Википедия:К переименованию/20 октября 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Сейчас ляпис-лазурь перенаправляется на Лазурит. Однако в интервиках ляпись-лазурь это как раз то, что у нас афганский лазурит называется. я не минералог, возможно, это на русском именно афганский лазурит зовется, но не стоит ли как минимум перенправить ляпис-лазурь на афганский лазурит? — Акутагава (обс.) 01:33, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Я не понимаю этого предложения. В карточке афганского лазурита формула
(Na,Ca)8[(S,Cl,SO4,OH)2|(Al6Si6O24)] . В карточке ляпис-лазури формула Na[(AlSiO4)SO4] . Это одно и то же? Нет. Как тогда можно делать перенаправлением одно на другое? -- 2.94.245.97 06:52, 21 октября 2024 (UTC)[ответить]
- имеется ввиду карточка Лазурита видимо, а не ляпис-лазури? я так понимаю, что афганский (бадахшанский) лазурит (он же, похоже, ляпис-лазурь) - это разновидость лазурита. раз даже оновная иллюстрация в статье Лазурит стоит именно афганский лазурит. соотв. некорректно сейчас стоит перенаправление, а возможно и ляпис-лазурь здесь более ходовое название афганского лазурита и должно быть переименовано соотв. Акутагава (обс.) 13:43, 21 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Охххх... Подняли вы тему))))) С одной стороны, можно и согласиться и перенаправить. И это не будет так уж неправильно, хотя что такое афганский лазурит - вопрос: статуса IMA у него не вижу. НО. С другой стороны, ляпис-лазурь, это первое, историческое название лазурита , и в том числе афганского , откуда исходно его везли - потом сменившееся. И вроде бы стоит сохранить перенаправление. И с третьей стороны, сегодня под афганским лазуритом обычно имеют в виду совсем не лазурит, а Гаюин (минерал). Но в этом случае, получается надо с последней статьей объединять... Ну и вишенка на торте: надо бы сделать статью Ляпис-лазурь (пигмент) - про получаемый из лазурита/ляпис-лазури пигмент. Vulpo (обс.) 17:19, 24 октября 2024 (UTC)[ответить]
Сейчас страница названа Сонгтхэу, и по транскрипции это вроде как наиболее соответствует произношению (sɔ̌ːŋ.tʰɛ̌w). И есть немало источников, где также этот вид транспорта именуется Сонгтхэу. Во многих случаях по той причине, что авторы подсматривали в Википедию, как там названо. В реальности же, подавляющее большинство русскоязычных людей, я бы даже сказал ошеломляюще подавляющее большинство, именует только и исключительно Сонгтео. По этой причине данное наименование гораздо более активно используется и в источниках. Поэтому предлагаю переименовать, согласно ВП:ИС/Критерии, как наиболее узнаваемое. Либо услышать аргументированный ответ, почему не нужно переименовывать в наиболее употребительное название объекта. Mike-fiesta (обс.) 03:24, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- В реальности же, подавляющее большинство русскоязычных людей, я бы даже сказал ошеломляюще подавляющее большинство, именует только и исключительно Сонгтео. — будут АИ? Футболло (обс.) 08:21, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Это даже видно по количеству источников по поиску "Сонгтхэу" и "Сонгтео". А так понятно, что я написал оценочное суждение, т.к. много раз был в Таиланде. Обратил внимание на "Сонгтхэу", увидел его впервые в Википедии, а в самом Тае так никто не говорит из русскоязычных, включая все "местные паблики" в соцсетях, сайты модерируемые непосредственно из Таиланда и т.д., русскоязычная община там весьма внушительная, плюс огромный поток русскоговорящих туристов. Услышать или прочитать Сонгтхэу где-либо практически невозможно, нет этого названия в обиходе. Mike-fiesta (обс.) 08:39, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Здесь кстати весьма уместен для сравнения пример связанный также с теми краями. По всем канонам правильно "суси", но почему-то мы говорим суши, и статья так в руВики названа, это 100% то же самое. Mike-fiesta (обс.) 08:56, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
Что за вздорная мотивация переименования? Большинство носителей русского языка что про сонгтхэу, что про сонгтэо никогда не слышали, они и про заграницу только от телевизора знают, что там-де ихние заграницевские геи ночей не спят, думают, как бы всех россиян попересовращать. Даже те, кто в Таиланде бывал, как правило, не отличают сонгтхэу от тук-тука. Существует стандартная схема записи тайских слов русской кириллицей, применяемая при записи тайских топонимов, нет причин не использовать её и здесь. Ну и наконец, что это за манеры, пропихивать тайком, без обсуждения, по-госдумски в экспрессном порядке переименования?— achp (обс.) 20:15, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
Итог
На вариант сонгтео есть статья в Викисловаре со ссылкой на Шагалову Е. Н. Словарь новейших иностранных слов, 2017 (перепроверить по этому источнику, к сожалению, не удалось). Ссылок на употребление текущего варианта в словарях не приведено ни в статье, ни в обсуждении.
