Википедия:К переименованию/23 июля 2017
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Статья посвящена внешней торговли РСФСР (до 1923) и СССР в целом, а не только одному Министерству внешней торговли.Владимир Жуков (обс.) 08:13, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- DAVRONOVA.A. ✉ ⚑ 23:37, 26 июня 2018 (UTC)[ответить]
Итог
Спасибо, что предупредили) Совершенно очевидно, что история Минвнешторга СССР как ведомства куда уже, нежели всей внешнеторговой отрасли (в которой были задействованы, кстати, Внешторгбанк СССР и ещё ряд организаций, о которых есть или могут быть созданы отдельные статьи). Статья в текущем виде посвящена именно министерству и его предыстории. Не переименована. 91.79 (обс.) 07:48, 27 июня 2018 (UTC)[ответить]
Город даёт название административному региону: до 2011 года – ному, а теперь – периферийной единице. Названия спортивных клубов вторичны. — Андрей Бондарь (обс.) 11:22, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Да. Город — основное значение. Переименовываем. WikiArticleEditor (обс.) 00:17, 8 января 2019 (UTC)[ответить]
Согласно § 36 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Удвоенные согласные произносятся как одна простая согласная и передаются по-русски соответственно одной буквой: Κυπαρίσσι — Кипариси.» — Андрей Бондарь (обс.) 13:54, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Икосифинисса согласно Православной энциклопедии. — Андрей Бондарь (обс.) 20:21, 10 января 2019 (UTC)[ответить]
Согласно § 39 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Названия, состоящие из нескольких слов, передаются по-русски через дефис и с прописной буквы». В списке Всемирного наследия ЮНЕСКО — «Монастыри Дафни, Оссиос-Лукас и Неа-Мони». — Андрей Бондарь (обс.) 15:32, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано по аргументам в обсуждении.--Luterr (обс.) 16:14, 1 октября 2017 (UTC)[ответить]
Согласно § 39 «Инструкции по передаче на картах географических названий Греции» (М., 1964): «Названия, состоящие из нескольких слов, передаются по-русски через дефис и с прописной буквы». В списке Всемирного наследия ЮНЕСКО — «Монастыри Дафни, Оссиос-Лукас и Неа-Мони». — Андрей Бондарь (обс.) 15:42, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано в Осиос-Лукас для совместимости со списком ЮНЕСКО. Kmorozov (обс.) 08:08, 27 сентября 2017 (UTC)[ответить]
Название административной единице дали горы. — Андрей Бондарь (обс.) 18:40, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Комментарий: к примеру, название планете Юпитер дал Юпитер (мифология). Первичность не важна, важна узнаваемость: ассоциируется ли название «Пиерия» с каким-либо из значений значительно прочнее, чем со всеми другими. Если такое значение есть — надо это показать с опорой на АИ. Если нет — то сделать под заглавием Пиерия дизамбиг, а обоим значениям выдать по уточнению. DmitTrix (обс.) 19:44, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Горы там, конечно, тоже есть, но вообще-то Пиерия в основном значении — что-то вроде исторической области (и город такой был). Также была Пиерия в Сирии. Основной статьи фактически у нас нет сейчас, об основном значении маленько написано в статье о современной административной единице, маленько — в статье о горах. Переименовывать сейчас нечего. --91.79 (обс.) 09:37, 25 июля 2017 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
В ходе обсуждения были приведены убедительные аргументы против переименования, таким образом не переименовано. если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 20:24, 4 марта 2020 (UTC)[ответить]
Итог
Не переименовано— Francuaza (обс.) 19:07, 1 апреля 2020 (UTC)[ответить]
| Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Статья звёздная, основной автор не появляется уже больше года. В оригинале на немецком Leibstandarte SS Adolf Hitler. Если это перевод на русский язык, то тогда требуется дефис после «лейб», см. орфографический словарь: лейб-… - первая часть сложных слов, пишется через дефис. Кроме того, на русском языке возникает необходимость просклонять фюрера: лейб-штандарт (кого? чего?) Адольфа Гитлера, то есть 1-я танковая дивизия СС «Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера». Если это транслитерация, то конечная -е в немецком тут читается, то есть 1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарте СС Адольф Гитлер» или того хуже 1-я танковая дивизия СС «Лайбштандарте СС Адольф Гитлер». Может, вообще упростить название, без дивизии, просто Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера? --llecco (обс.) 19:15, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Почему надо Гитлера здесь склонять? С уважением Кубаноид; 19:26, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Это называется научненько «согласование». Данное военизированное формирование было учреждено лично Гитлером, приведено к присяге лично ему и находилось в его личном подчинении. --llecco (обс.) 21:23, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Почему здесь кого?, а не что? БРЭ штандарт склоняет с одновременным несклонением Адольфа. И вообще некоторые пишут «Лейбштандарт „Адольф Гитлер“», а то и просто «Лейбштандарт». С уважением Кубаноид; 02:35, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Некоторые там же пишут и лейб-штандарт. --llecco (обс.) 10:17, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Вот только про БРЭ мне не рассказывайте. Там вон коллектив авторов одну статью «Берлин» ахтунг как написал. Лейб-штандарт и согласование им совсем не по зубам, это уже высшая грамматика, они этого не проходили. Конкретно в тексте статьи БРЭ о Зеппе Дитрихе наш сабж встречается дважды, но написан по-разному. У меня лично к БРЭ полный дисреспект, в смысле, мисахтунг. --llecco (обс.) 06:15, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- UPD. Статью о Дитрихе в БРЭ написал один из моих любимчиков из звёздного коллективчика, написавшего в БРЭ о Берлине. О. В. Вишлёв. Якобы ...кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН. Один из самых известных российских историков, занимающийся проблемами отношений между СССР и Германией накануне войны. На сайте ИВИ РАН не числится. Он со вторым подельником по Берлину В. Н. Стрелецким, ведущим научным сотрудником Института географии РАН, д-ром геогр. наук (на сайте числится), ухайдокал ещё и статью "Берн" в БРЭ. В ней утверждается, например, что 1) Берн основан в 1191 герцогом Берхтхольдом V из династии Церингов. Это который Бертольд V из Церингенов. 2) 3-нефный собор Св. Винцента - это на самом деле собор Святого Викентия. 3) ц. Св. Духа (1726–29, арх. Н. Шлиткнехт). Архитектора зовут Никлаус Шильткнехт. 4) здание «Отель де мюзик» (1767–70, арх. Н. Шпрюнглинг). Архитектора зовут Никлаус Шпрюнгли. Постарались мужики. Это навскидку. Я Берн плохо знаю, в отличие от Берлина. Но наболело уже. Впору тащить БРЭ на ВП:КОИ. --llecco (обс.) 15:03, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Коллега, но Вы, конечно, в курсе, что в средневековых документах существовала альтернативная орфография Berchthold (она приведена даже в нем. Педии)? А "Бертольд" -- всего лишь нормализованная орфография. И уж конечно, Вы уже проверили правописание по Lexikon des Mittelalters, который у Вишлёва был настольной книгой (насколько я помню)? Или это всё выше написано "ради красного словца", чтобы "поразить дилетантов"? Olorulus (обс.) 15:36, 4 февраля 2018 (UTC)[ответить]
- Для справки: слово Standarte в немецком имеет три значения: 1. (военно-ист.) флаг, 2. (нац.-соц.) воинская часть в штурмовых отрядах и СС, соответствующая приблизительно полку, 3. (охотн.) лисий или волчий хвост. По-русски слово «штандарт» имеет значение только «флаг», значение «воинская часть» в словарях не зафиксировано.
- Но есть лейб-гвардия. Garde = гвардия, Leibgarde = лейб-гвардия. Standarte = штандарт, Leibstandarte = лейб-штандарт.
