс.) 16:32, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Беглый поиск афиш "Пигмалион" на сайтах театров отдает преимущество предлагаемому варианту.— Alexandronikos (обс.) 17:17, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Оба варианта подтверждены высокоавторитетными АИ, так что, как гласит ВП:ИС, «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». В данном случае оба варианта примерно одинаково узнаваемы (см. справа), так что не переименовано. Викизавр (обс.) 08:20, 15 июня 2020 (UTC)[ответить]
Компания провела ребрендинг, сменив фирменный стиль и название.
http://www.sibagrogroup.ru/press/?ID=5080
https://meat-expert.ru/news/7203-posle-rebrendinga-sibirskaya-agrarnaya-gruppa-smenila-imya-na-sibagro Guseva sagro (обс.) 10:06, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Итог
РИА Томск уже именует Сибагро, нет оснований считать, что и другие АИ не последуют. Переименовано. Викизавр (обс.) 08:24, 15 июня 2020 (UTC)[ответить]
Согласно приведенным в статье АИ.— Alexandronikos (обс.) 10:50, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- Так транслитерируют аналогичные имена французов, португальцев. По англичанам прецедентов не припомню. Требуется анализ того, как англ. Anthony транслитерируется применительно к другим англо-американским персоналиям. Иначе это обсуждение не имеет никакого смысла. — Ghirla -трёп- 06:58, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Здесь вопрос не о транслитерации!— Alexandronikos (обс.) 08:01, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Вот ещё мнение. Как выяснилось, заварил всю эту кашу топикстартер, механически приводящий названия всех попадающихся ему статей к формату БСЭ/БРЭ. Ср. тж. Википедия:Именование статей/Персоналии#Британская титулованная знать. — Ghirla -трёп- 07:03, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Очень смешное мнение. «БРЭ не АИ в данном случае.» Может, и Рыбакин не АИ? При том, что БРЭ явно прописана в ВП:АИ как пример АИ. «Весь мир знает» — единственный «довод». — М. Ю. (yms) (обс.) 10:43, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Как будто мало статей по итогам обсуждения на этом форуме было решено назвать не так, как в БРЭ. Если вы в состоянии найти участника, более опытного, чем ваш собеседник, в функционировании данного форума, можете обратиться к нему за разъяснениями. И посмеётесь вместе. — Ghirla -трёп- 12:21, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Что-то БРЭ тут переклинило. У них полным-полно Энтони. Ну хоть [1] AndyVolykhov ↔ 08:29, 15 июня 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Нет консенсуса за переименование. Викизавр (обс.) 19:48, 14 января 2021 (UTC)[ответить]
Уточнение систематики не отменяет того, что у группы есть название, которое используется почти во всех источниках на русском языке, включая те, что в используются в статье. Зачем-то удаленный редирект Буниавирусы тоже следует восстановить. --Hwem (обс.) 10:56, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- И где эти источники, утверждающие лат. Bunyavirales (именно порядок) = рус. Буньявирусы? Особенно удовлетворяющие условии «русскоязычное АИ в области вирусологии и (или) систематики» как того требует ВП:ИС/Таксоны? — VladXe (обс.) 17:23, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- Повторяю, что изменение ранга не отменяет наличия русского термина. Поэтому в качестве источника достаточно БСЭ и старых учебников. Но и новые источники, где термин "буньявирусы" относится ко всем представителям порядка, тоже есть [2] (собственно, при участии Львова порядок Bunyavirales и появился). --Hwem (обс.) 07:15, 1 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Я прочитал статью, и не увидел, чтобы в ней было однозначно указано лат. Bunyavirales = рус. Буньявирусы. Да, представители порядка / отряда именуются буньявирусами, но, для сравнения, представителей отряда окунеобразных называют рыбами, из этого не следует, что последний отряд следует переименовать в Рыбы. — VladXe (обс.) 08:07, 1 июня 2020 (UTC)[ответить]
- А буньявирусы в узком смысле (род) после переименования рода стали называть ортобуньявирусами и по-русски[3], так что неоднозначности тоже нет. --Hwem (обс.) 07:22, 1 июня 2020 (UTC)[ответить]
- Как-то надо бы по всем этим вирусам указывать и русские названия (где есть конечно), а то вот даже вполне официально по старой систематике всё ещё семейством обзывают [4], так может глянули бы и как положено назвали может. Кстати, неплохо бы статью и про этот вид (SFTSV) написать, в англовики есть en:Dabie bandavirus, АИ на русском уже тоже встречаются. 37.113.162.58 18:59, 11 августа 2020 (UTC)[ответить]
Согласно приведенным в статье АИ.— Alexandronikos (обс.) 11:17, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- На русском языке его работы выходили под именем Ральфа Эмерсона. Однако следует отметить, что в отличие от многих прочих Ralph'ов, которые произносятся как Рейф, конкретно Эмерсон действительно был Ралфом (Рэлфом), это написано в Оксфордском словаре. 2601:600:9980:A350:450F:15AB:4A2D:7A1F 21:09, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
