Википедия:К переименованию/23 июля 2017

Статья посвящена внешней торговли РСФСР (до 1923) и СССР в целом, а не только одному Министерству внешней торговли.Владимир Жуков (обс.) 08:13, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

DAVRONOVA.A. 23:37, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]

Итог

Спасибо, что предупредили) Совершенно очевидно, что история Минвнешторга СССР как ведомства куда уже, нежели всей внешнеторговой отрасли (в которой были задействованы, кстати, Внешторгбанк СССР и ещё ряд организаций, о которых есть или могут быть созданы отдельные статьи). Статья в текущем виде посвящена именно министерству и его предыстории. Не переименована. 91.79 (обс.) 07:48, 27 июня 2018 (UTC)[ответить]

Город даёт название административному региону: до 2011 года – ному, а теперь – периферийной единице. Названия спортивных клубов вторичны. — Андрей Бондарь (обс.) 11:22, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Да. Город — основное значение. Переименовываем. WikiArticleEditor (обс.) 00:17, 8 января 2019 (UTC)[ответить]

Согласно § 36 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Удвоенные согласные произносятся как одна простая согласная и передаются по-русски соответственно одной буквой: Κυπαρίσσι — Кипариси.» — Андрей Бондарь (обс.) 13:54, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Икосифинисса согласно Православной энциклопедии. — Андрей Бондарь (обс.) 20:21, 10 января 2019 (UTC)[ответить]

Согласно § 39 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Названия, состоящие из нескольких слов, передаются по-русски через дефис и с прописной буквы». В списке Всемирного наследия ЮНЕСКО — «Монастыри Дафни, Оссиос-Лукас и Неа-Мони». — Андрей Бондарь (обс.) 15:32, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано по аргументам в обсуждении.--Luterr (обс.) 16:14, 1 октября 2017 (UTC)[ответить]

Согласно § 39 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Названия, состоящие из нескольких слов, передаются по-русски через дефис и с прописной буквы». В списке Всемирного наследия ЮНЕСКО — «Монастыри Дафни, Оссиос-Лукас и Неа-Мони». — Андрей Бондарь (обс.) 15:42, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

  • Ну а "монастырь Преподобного Луки" в каких АИ выискали? За основу именования принимается частотность употребления в АИ. Вы делали анализ? --Ghirla -трёп- 06:05, 30 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано в Осиос-Лукас для совместимости со списком ЮНЕСКО. Kmorozov (обс.) 08:08, 27 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Название административной единице дали горы. — Андрей Бондарь (обс.) 18:40, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

  • (!) Комментарий: к примеру, название планете Юпитер дал Юпитер (мифология). Первичность не важна, важна узнаваемость: ассоциируется ли название «Пиерия» с каким-либо из значений значительно прочнее, чем со всеми другими. Если такое значение есть — надо это показать с опорой на АИ. Если нет — то сделать под заглавием Пиерия дизамбиг, а обоим значениям выдать по уточнению. DmitTrix (обс.) 19:44, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
  • Горы там, конечно, тоже есть, но вообще-то Пиерия в основном значении — что-то вроде исторической области (и город такой был). Также была Пиерия в Сирии. Основной статьи фактически у нас нет сейчас, об основном значении маленько написано в статье о современной административной единице, маленько — в статье о горах. Переименовывать сейчас нечего. --91.79 (обс.) 09:37, 25 июля 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

В ходе обсуждения были приведены убедительные аргументы против переименования, таким образом не переименовано. если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 20:24, 4 марта 2020 (UTC)[ответить]

Итог

Не переименовано— Francuaza (обс.) 19:07, 1 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Статья звёздная, основной автор не появляется уже больше года. В оригинале на немецком Leibstandarte SS Adolf Hitler. Если это перевод на русский язык, то тогда требуется дефис после «лейб», см. орфографический словарь: лейб-… - первая часть сложных слов, пишется через дефис. Кроме того, на русском языке возникает необходимость просклонять фюрера: лейб-штандарт (кого? чего?) Адольфа Гитлера, то есть 1-я танковая дивизия СС «Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера». Если это транслитерация, то конечная -е в немецком тут читается, то есть 1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарте СС Адольф Гитлер» или того хуже 1-я танковая дивизия СС «Лайбштандарте СС Адольф Гитлер». Может, вообще упростить название, без дивизии, просто Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера? --llecco (обс.) 19:15, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Копия со страницы ОУ:Фред-Продавец звёзд.

