Википедия:К переименованию/25 апреля 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
То, что его полное имя Томас Джордж, под сомнение не ставлю. Но наиболее узнаваем он как Джордж Бейкер[1][2][3][4][5]. Не знаю, почему у нас, французов и поляков статью назвали «Том», поэтому предлагаю на всякий случай обсудить. Сидик из ПТУ (обс.) 08:18, 25 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Ну если нет источников на кириллице, то не кажется ли вам, что он Бейкер, Томас Джордж? 17:55, 26 апреля 2024 (UTC)
- С чего бы? Достаточно источников на английском, чтобы утверждать, что он наиболее узнаваем как Джордж. Точно так же достаточно источников на испанском, чтобы статью об условном испаноязычном футболисте не именовать в формате «Две фамилии, Два имени». Сидик из ПТУ (обс.) 08:34, 27 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Если для вас вопрос так очевиден, можно было переименовать не спрашивая, история бы это проглотила. Если у вас есть сомнения, то у меня тоже есть. Мне текущее название статьи кажется удачным, потому что помимо имён Томас и Джордж оно также отображает имя Том как некий всевдоним. И под каким из трёх имён этот футболист бл известен в СССР в газетах, прежде всего интересует. А. Кайдалов (обс.) 16:15, 30 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Тогда можно и Бейкер, Гуд Бой. И псевдоним, и уточнение (футболист) не нужно. Загвоздка в том, что не использовал он этот псевдоним. Впрочем, как и псевдоним «Том». Однако, я допускаю, что что-то упустил из виду, и кто-то более внимательный подтвердит, что он где-то был известен как Том. Сидик из ПТУ (обс.) 11:10, 1 мая 2024 (UTC)[ответить]
https://web.archive.org/web/20071017114429/http://fifa.com/worldcup/archive/edition=15/teams/team=43974.html
- Мнение понятно, но благо не одна голова всё решает... Молодой игрок был включён в заявку сборной Уэльса для участия в чемпионате мира 1958 года в Швеции. В играх мундиаля не участвовал, позднее в ряды сборной не привлекался и ни одной официальной игры в её составе не провёл. Завершил профессиональную карьеру футболиста выступлениями за эту команду в 1967 году. Зато появился артист Том Бейкер, и футболисту пришлось менять имя. Но был ли он известен под новым именем. тем более в русских источниках. А. Кайдалов (обс.) 10:33, 2 мая 2024 (UTC)[ответить]
Шахматист из США. В оригинале фамилия пишется Weinstein. Приведённые источники на русском языке предлагают следующие варианты написания: Вайнстейн, Уэйнстейн и Уайнстайн. В словаре «Шахматы» под ред. А. И. Карпова (1990) в статье «Международный мастер» фамилия этого шахматиста записана «Уайнстайн» (стр. 247). В словаре английских фамилий А. И. Рыбакина (2000) вариантов транскрибирования не нашёл. Также обратил внимание, что нередко американцы с такой фамилией в русском языке именуются Вайнштейн. Т.о., вариантов много, а нынешний заголовок статьи явно неудачный, ни один АИ такое написание не предлагает. Предлагаю обсудить и выработать единую позицию по этому вопросу. — Byzantine (обс.) 11:38, 25 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Не назову нынешний заголовок удачным, он явно выбивается из традиций передачи таких фамилий, однако он наиболее близко передаёт оригинальное произношение. -ei- в фамилиях немецкого произношение стабильно произносится в английском как -ай-, кроме окончания -stein, которое обычно произносится "-стин" (но в отдельных случаях, например с Эйнштейном, может произноситься по общему правилу: -стайн). 