- Оставить, текущий (и более благозвучный) вариант с XIX века вполне устоялся. ВП не обязана тупо следовать в фарватере БРЭ. — Ghirla -трёп- 07:05, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
- В БСЭ1 имя передается как Роф Уолдо. Итого уже имеем пять вариантов, и какой из них "авторитетнее", вызывает большие сомнения. Полагаю, форма Ральф вполне приемлема. Остальные варианты - в перенаправления и статью. — Egor (обс.) 05:50, 2 июня 2021 (UTC)[ответить]
Итог
Во-первых, нет консенсуса за переименование. Во-вторых. Ну, я вот посмотрел, у меня в выдаче гугла "Ральф" явно превалирует, причем гугл его при попытке поиска "Ралфа" даже подставляет. Ну и плюс: Осипова, Э.Ф. Ральф Эмерсон и американский романтизм / Э.Ф. Осипова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. 190 с. --Мит Сколов (обс.) 11:17, 8 декабря 2022 (UTC)[ответить]
В источниках он в финальном турнире чемпионата 1952 года (класс «Б») — ВМС (Ленинград), соответствующий редирект ВМС (футбольный клуб, Ленинград) на данную статью имеется. - 109.232.189.238 11:54, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Похожая ситуация с МВО (футбольный клуб): представлял Калинин (Команда города Калинина, редирект) и Москву (МВО (футбольный клуб, Москва), редирект). - 93.191.73.220 14:58, 3 июня 2020 (UTC)[ответить]
Согласно приведенным в статье источникам.— Alexandronikos (обс.) 11:59, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано по аргументам в обсуждении. По Генри Фосетту я также не вижу достаточных оснований для сохранения неверной транскрипции и открытия формального дополнительного обсуждения. Тоже переименован. Meiræ 23:54, 7 июня 2020 (UTC)[ответить]
Есть другие. Нет явных ассоциаций на кишинёвский клуб. - 109.232.189.238 14:27, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Очевидная неоднозначность. Переименование — после удаления перенаправления. — Schrike (обс.) 22:09, 2 июня 2020 (UTC)[ответить]
СНТ незначимы, насколько я знаю. Таким образом, неоднозначности нет. — Schrike (обс.) 19:38, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. На данный момент это основное и наиболее узнаваемое значение в любом случае. Meiræ 00:26, 8 июня 2020 (UTC)[ответить]
По ВП:ГН требуется транскрипция. 83.219.146.30 22:34, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Примечания
Кирилл С1 (обс.) 11:12, 8 июня 2020 (UTC)[ответить]
- morning glory - это вьюн, а не какая-то "утренняя слава". Потому что водоем похож на вьюн. Это, кстати, написано в самой нашей статье. В свою очередь, в названии вьюна glory - это тоже не слава, а красота. Теперь о слове pool. В контексте географических названий оно, согласно инструкции по передаче анг. геогр. названий, означает небольшой пруд, омут, заводь, бухту или лагуну. Передаётся на русский язык словом "пул", пишется в названиях с заглавной буквы. 2601:600:9980:A350:EC85:1DA9:3784:E0C7 06:22, 5 июля 2020 (UTC)[ответить]
- Четыре года назад я ошибся. Morning glory - это действительно вьюнок, а не слава. Но в названии вьюнка glory - не красота, как я думал, а нимб, гало, ореол, круглое сияние. То есть цветок вьюнка по-английски называется "утренним ореолом", а пруд в Йеллоустоне - "прудом Вьюнок". Транскрипционно - Морнинг-Глори-Пул. 24.19.227.195 01:42, 21 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Итог
С учётом того, что название не относится к традиционно передающимся переводом (напр. Большое Невольничье озеро), переименовано по транскрипции - Морнинг-Глори-Пул. Нынешнее название, к тому же, как показано в обсуждении, некорректно и представляет собой дословный перевод, не учитывающий его смысла. ~ Всеслав Чародей (обс) 12:15, 5 мая 2024 (UTC)[ответить]
Если статья об ООПТ, то она так и должна называться. А если о географическом понятии, то надо менять преамбулу. — Schrike (обс.) 23:47, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Не итог
Вряд ли есть смысл в уточнении. Не переименовано. С уважением, Suetaa (обсуждение, вклад) | Время: 19:12, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Преамбула уточнена. Это больше не статья об ООПТ. Собственно, она ей никогда и не была в отпатрулированных версиях. — Mike Somerset (обс.) 14:14, 28 июня 2020 (UTC)[ответить]
Предлагается не переименовывать. — Mike Somerset (обс.) 20:14, 20 июля 2020 (UTC)[ответить]
Оформлено окончательным итогом: не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 10:54, 1 октября 2020 (UTC)[ответить]
Если речь об ООПТ, то она и так, и так называется. Но правильнее, вроде, Исток реки Свияги. — Schrike (обс.) 23:56, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано по правилам русского языка (справочник Розенталя, § 197, п. 3), а также в соответствии с официальным названием (которое состоит из неправильного и правильного с точки зрения грамматики наименований). Оставляю перенаправление с Исток реки Свияга по указанной выше причине. ʜᴏʀɪᴢᴏɴ [ᴅɪsᴄᴜʀsᴜs] [ᴄᴏɴᴛʀɪʙs] 14:51, 30 мая 2024 (UTC)[ответить]
Как долго ожидать решения по данному вопросу? Guseva sagro (обс.) 02:41, 8 июня 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Предельных сроков на рассмотрение номинации к переименованию не существует. Закрыто в связи с дублированием ВП:К переименованию/31_мая_2020#Сибирская аграрная группа → Сибагро Whitejocker (обс.) 08:32, 13 июня 2020 (UTC)[ответить]
|