Повторяю вопросы: 1) где Вы видите родительный падеж в немецком наименовании? 2) где я могу увидеть русскоязычные АИ с родительным падежом (с именительным - полно)? --KVK2005 (обс.) 06:55, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]

  • 1) Где он там может быть? Ни в одном иноязычном названии нет падежей, но это не значит, что нужно переводить дословно и без согласования, о чём в том самом обсуждении на КПМ говорилось. 2) С ходу нашлось: Вольфганг Акунов Честь и верность. История 1-й танковой дивизии СС "Лейбштандарт СС Адольфа Гитлера". - 155 с. И вот ещё: Владислав Савин Разгадка 1941. Причины катастрофы. - Литрес, 2017, 4421 с. И если в авторитетности первого можно усомниться (этот же автор активно публикуется на прозе.ру, что в некоторых глазах может показаться признаком общей несерьёзности - что, на мой взгляд, не так, я вон тоже много всяких "глупостей" вытворяю и ничего), то второй - хорошо известный ВП:ЭКСПЕРТ. 🌟 Stjärnornas Fred 👌 disk 08:44, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Ни в одном иноязычном названии нет падежей — заблуждение. Если нет явной падежной формы, то порядок слов в названии может подсказать правильный перевод. Например, в Führerbegleitbrigade падеж сомнений не вызывает, благодаря замечательным правилам немецкого словообразования. Если же АИ есть, и их авторитетность признают более весомой, чем всего остального корпуса - то вопрос решается. А вот переименовывать не самый очевидный случай, не дождавшись итога обсуждения - в корне неверно. --KVK2005 (обс.) 16:29, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • @Фред-Продавец звёзд: можно цитату из Савина (в частности, про дефис понять)? Викизавр (обс.) 20:53, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • (−) Против - из разряда «переименование ради переименования», тем более статья статуса ИС, на неё есть немало ссылок в других статьях. Поддержки данной странной номинации (и это уже очевидно) нет, а статью уже как видим успел переименовать уч. Фред-Продавец звёзд , (находящийся под наставничеством Apple-Coffee Well и Aervin) в нарушение элементарных правил проекта. S.M.46 (обс.) 09:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
    • @S.m.46: убрать первую часть и добавить дефис-то всё равно надо. Викизавр (обс.) 10:52, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
      • Убирать «1-я танковая дивизия СС» — зачем? Как пишется в её преамбуле с первой же строки: «1-я тáнковая дивúзия СС … — элитное формирование войск СС». Есть соотв. обобщающая статья Войска СС, где в «Появление термина „ваффен СС“» чётко указано -«по приказу рейхсфюрера СС от 1 декабря 1939 года было установлено, что входит в состав войск СС»: «1-я танковая дивизия СС „Лейбштандарт СС Адольф Гитлер“, 2-я танковая дивизия СС „Дас Райх“, 3-я танковая дивизия СС „Тотенкопф“…». И ни каких тире в названии дивизии по известным АИ нет. S.M.46 (обс.) 15:26, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
        • А ссылаются там на приказ, который наверняка на немецком. И вообще Википедия не АИ. Про первую часть - название должно быть "простым и интуитивным". Зачем делать такое длинное? Викизавр (обс.) 15:36, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
          • Есть известные АИ, напр. Thomas L. Jentz.у которого приводится ещё более развёрнутое наименование: «On 24 November 1942, the SS-Division LSSAH was renamed SSPanzer-Grenadier-Division LSSAH». В любом случае, есть номерные дивизии вермахта, а в „ваффен СС“ помимо номера даётся именное дополнение. См. на с. 407 у Сэмьюэл В. Митчем, - 1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер». S.M.46 (обс.) 19:49, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
            • @S.m.46: без второго СС? Викизавр (обс.) 19:55, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
              • Да, без второго СС (в матчасть тоже надо заглядывать))). Можно привести другие АИ, напр. Исаева А. В. "Освобождение 1943" с. 26: «История „Лейбштандарта“ началась с первых дней существования Третьего рейха. В 1941 г. четыре батальона моторизованной пехотной бригады „Лейбштандарт Адольф Гитлер“ вступили на территорию СССР». Добавим - Курт Пфёч «Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС „Лейбштандарт Адольф Гитлер“ в бою». В ней есть Предисловие от доктора Гейнца Магенхаймера : "...ударную группировку. В нее входили три дивизии СС: «Рейх», «Мертвая голова» и «Лейбштандарт Адольф Гитлер»". S.M.46 (обс.) 08:49, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Кстати, логичнее Лейб-штандарт «Адольф Гитлер» писать с кавычками. Возможно, АИ их не используют, избегая двойных кавычек. Викизавр (обс.) 09:33, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
  • Поскольку на КПМ итоги может подводить кто угодно, и между двумя первоначальными участниками дискуссии был достигнут консенсус, формально переименование было верным за исключением (ирония) сущей мелочи: в силу частичного ТБ Фред не мог написать здесь итог. Почему он не попросил это сделать, например, меня, я очень у него поинтересуюсь. Поскольку теперь обсуждение возобновилось с новой силой, предлагаю действовать, как в случае оспоренного итога, то бишь обсуждать дальше. Говоря по сути номинации, никаких сомнений у меня не вызывает разве что дефис. Пинг предыдущих участников обсуждения: @Llecco:, @Кубаноид: ÆRVIN (℅) 07:03, 18 декабря 2017 (UTC)[ответить]