Также небольшой гугл-тест:
- результаты поиска: сонгтео — 16 100, сонгтхэу — 863, сонгтхэв — 91.
- Google Books Ngram Viewer знает только вариант сонгтео, текущее название сонгтхэу и предыдущее — сонгтхэв, в результатах не встречаются;
- Гугл Книги: сонгтео — 21, сонгтхэу — 5, сонгтхэв — 0;
- Гагл Академия: сонгтео — 1, сонгтхэу — 0, сонгтхэв — 0;
- в Национальном корпусе русского языка встречается только вариант сонгтео (2 раза) в газетном корпусе.
С учётом вышеизложенного предлагаемый вариант сонгтео видится как наиболее подходящий по критериям ВП:ИС. Переименовано в Сонгтео. — Mike Somerset (обс.) 16:16, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
Очень любопытный случай. Здесь автор даже в качестве источников привёл только те, где остров именуется "Ко Лан", включая собственно тайские. И ни единого упоминания, почему это он в руВики называется "Лан". При том, что даже если вы сделаете перевод страницы из тайской Википедии, то в переводе тоже будет "Ко Лан". Ну и про узнаваемость тут даже и говорить не стоит, те единичные источники, где остров именуется как "Лан" скорее всего также просто подсматривали в руВики, чтобы посмотреть как должно называться. Во всех остальных случаях "Ко Лан" абсолютно доминирует. Впрочем, наверняка были причины называть в практически неупотребимое название "Лан", будет интересно услышать доводы. Mike-fiesta (обс.) 03:52, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Если Ко переводится как остров, то Ко Паньи и Ко Яо следует переименовать. -- Dutcman (обс.) 04:20, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Да, сейчас посмотрел, действительно Ко переводится как остров. Хотя говорят все: "остров «Ко Лан»", а не "остров «Лан»". Ещё интервики любопытно посмотреть, понятно, что "к нам они не относятся", но тем не менее. Как быть в таком случае. Mike-fiesta (обс.) 04:42, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Их действительно необходимо переименовать, но по другой причине. Их надо писать через дефис. Убирать "Ко" из названия Ко-Паньи точно не надо, потому что предмет статьи не остров, а деревня. Со второй хитрее, там архипелаг, но возможно "ко" значит и "острова"? 76.146.34.198 09:13, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- В тайском языке нет числа как грамматической категории, поэтому เกาะ — это и «остров», и «острова». Есть слово «архипелаг» — กลุ่มเกาะ (/клумко/), дословно «группа островов», но общий подход такой, что уточнения используются лишь постольку, поскольку абсолютно необходимы. achp (обс.) 20:39, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Лонг-Айленд и Рок-Айленд будем переименовывать - "айленд" же переводится? И Уурэ-Гол c Халхин-Голом, а также Кара-Богаз-Гол, Каратау-голь и иже с ними тоже переводятся. Да, и не забыть перевести и переименовать Кызылорду в Красноармейск :) — Vladimir Kurg (обс.) 14:26, 22 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Кстати да, хороший пример, есть ли вообще кто говорит Длинный (остров), Скала (остров) и т.