- Термин «штандарт» в значении «воинская часть» есть в энциклопедии СС Залесского, где в списке они поименованы в основном по номерам и по своей территориальной принадлежности топонимами в кавычках (например, 67-й штандарт «Вартбург», хотя по-русски традиционнее было бы 67-й Вартбургский штандарт) или без названия, просто номер. Наш сабж в этой энциклопедии, увы, непоследовательно пишется как 1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер», как сейчас в Википедии. Но лейб-штандарт был всего один, у Гитлера, он его себе создал для охраны. Он не имени Адольфа Гитлера, имя Гитлера этому штандарту не присваивали, чтобы писать его в кавычках («Адольф Гитлер») или «имени Адольфа Гитлера». Как и лейб-гвардия, которая первоначально была личной охраной монарха, лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера тоже начинался как его личная охрана. Охрана кого? Адольфа Гитлера. --llecco (обс.) 10:17, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
- @Фред-Продавец звёзд: переименовал в Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера без итога здесь. Викизавр (обс.) 06:58, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
-
-
Повторяю вопросы: 1) где Вы видите родительный падеж в немецком наименовании? 2) где я могу увидеть русскоязычные АИ с родительным падежом (с именительным - полно)? --KVK2005 (обс.) 06:55, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- 1) Где он там может быть? Ни в одном иноязычном названии нет падежей, но это не значит, что нужно переводить дословно и без согласования, о чём в том самом обсуждении на КПМ говорилось. 2) С ходу нашлось: Вольфганг Акунов Честь и верность. История 1-й танковой дивизии СС "Лейбштандарт СС Адольфа Гитлера". - 155 с. И вот ещё: Владислав Савин Разгадка 1941. Причины катастрофы. - Литрес, 2017, 4421 с. И если в авторитетности первого можно усомниться (этот же автор активно публикуется на прозе.ру, что в некоторых глазах может показаться признаком общей несерьёзности - что, на мой взгляд, не так, я вон тоже много всяких "глупостей" вытворяю и ничего), то второй - хорошо известный ВП:ЭКСПЕРТ. 🌟 Stjärnornas Fred 👌 disk 08:44, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Ни в одном иноязычном названии нет падежей — заблуждение. Если нет явной падежной формы, то порядок слов в названии может подсказать правильный перевод. Например, в Führerbegleitbrigade падеж сомнений не вызывает, благодаря замечательным правилам немецкого словообразования. Если же АИ есть, и их авторитетность признают более весомой, чем всего остального корпуса - то вопрос решается. А вот переименовывать не самый очевидный случай, не дождавшись итога обсуждения - в корне неверно. --KVK2005 (обс.) 16:29, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- @Фред-Продавец звёзд: можно цитату из Савина (в частности, про дефис понять)? Викизавр (обс.) 20:53, 12 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Против - из разряда «переименование ради переименования», тем более статья статуса ИС, на неё есть немало ссылок в других статьях. Поддержки данной странной номинации (и это уже очевидно) нет, а статью уже как видим успел переименовать уч. Фред-Продавец звёзд , (находящийся под наставничеством Apple-Coffee Well и Aervin) в нарушение элементарных правил проекта. S.M.46 (обс.) 09:59, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- @S.m.46: убрать первую часть и добавить дефис-то всё равно надо. Викизавр (обс.) 10:52, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Убирать «1-я танковая дивизия СС» — зачем? Как пишется в её преамбуле с первой же строки: «1-я тáнковая дивúзия СС … — элитное формирование войск СС». Есть соотв. обобщающая статья Войска СС, где в «Появление термина „ваффен СС“» чётко указано -«по приказу рейхсфюрера СС от 1 декабря 1939 года было установлено, что входит в состав войск СС»: «1-я танковая дивизия СС „Лейбштандарт СС Адольф Гитлер“, 2-я танковая дивизия СС „Дас Райх“, 3-я танковая дивизия СС „Тотенкопф“…». И ни каких тире в названии дивизии по известным АИ нет. S.M.46 (обс.) 15:26, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- А ссылаются там на приказ, который наверняка на немецком. И вообще Википедия не АИ. Про первую часть - название должно быть "простым и интуитивным". Зачем делать такое длинное? Викизавр (обс.) 15:36, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Есть известные АИ, напр. Thomas L. Jentz.