К итогу

Пора похоже завершать эту неуместную номинацию, равно как и вернуть прежнее консенсусное название. Переименовать оказалось не просто - этот уч. Фред-Продавец звёзд (к которому уже дважды приставляли наставников) умудрился выставить «сторожа» - статью-перенаправление с прежним названием "1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер»". И пока её по КБУ не вынес, вернуть прежнее название было невозможно. На данный момент это «перенаправление» успели отправить в утиль, а коллега Alexander Roumega оперативно вернул прежнее название, за что спасибо - и с Наступающим! S.M.46 (обс.) 15:16, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Оценивать уместность номинации, а также решать, пора или не пора завершать номинацию, и подводить итог явно не стоит делать вам, активному участнику обсуждения. --llecco (обс.) 19:20, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]
@Llecco:, в обсуждении привёл АИ: несколько примеров наименования данной Pz дивизии, есть также из Залесского — где ваши АИ? Прошло считай полгода, пора бы наверное уже завершать.)) S.M.46 (обс.) 14:30, 12 января 2018 (UTC) P.S. 1) указанный выше автор некоторой публицистики (пишут «притчи и стихи, написанные им, можно найти в Интернете»))) Владислав Олегович Савин, кандидат физико-математических наук - и это АИ? Но даже там этого «тире» на поверку не нашли)). 2) по Акунов с проза.ру - таки да, «может показаться признаком общей несерьёзности» :-) 3) за полгода не смогли отыскать ни одного АИ - это уже силовое продавливание личного мнения (как минимум))) S.M.46 (обс.) 06:08, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
Вам надо как-то успокоиться. Вы уже всё сказали, теперь надо спокойно подождать, когда подведут итог. --llecco (обс.) 09:24, 14 января 2018 (UTC)[ответить]