д. "Остров Лан" тоже мало кто говорит, в отличие от "остров Ко-Лан". Другое дело, что на картах он часто назван как "остров Лан", предвижу, что вряд ли будет переименовано. Mike-fiesta (обс.) 07:58, 23 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Нет, плохой пример. Когда надо писать Лонг-Айленд, а когда Райкерс (остров), написано в инструкции ГУГК по передаче английских географических названий, параграфы 63 и 64. В частности, статья про остров Рок в соответствии с правилом ВП:ГН и инструкцией по передаче топонимов будет называться Рок (остров) (возможно с добавлением "Висконсин"), а вовсе не Рок-Айленд. Совершенно аналогичный пример - Рок (озеро), а не Рок-Лейк. 76.146.34.198 08:59, 24 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Предлагаемое название грубо нарушает нормы русской орфографии. Одна из единичных подобных ошибок, осознанно допущенных в википедию - Марий Эл, да и у той просто не было шансов получить нормальной название (практически 100% АИ пишут раздельно). Но даже Буркину-Фасо одефисили. 76.146.34.198 09:13, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Действительно, остров редко называют просто как Лан, но в соответствии с ВП:ГН смотреть нужно в карты (в Атласе 2010 года он не подписан), а для включения в список исключений ВП:ГН-И нужные веские основания. — Mike Somerset (обс.) 15:47, 21 октября 2024 (UTC)[ответить]
- В Атласе мира 2008 — о. Лан. На карте Таиланда 1977 года — о. Лан. — Vestnik-64 16:14, 24 октября 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Текущее название соответствует ВП:ГН.
Предложенное название, действительно, широко употребляется, особенно в туристических материалах, однако, этого не достаточно для внесения топонима в список исключений (см. кейс Ибицы). Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 03:42, 30 октября 2024 (UTC)[ответить]
Какого рожна у сабжа появилось отчество? И откуда у него Е, а не Я? -- Dutcman (обс.) 04:00, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Видимо потому, что его издавали на русском и писали о нём на русском как "Сергей Песецкий" и даже "Сергей Михайлович Песецкий" (см. ссылки в статье). И почему бы белорусу (ну хорошо, полубелорусу, но варившемуся в белорусской культуре) не иметь отчества? По поводу е/я есть какие-то нюансы по переводу белорусских имён и фамилий на русский и обратно, так что может быть оправдано русское "е" даже при оригинале с "я". — Igor Borisenko (обс.) 08:55, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Откуда взялось отчество, действительно, не понятно. Даже на имя отца не указан источник.
А буква е в фамилии идёт, как минимум в русскоязычном переводе «Любовника Большой Медведицы» и рецензии к ней.
Поэтому предлагается переименовать в Песецкий, Сергей. — Mike Somerset (обс.) 04:20, 30 октября 2024 (UTC)[ответить]
Лишнее уточнение. Нет второго значения. Xcite (обс.) 05:00, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Не переименовано. Xcite (обс.) 10:06, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
смотрите: в США, в Эстонии и т.п. Əkrəm Cəfər (обс.) 12:21, 20 октября 2024 (UTC)[ответить]
К итогу
Экстраординарный случай: аналогии тут не работают. Əkrəm Cəfər, ещё не пора закрывать номинацию? -- 2A00:1FA0:121:A105:1800:2E52:7238:CA26 11:24, 21 октября 2024 (UTC)[ответить]
Итог
Не переименовано. Əkrəm Cəfər (обс.) 12:22, 21 октября 2024 (UTC)[ответить]
|