у которого приводится ещё более развёрнутое наименование: «On 24 November 1942, the SS-Division LSSAH was renamed SSPanzer-Grenadier-Division LSSAH». В любом случае, есть номерные дивизии вермахта, а в „ваффен СС“ помимо номера даётся именное дополнение. См. на с. 407 у Сэмьюэл В. Митчем, - 1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер». S.M.46 (обс.) 19:49, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- @S.m.46: без второго СС? Викизавр (обс.) 19:55, 13 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Да, без второго СС (в матчасть тоже надо заглядывать))). Можно привести другие АИ, напр. Исаева А. В. "Освобождение 1943" с. 26: «История „Лейбштандарта“ началась с первых дней существования Третьего рейха. В 1941 г. четыре батальона моторизованной пехотной бригады „Лейбштандарт Адольф Гитлер“ вступили на территорию СССР». Добавим - Курт Пфёч «Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС „Лейбштандарт Адольф Гитлер“ в бою». В ней есть Предисловие от доктора Гейнца Магенхаймера : "...ударную группировку. В нее входили три дивизии СС: «Рейх», «Мертвая голова» и «Лейбштандарт Адольф Гитлер»". S.M.46 (обс.) 08:49, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Кстати, логичнее Лейб-штандарт «Адольф Гитлер» писать с кавычками. Возможно, АИ их не используют, избегая двойных кавычек. Викизавр (обс.) 09:33, 14 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Поскольку на КПМ итоги может подводить кто угодно, и между двумя первоначальными участниками дискуссии был достигнут консенсус, формально переименование было верным за исключением (ирония) сущей мелочи: в силу частичного ТБ Фред не мог написать здесь итог. Почему он не попросил это сделать, например, меня, я очень у него поинтересуюсь. Поскольку теперь обсуждение возобновилось с новой силой, предлагаю действовать, как в случае оспоренного итога, то бишь обсуждать дальше. Говоря по сути номинации, никаких сомнений у меня не вызывает разве что дефис. Пинг предыдущих участников обсуждения: @Llecco:, @Кубаноид: ÆRVIN (℅) 07:03, 18 декабря 2017 (UTC)[ответить]
-
К итогу
Пора похоже завершать эту неуместную номинацию, равно как и вернуть прежнее консенсусное название. Переименовать оказалось не просто - этот уч. Фред-Продавец звёзд (к которому уже дважды приставляли наставников) умудрился выставить «сторожа» - статью-перенаправление с прежним названием "1-я танковая дивизия СС «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер»". И пока её по КБУ не вынес, вернуть прежнее название было невозможно. На данный момент это «перенаправление» успели отправить в утиль, а коллега Alexander Roumega оперативно вернул прежнее название, за что спасибо - и с Наступающим! S.M.46 (обс.) 15:16, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- Оценивать уместность номинации, а также решать, пора или не пора завершать номинацию, и подводить итог явно не стоит делать вам, активному участнику обсуждения. --llecco (обс.) 19:20, 30 декабря 2017 (UTC)[ответить]
- @Llecco:, в обсуждении привёл АИ: несколько примеров наименования данной Pz дивизии, есть также из Залесского — где ваши АИ? Прошло считай полгода, пора бы наверное уже завершать.)) S.M.46 (обс.) 14:30, 12 января 2018 (UTC) P.S. 1) указанный выше автор некоторой публицистики (пишут «притчи и стихи, написанные им, можно найти в Интернете»))) Владислав Олегович Савин, кандидат физико-математических наук - и это АИ? Но даже там этого «тире» на поверку не нашли)). 2) по Акунов с проза.ру - таки да, «может показаться признаком общей несерьёзности» 3) за полгода не смогли отыскать ни одного АИ - это уже силовое продавливание личного мнения (как минимум))) S.M.46 (обс.) 06:08, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
- Вам надо как-то успокоиться. Вы уже всё сказали, теперь надо спокойно подождать, когда подведут итог. --llecco (обс.) 09:24, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
Нарушения в номинации