Нарушения в номинации

Что говорить позвольте: 1) я решу сам, 2) как оказалось, некий уч. Фред-Продавец звёзд (переименовавший статью без итога) и отыскавший вышеупомянутые (типа АИ))) недавно лишён флажка переименовывающего 3) вы очевидно нарушили правила и не желаете привести АИ на своей же(!), теперь ставшей многомесячной номинации 4) поэтому данное обсуждение не является «сложным» и нужен подраздел «Нарушения при вынесении номинации».Не находите?)) S.M.46 (обс.) 12:17, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
Тогда обратитесь к администраторам. --llecco (обс.) 12:24, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
Пока так - ВП:ЗКА#Фред-Продавец звёзд: поломка ссылок, нарушение АП, там кстати ссылка на Вашу номинацию. S.M.46 (обс.) 12:53, 17 января 2018 (UTC)[ответить]

Ситуация по прошествии (почти) года:

  • выше указанный запрос на ЗКА от 17 января 2018 ушёл в Архив «без итога». Тем не менее, в номинируемой статье наставник удалил правки «подопечного»: «Убираются эти дефисы точно так же, одной правкой. Если нажать на панели редактирования „Дополнительно“, в правом верхнем углу появится значок „Поиск и замена“, далее как в Ворде. Обесдефисил. ÆRVIN … 17 января 2018 (UTC)»; на свой вопрос "я не делаю массовых отмен, особенно в ИС, плюс незакрытое КПМ по этой ИС..." наставник отмахнулся - «Тем не менее у вас можно поучиться осторожности»;
  • топикстартер судя по вкладу и баннеру на ЛСО ушла: «Эта участница заявила об уходе из проекта. Вы можете оставить сообщение, но, скорее всего, ответа не будет. Последнюю правку она сделала 21 января 2018 года»;
  • никаких новых аргументов на переименование представлено не было, интерес участников к ней пропал в связи с очевидными нарушениями в данной надуманной номинации.

Учитывая тезис «у вас можно поучиться осторожности»)), предположу, что теперь уже формальный "Итог" будет таки подведён? S.M.46 (обс.) 07:16, 19 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Правила русского языка должны быть приоритетнее АИ. Поэтому надо переименовать в 1-я танковая дивизия СС «Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера» по озвученным выше доводам: через дефис. — Nickel nitride (обс.) 21:51, 12 февраля 2023 (UTC)[ответить]

Llecco, Wikisaurus, KVK2005, Aervin, S.m.46, Кубаноид, Alexander Roumega, что думаете по поводу переименования в соответствии с орфографией русского языка? Очевидно, что все АИ транслитят безбожно и к тому же по-разному. Орфографически корректное название хоть и не приводится в АИ, но никак не мешает узнаваемости. Лейб- всегда приводится с дефисом. Родительный падеж в названии не прослеживается. — Nickel nitride (обс.) 09:30, 16 февраля 2023 (UTC

Предварительный итог

Переименование инициировано необоснованно. Топикстартер проигнорировал главный аспект правил: как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи. Номинация построена на предположениях. Но даже если руководствоваться предположениями, то по правилам (см. справочник Гиляревского и Старостина) иностранные имена собственные либо транскрибируются либо переводятся. Термин «штандарт СС» — воинское формирование размером в полк — отсутствует в словарях русского языка, поэтому здесь мы имеем дело не с переводом названия. Скорее это передача способом транслитерации и в соответствии с принятой практикой передачи термина Standarte — штандарт. Рассуждения о дефисе или окончании «е» в данном случае неуместны — это ОРИСС. В авторитетных источниках преимущественно принято нынешнее название. С учетом вышеизложенного и очевидной бесперспективности данной номинации, а также руководствуясь ВП:НЕСКОЛЬКО, предлагается оставить название без изменений и обсуждение закрыть. — Poltavski / обс 13:33, 19 декабря 2024 (UTC)[ответить]