24.19.227.195 19:11, 25 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Из соображений аналогии склоняюсь к варианту Вайнштейн, так же как Га́рри Ки́мович Каспа́ров (фамилия при рождении Вайнште́йн). А. Кайдалов (обс.) 13:38, 26 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Здесь стоит учитывать два момента. Во-первых, Г. Каспаров — представитель русскоязычной страны, а обсуждаемый шахматист из англоязычной, поэтому здесь разные традиции передачи фамилии. Во-вторых, первоначальная фамилия Г. Каспарова зафиксирована во многих русскоязычных АИ, а в отношении американского шахматиста нет источников, которые бы по-русски предлагали вариант «Вайнштейн». Если проанализировать АИ, то с небольшим перевесом побеждает вариант «Уайнстайн», зафиксированный в 2-х источниках — Шахматной еврейской энциклопедии, 2018 (как альтернативный вариант фамилии) и словаре «Шахматы», 1990. — Byzantine (обс.) 14:16, 26 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Против энциклопедий я не возражаю, но есть также такой вариант https://www.chess.com/ru/article/view/moi-liubimyie-shakhmatnyie-zhurnaly-chast-2
- В следующих номерах за 1962 год можно найти еще больше чудесных статей. Например, о победе Фишера на межзональном турнире с невероятным счетом 17.5-4.5, без поражений. Ботвинник признается в интервью, что раньше выпивал стаканчик клюквенного сока, когда чувствовал, что его позиция лучше, но на Олимпиаде в Лейпциге он перешел на черный кофе. Гарри Голомбек, британский международный мастер, являвшийся судьей на пяти матчах Ботвинника на первенство мира, сообщает Бардену, что в ходе матч-реванша с Талем Ботвинник регулярно пил кофе после трех часов игры. Уивер Адамс рассказывает о безумном гамбите Адамса, а ММ Реймонд Вайнштейн делится анализами староиндийской защиты. А. Кайдалов (обс.) 15:40, 26 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- @Yms, что думаете по этому вопросу? — Byzantine (обс.) 12:38, 27 апреля 2024 (UTC)[ответить]
- Вот здесь его произносят Уайнстайн, что вкупе со словарем «Шахматы» я полагаю достаточным, чтобы выбрать этот вариант. По аналогии с Леонардом Бернстайном, например (считаю это образцом профессионального подхода к транскрипции фамилий американских евреев). «Переводить» фамилию американца на знакомый нам лад, подобно «Цукербергу», считаю попсово-некорректным. Вообще мне это нравится: на словарь «Шахматы» можно было сослаться для переименования Рубена Файна в «Ройбена», но когда он поддерживает стопроцентно корректную передачу, его пытаюся проигнорировать. М. Ю. (yms) (обс.) 15:12, 27 апреля 2024 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Написание «Уайнстайн» закреплено в авторитетном словаре «Шахматы» под. ред. А.Е.Карпова (1990) и «Шахматной еврейской энциклопедии» (2016). Вдобавок приведено видео, где носитель языка произносит фамилию шахматиста именно таким образом. На основании этих источников Переименовать, указав при этом в статье альтернативные варианты написания фамилии (и сделав соответствующие перенаправления). — Byzantine (обс.) 08:00, 18 июня 2024 (UTC)[ответить]
Уточнение излишне, к тому же Bratz это не просто куклы, но и огромная франшиза построенная вокруг них— Medbrat99 (обс.) 14:57, 25 апреля 2024 (UTC)[ответить]
В России несколько десятков сёл с названием Рождественское. И во многих из них была или есть церковь Рождества Пресвятой Богородицы. Например, если просто погуглить "рождественское" церковь рождества пресвятой (чтобы отличить от церквей Рождества Христова), то среди первых ссылок будет несколько на одноименную церковь в одноименном селе Орловской области. Также некоторые одноименные церкви находятся не в селах, но в иных местах, которые раньше были селами и сохранили свое название, например урочище Рождественское в Тверской области - описание попало в книги еще конца XIX века, сейчас транслируется на нескольких сайтах, а сама церковь построена в XVII веке. 24.19.227.195 20:34, 25 апреля 2024 (UTC)[ответить]
|