Википедия:К переименованию/24 мая 2023

Страница отсылает к сайту «Хронос», который в свою очередь использовал данные из справочника по высшим руководителям Белой Армии, выпущенным Валерием Клавингом в 2003 году. Имя и отчество «Михаил Яковлевич» мною более нигде не найдены. В воспоминаниях Карла Байкалова, в документах тех времён, в советских, так и в более поздних научных трудах фигурируют имя и отчество Василий Алексеевич. Ныне покойный Валерий Викторович Клавинг в свою очередь критиковался за дилетантство и неосведомлённость в элементарных знаниях истории, из-за чего не воспринимался в научной среде [1]. Исходя из этого напрашивается вывод об ошибке допущенной в справочнике Валерия Клавинга «Гражданская война в России: Белые армии», которая затем автоматически перетекла на сайт «Хронос», а из «Хроноса» автоматически в Википедию. Реальные же имя и отчество корнета Коробейникова — несомненно Василий Алексеевич.— Voykov skin (обс.) 00:26, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

Итог

12 августа 2023‎ года статья переименована участником Voykov skin. Guest Kashapov (обс.) 19:35, 18 мая 2024 (UTC)[ответить]

Не нашёл одноимённых, в таком случае уточнение по году излишне. xrtls (talk page) 09:04, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

Имена с y

Сабж — фр. Ellyes Skhiri, тунисский футболист. В названии Эльес Схири, в тексте Элье Скири. По ФРПТ у меня получилось Элли Скири. Нужна помощь знающих людей, но нынешнее название безграмотно, поэтому сюда. Футболло (обс.) 16:33, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

  • Во французском языке еще с XVII, по-моему, века и до сих пор буквосочетание kh использовалось для передачи арабского "х". Как произносится его имя? Если вы не слышали своими ушами, что -s немая, то непонятно, как вы его протранскрибировали без -c: во французском языке конечная s, если отбросить чрезвычайно распространенный случай показателя множественного числа, произносится в половине случаев. Обычный француз, столкнувшийся на письме с незнакомым именем Ellyes, прочитает его скорее всего как Эллиес. Именно так его озвучили на Forvo. 76.146.197.243 19:26, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

Сабж — фр. Lyès Bouyacoub, алжирский дзюдоист. По транскрипции по идее должно быть Лис Буйа(я)куб. Футболло (обс.) 16:37, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

По всем

@Leokand, не поможете? Возможно нужно будет дополнить транскрипцию, т. к. я не понял, как передается y между согласным и гласным.— Футболло (обс.) 16:39, 24 мая 2023 (UTC)[ответить]

  • У первого арабское имя إلياس — традиционное «Ильяс», поэтому я бы написал Льес Буякуб. По второму, вопрос в том, с какого языка передавать имена: во французском вообще нет звука «х», в арабском — запросто. Точно не «Элли» — всякие «лишние буквы» во французском пишутся в традиционных словах, а не в иностранных. Он родился во Франции, поэтому я бы написал Эльес Скири. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:02, 25 мая 2023 (UTC)[ответить]
  • И да, ещё: если подряд идут несколько гласных и одна из них с аксаном (è или é), она всегда читается отдельно от соседних. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:03, 25 мая 2023 (UTC)[ответить]