Похожее переименование было сделано в английском разделе, и я нахожу в нем свою логику. Именование статьи о серии «Souls», а не «Dark Souls» — это попытка рассматривать как одно целое собственно три игры Dark Souls плюс ранее выпущенную тем же разработчиком FromSoftware игру Demon's Souls. Demon's Souls, несмотря на схожее название и общего разработчика, отстоит от трилогии Dark Souls: права интеллектуальной собственности на нее принадлежат компании Sony, а не Bandai Namco ([1]), у неё свой отдельный мир и сюжет, в то время как игры с Dark в названии объединены общей вселенной. В 2015 году, когда FromSoftware выпустила игру Bloodborne с очень схожим геймплеем, источники пытались оперировать термином Soulsborne, чтобы как-то присоединить к серии еще и ее, но с выходом Sekiro: Shadows Die Twice (2019) и Elden Ring (2022) понятие «серии Souls» совсем размылось: стали говорить уже о жанре Soulslike и «клонах Dark Souls» ([2]), а не серии. В то же время достаточно АИ, говорящих о «серии Dark Souls», примеры:
Romano, Sal.Dark Souls series shipments and digital sales top 27 million, Dark Souls III tops 10 million(англ.). Gematsu (19 мая 2020). Дата обращения: 18 сентября 2022. (этот источник дает исчерпывающий список игр серии: The Dark Souls series consists of Dark Souls (2011), Dark Souls II (2014), Dark Souls II: Scholar of the First Sin (2015), Dark Souls III (2016), and Dark Souls: Remastered (2018).)
Dark Souls 2011 года — важная открывающая игра трилогии, но под словами Dark Souls, как мне кажется, чаще понимают не только одну эту игру, а серию/трилогию или более широкую медиафраншизу, включающую в себя также книги и настольные игры. Я предлагаю закрепить основное значение названия Dark Souls за «серией Dark Souls» (а не первой игрой), Demon's Souls в статье о серии Dark Souls освещать в разделе «Связанные игры». — Dangaard (обс.) 05:11, 18 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Не переименовывать. Во всех указанных вами источниках под "серией Dark Souls" упоминаются только игры с названием Dark Souls (DS 1, DS 2 и DS 3 с дополнениями). В то же время, по термину "Soulsborne" в поисковиках (как русском так и английском) выводятся страницы с полным списком игр от FromSoftware начиная с Demon Souls и заканчивая Elden Ring. Жанр Soulslike при этом очень чётко отделяется от Soulsborne тем, что игры Soulslike выпущены не студией FromSoftware. — SergeyDSE (обс.) 12:51, 8 августа 2023 (UTC)[ответить]
Не вполне понимаю, почему это аргумент против переименования. Сейчас статья называется «Souls (серия игр)», и это статья о серии, а не о жанре, так что вопрос в том, как определять и называть серию: Souls, Dark Souls или как-то иначе. Я что-то не уверен, что построения в духе «если игру в этом жанре выпустила FromSoftware, то жанр надо называть Soulsborne, а если какая-то другая студия, то Soulslike» несут практическую пользу для именования статьи о серии. — Dangaard (обс.) 13:57, 8 августа 2023 (UTC)[ответить]
Soulsborne это именно серия, а не жанр, поэтому и использовал в качестве аргумента. Саму статью (о серии) перед первым ответом внимательно не прочитал, извиняюсь - в тексте говорится только о Demon Souls и Dark Souls, поэтому название "Dark Souls" для статьи было бы вполне уместно. Единственное я бы подправил картинку - убрал оттуда всё начиная с Bloodborne, а то по названию можно подумать что они тоже относятся к серии "Dark Souls", что не совсем корректно. Как вариант я бы оставил название статьи про игру Dark Souls как есть сейчас чтобы было однообразие с другими играми серии, а название статьи про серию заменил на "Dark Souls (серия игр)". ~~~~ SergeyDSE (обс.) 14:49, 9 августа 2023 (UTC)[ответить]
Переименовано. Я по-прежнему считаю вопрос сложным, отмечаю присутствие в источниках разных лет как «серии Dark Souls», так и «серии Souls» и взаимное наложение понятий «серия (Dark) Souls», «Soulsborne» и «soulslike», буду в случае оспаривания итога рад выслушать аргументы «против».— Dangaard (обс.) 07:40, 20 сентября 2024 (UTC)[ответить]
Я тоже с ходу не назову "теорию о", но все-таки это другое. Это не "теория пандемии", как теория чисел, а теория, как-то связанная с пандемией. Vcohen (обс.) 11:03, 18 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Ощущение, что текущее название выбрано по принципу кликбейта — чтобы привлечь внимание. В статье основной акцент делается на дезинформации о пандемии COVID-19 и конспирологические теории возникновения пандемии — лишь часть этой дезинформации. Собственно название статьи в интервиках подтверждает это. С другой стороны название Дезинформация о COVID-19, тоже выглядит с претензией на истину в последней инстанции. Возможно, есть более удачные термины для названия процессов, когда возникает много фейков и общество вынуждено бороться с ними (порой перегибая палку). — Mike Somerset (обс.) 14:07, 18 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Считаю аргументы топикстартера некорректными. Слово "теория" здесь имеет совсем другое значение, чем в "теории относительности". Этот же не совокупность основных положений какой-нибудь науки. Нет такой науки про коронавирус, конспирологической. Это как "предположения о [возникновении] пандемии". Здесь другое значние слова "теория". Хотя да, лучше переименовать. Переименовать "Конспирологические теории о возникновении пандемии COVID-19". Так, что ли. Хочется покороче, но не могу придумать. The-ultimate-square (обс.) 15:10, 25 сентября 2022 (UTC)[ответить]
ОК, пусть будут разные значения. Но имеются ли доказательства того, что при одном значении будет «теория чего-то», а при другом — «теория о чём-то»? («Теории чего-то» нам уже известны, так что тут проблем, вроде бы, нет.) С уважением, NN21 (обс.) 14:03, 26 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Ну, де-факто такая конструкция используется, но я не знаю, как проверить, насколько она нормативна. С "теорией чего-то" проблема в том, что лично у меня такой оборот ассоциируется только с теориями как науками, а значит и здесь получится, что сабж претендует на статус науки. Vcohen (обс.) 16:19, 26 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Если определение («конспирологическая») меняет, как предполагают некоторые участники, значение слова «теория», «конспирологическая теория чего-то» уже не будет наукой. Разве не так? С уважением, NN21 (обс.) 18:13, 26 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Опять же не последнюю роль в росте экстремизма в Великобритании сыграла конспирологическая теория белого геноцида, согласно которой в западных странах белое население замещается небелым.