- Что говорить позвольте: 1) я решу сам, 2) как оказалось, некий уч. Фред-Продавец звёзд (переименовавший статью без итога) и отыскавший вышеупомянутые (типа АИ))) недавно лишён флажка переименовывающего 3) вы очевидно нарушили правила и не желаете привести АИ на своей же(!), теперь ставшей многомесячной номинации 4) поэтому данное обсуждение не является «сложным» и нужен подраздел «Нарушения при вынесении номинации».Не находите?)) S.M.46 (обс.) 12:17, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
- Тогда обратитесь к администраторам. --llecco (обс.) 12:24, 14 января 2018 (UTC)[ответить]
- Пока так - ВП:ЗКА#Фред-Продавец звёзд: поломка ссылок, нарушение АП, там кстати ссылка на Вашу номинацию. S.M.46 (обс.) 12:53, 17 января 2018 (UTC)[ответить]
Ситуация по прошествии (почти) года:
- выше указанный запрос на ЗКА от 17 января 2018 ушёл в Архив «без итога». Тем не менее, в номинируемой статье наставник удалил правки «подопечного»: «Убираются эти дефисы точно так же, одной правкой. Если нажать на панели редактирования „Дополнительно“, в правом верхнем углу появится значок „Поиск и замена“, далее как в Ворде. Обесдефисил. ÆRVIN … 17 января 2018 (UTC)»; на свой вопрос "я не делаю массовых отмен, особенно в ИС, плюс незакрытое КПМ по этой ИС..." наставник отмахнулся - «Тем не менее у вас можно поучиться осторожности»;
- топикстартер судя по вкладу и баннеру на ЛСО ушла: «Эта участница заявила об уходе из проекта. Вы можете оставить сообщение, но, скорее всего, ответа не будет. Последнюю правку она сделала 21 января 2018 года»;
- никаких новых аргументов на переименование представлено не было, интерес участников к ней пропал в связи с очевидными нарушениями в данной надуманной номинации.
Учитывая тезис «у вас можно поучиться осторожности»)), предположу, что теперь уже формальный "Итог" будет таки подведён? S.M.46 (обс.) 07:16, 19 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Правила русского языка должны быть приоритетнее АИ. Поэтому надо переименовать в 1-я танковая дивизия СС «Лейб-штандарт СС Адольфа Гитлера» по озвученным выше доводам: через дефис. — Nickel nitride (обс.) 21:51, 12 февраля 2023 (UTC)[ответить]
Llecco, Wikisaurus, KVK2005, Aervin, S.m.46, Кубаноид, Alexander Roumega, что думаете по поводу переименования в соответствии с орфографией русского языка? Очевидно, что все АИ транслитят безбожно и к тому же по-разному. Орфографически корректное название хоть и не приводится в АИ, но никак не мешает узнаваемости. Лейб- всегда приводится с дефисом. Родительный падеж в названии не прослеживается. — Nickel nitride (обс.) 09:30, 16 февраля 2023 (UTC
Предварительный итог
Переименование инициировано необоснованно. Топикстартер проигнорировал главный аспект правил: как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи. Номинация построена на предположениях. Но даже если руководствоваться предположениями, то по правилам (см. справочник Гиляревского и Старостина) иностранные имена собственные либо транскрибируются либо переводятся. Термин «штандарт СС» — воинское формирование размером в полк — отсутствует в словарях русского языка, поэтому здесь мы имеем дело не с переводом названия. Скорее это передача способом транслитерации и в соответствии с принятой практикой передачи термина Standarte — штандарт. Рассуждения о дефисе или окончании «е» в данном случае неуместны — это ОРИСС. В авторитетных источниках преимущественно принято нынешнее название. С учетом вышеизложенного и очевидной бесперспективности данной номинации, а также руководствуясь ВП:НЕСКОЛЬКО, предлагается оставить название без изменений и обсуждение закрыть. — Poltavski / обс 13:33, 19 декабря 2024 (UTC)[ответить]
- Спасибо за попытку, но к сожалению это не итог с всесторонним рассмотрением аргументов сторон, а всего лишь плюс одна реплика с новыми небезупречными аргументами. Конкретно по аргументам:
- «Переименование инициировано необоснованно. Топикстартер проигнорировал…» — предполагаемые мотивы и поведение топикстартера уже не важны
- «как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи» — «Лейбштандарт» действительно встречается чаще, но «Лейб-штандарт» встречается достаточно часто, чтобы не отбрасывать только на основе частоты
- «иностранные имена собственные либо транскрибируются либо переводятся» — Leibstandarte — не имя собственное, а составное имя нарицательное со значением «полк (Standarte) личных тело(Leib)хранителей»