  • Спасибо за попытку, но к сожалению это не итог с всесторонним рассмотрением аргументов сторон, а всего лишь плюс одна реплика с новыми небезупречными аргументами. Конкретно по аргументам:
  • «Переименование инициировано необоснованно. Топикстартер проигнорировал…» — предполагаемые мотивы и поведение топикстартера уже не важны
  • «как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи» — «Лейбштандарт» действительно встречается чаще, но «Лейб-штандарт» встречается достаточно часто, чтобы не отбрасывать только на основе частоты
  • «иностранные имена собственные либо транскрибируются либо переводятся» — Leibstandarte — не имя собственное, а составное имя нарицательное со значением «полк (Standarte) личных тело(Leib)хранителей»
  • «Термин „штандарт СС“ — воинское формирование размером в полк — отсутствует в словарях русского языка, поэтому здесь мы имеем дело не с переводом названия» — недостаточный аргумент: слова «компанец» в словарях нет ни с какиим значением, но «лейб-кампанец» — есть[1]. Единственный критерий применимости правила — «лейб» должно быть составной частью сложного слова
  • «Рассуждения о дефисе … неуместны — это ОРИСС.» — правила («§ 79. Пишутся через дефис: … Слова, первой составной частью которых являются иноязычные элементы обер-, унтер-, лейб-…») и словари («лейб-… — первая часть сложных слов, пишется через дефис») вполне однозначны, а исследование их применимости — ОРИССно не в большей степени, чем оригинальное исследование сравнительной частоты использования, или оригинальная трактовка слова как якобы имени собственного, или оригинальная интерпретация неполноты набора значений «штандарт» в толковых словарях
M5 (обс.) 15:32, 20 декабря 2024 (UTC)[ответить]
  • Согласно ВП:ИС, названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи. Нередко для статьи бывает несколько подходящих названий. В этом случае редакторы выбирают лучшее название на основе консенсуса. Настоящее название наиболее применяемо в АИ — это неопровергнутый факт. Второе — из справочника «Иностранные имена и названия в русском тексте», то есть специализированного исследования, следует, что в написании иностранных названий нет какой-то железной нормы и зачастую оно определяется традицией. Однако здесь уже семь лет ведется обсуждение иностранного названия не с опорой на правила ВП:ИС с целью выбрать лучшее из названий, приведенных в АИ, а в попытке трактований «пресловутых» правил русского языка, в которых в отношении написания иностранных названий нет какой-то единой нормы и зачастую применяется принцип «как принято». Это делает дискуссию абсолютно бесперспективной, потому что игнорируется именно принцип «как принято», то есть как пишется наименование в большинстве АИ. Попытка абстрагироваться от распространенного в АИ написания рассматриваемого здесь названия и прийти таким образом к консенсусу по предлагаемому варианту названия — это нерешаемая задача. Семь лет ру: ВП ведет бессмысленную дискуссию. Во всем должна быть мера. Пора обсуждение закрыть без переименования статьи. — Poltavski / обс 17:23, 20 декабря 2024 (UTC)[ответить]

Мне тут стали намекать, что говорить «макарон» неверно, а употреблять следует слово «макарун». А ведь и правда — откуда у нас взялось «макарон»? Это механически выполненная французско-русская практическая транскрипция, слово из словаря и/или устоявшегося лексикона? В Форво люди говорят нечто среднее между «макарон» и «макарун». К термину стоит ссылка на англоязычную статью, но оная, очевидно, про название на русском ничего не говорит (возможно, что ничего и не говорит про название на французском). Надо бы разобраться с написанием, ударением, родом, склонением и наличием единственного числа (может, надо «макаруны» говорить или «макарунс»). Dinamik (обс.) 21:03, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Нечего тянуть — это разные пирожные, французское и американское. Желающие могут написать статью Макарун. Аргументов для иных переименований не предъявлено, так что ВП:НЕПОЛОМАНО. Не переименовано. LeoKand 10:51, 27 июля 2017 (UTC)[ответить]

Естественное уточнение предпочтительнее искусственного. Целесообразно переименовать без перенаправлений. Виталий Болбас (обс.) 00:14, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]

Итог

Переименовано. Mrs markiza (обс.) 20:06, 12 марта 2020 (UTC)[ответить]