- «Термин „штандарт СС“ — воинское формирование размером в полк — отсутствует в словарях русского языка, поэтому здесь мы имеем дело не с переводом названия» — недостаточный аргумент: слова «компанец» в словарях нет ни с какиим значением, но «лейб-кампанец» — есть[1]. Единственный критерий применимости правила — «лейб» должно быть составной частью сложного слова
- «Рассуждения о дефисе … неуместны — это ОРИСС.» — правила («§ 79. Пишутся через дефис: … Слова, первой составной частью которых являются иноязычные элементы обер-, унтер-, лейб-…») и словари («лейб-… — первая часть сложных слов, пишется через дефис») вполне однозначны, а исследование их применимости — ОРИССно не в большей степени, чем оригинальное исследование сравнительной частоты использования, или оригинальная трактовка слова как якобы имени собственного, или оригинальная интерпретация неполноты набора значений «штандарт» в толковых словарях
- M5 (обс.) 15:32, 20 декабря 2024 (UTC)[ответить]
- Согласно ВП:ИС, названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи. Нередко для статьи бывает несколько подходящих названий. В этом случае редакторы выбирают лучшее название на основе консенсуса. Настоящее название наиболее применяемо в АИ — это неопровергнутый факт. Второе — из справочника «Иностранные имена и названия в русском тексте», то есть специализированного исследования, следует, что в написании иностранных названий нет какой-то железной нормы и зачастую оно определяется традицией. Однако здесь уже семь лет ведется обсуждение иностранного названия не с опорой на правила ВП:ИС с целью выбрать лучшее из названий, приведенных в АИ, а в попытке трактований «пресловутых» правил русского языка, в которых в отношении написания иностранных названий нет какой-то единой нормы и зачастую применяется принцип «как принято». Это делает дискуссию абсолютно бесперспективной, потому что игнорируется именно принцип «как принято», то есть как пишется наименование в большинстве АИ. Попытка абстрагироваться от распространенного в АИ написания рассматриваемого здесь названия и прийти таким образом к консенсусу по предлагаемому варианту названия — это нерешаемая задача. Семь лет ру: ВП ведет бессмысленную дискуссию. Во всем должна быть мера. Пора обсуждение закрыть без переименования статьи. — Poltavski / обс 17:23, 20 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Мне тут стали намекать, что говорить «макарон» неверно, а употреблять следует слово «макарун». А ведь и правда — откуда у нас взялось «макарон»? Это механически выполненная французско-русская практическая транскрипция, слово из словаря и/или устоявшегося лексикона? В Форво люди говорят нечто среднее между «макарон» и «макарун». К термину стоит ссылка на англоязычную статью, но оная, очевидно, про название на русском ничего не говорит (возможно, что ничего и не говорит про название на французском). Надо бы разобраться с написанием, ударением, родом, склонением и наличием единственного числа (может, надо «макаруны» говорить или «макарунс»). Dinamik (обс.) 21:03, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Вы мне напомнили анекдот про блондинку, которая пыталась выяснить, как же всё-таки правильно: Иран или Ирак? Вот тут написано про разницу. Статьи про эти макаруны у нас вообще нет, переименовывать нечего. В слове macaron по-французски на конце носовой звук [ɔ̃], которого вообще в русском нет, но который традиционно передаётся как он. Можете послушать на Форво произношение, например, bidon (бидон), cornichon (корнишон), Macron (Макрон) — услышите там тот же звук. LeoKand 22:23, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
- Макароны (печенье). - Schrike (обс.) 23:36, 23 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Нечего тянуть — это разные пирожные, французское и американское. Желающие могут написать статью Макарун. Аргументов для иных переименований не предъявлено, так что ВП:НЕПОЛОМАНО. Не переименовано. LeoKand 10:51, 27 июля 2017 (UTC)[ответить]
Естественное уточнение предпочтительнее искусственного. Целесообразно переименовать без перенаправлений. Виталий Болбас (обс.) 00:14, 24 июля 2017 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. Mrs markiza (обс.) 20:06, 12 марта 2020 (UTC)[ответить]
|