Формирование на рубеже XX и XXI вв. в США достаточно мощной конспирологической культуры, основанной на представлении о том, что «организации состоят из индивидов или групп, действующих втайне для достижения неких зловещих целей» [Barkun, p. 3], породило ряд теорий и идеологем. Среди них во второй половине 2010-х годов большую роль стала играть конспирологическая теория «глубинного государства».
В обоих этих примерах имеется "теория чего-то", утверждающая, что это что-то существует (белый геноцид и глубинное государство), хотя на самом деле нет. Поэтому и теория, утверждающая существование этого чего-то, является конспирологической. В нашем случае речь не идет о теории, утверждающей существование пандемии, да и утверждение о существовании пандемии нельзя назвать конспирологическим. Vcohen (обс.) 22:12, 26 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Попробуем отступить назад: выше говорилось, что теория о пандемии — это «теория, как-то связанная с пандемией». Не следует ли в таком случае рассмотреть такой вариант переименования: Конспирологические теории, связанные с пандемией COVID-19? Тут нет стилистически спорного предлога «о», и в то же время название хорошо отражает содержание статьи. С уважением, NN21 (обс.) 18:39, 27 сентября 2022 (UTC)[ответить]
А затем, разобравшись с предыдущим вопросом, выяснить, куда причисляется то или иное событие, упоминаемое в статье: попадает ли оно в теории заговора, в дезинформацию, в обе категории или ни в одну из них. С уважением, NN21 (обс.) 13:18, 29 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Неплохой вариант: позволяет не вдаваться в подробности, как взаимосвязаны «конспирология» и «дезинформация». Просто констатируется, что в статье и о том, и о другом. — Mike Somerset (обс.) 04:00, 24 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Формально да, это слово французского происхождения, а там h не читается. Есть ещё такой термин - онор, который в средневековой Англии обозначал владения феодала, привязанные к титулу. Но далеко не всегда при транскрибировании следуют оригинальному произношению, особенно с учётом того, что от этого слова произошло закрепившееся в русском языке слово «гонор». Vladimir Solovjevобс09:00, 25 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Дело не во французском происхождении. Так оно произносится именно в английском, а пути английского языка неисповедимы. Например, слова heir и inherit имеют очевидно (для носителя) общее происхождение, но в одном h произносится, а в другом - нет. Вообще, в большинстве английских слов, заимствованных из французского даже недавно, h произносится, например hotel, даже в именах собственных: Victor Hugo - Хьюго. Даже если англичанам совершенно ясно, что это французское слово, и они произносят его на псевдофранцузский манер, например с немой -t в конце, всё равно они произносят h: haricot - харикоу. Но конкретно honour и пяток-десяток других слов произносятся без h. В общем, этимологические причины тут роли не играют, а факт такой, что Hono(u)r 100%-но произносится по-английски как Онор (в отличие от всяких herbs, hostler и даже historic, которые могут произноситься двояко). Теперь про традиции. Вы совершенно правы, что при транскрибировании не всегда следуют оригинальному произношению, поэтому всяких Henry передают как Генри, Horace - как Горациев, Homer - как Гомеров, Hermione - как Гермион и так далее. Причем если с английского так передают иногда (могут передать как в оригинале черех Х, так и традиционно через Г. А с французского, где этот h не звучит, передают либо без буквы вообще (Оноре), либо с буквой Г (Гюго, Гальперин). Что-то не могу вспомнить ни одного случая, чтобы немую h с английского, а тем более с французского, традиционно передавали через "Х". 2001:4898:80E8:38:6B2D:207C:1FF3:9EBC00:14, 27 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Оно в английском произносится так как раз из-за французского происхождения. В английском вообще очень многое произносится не так, как должно по правилам транскрипции (особенно различные топонимы). Но если брать русские переводы этого цикла, то в электронном переводе, который есть у меня, её имя передали как «Хонор». Правда, как я понимаю, это отредактированный официальный перевод, поэтому вряд ли его стоит учитывать. Как я понимаю, в официальном переводе она Виктория, да и во многих других русскоязычных так, хотя нашлась одна научная статья, где она Хонор (кстати, хороший АИ для доработки статьи). Vladimir Solovjevобс08:07, 27 сентября 2022 (UTC)[ответить]
Малоизвестный в русскоязычных кругах «отец нации» Антигуа и Барбуды. В редких путеводителях, газетных статьях и политологических брошюрах он и Вир, и Вер, и Вере, но везде понемножку. Как мне подсказал сегодня коллега Greenblue4, в Словаре английских личных имён Рыбакина Vere транскрибируется как «Вир». Этот вариант и предлагается как наиболее соответствующий ВП:ИС (против Берд, Вир, в соответствии с нормативной транскрипцией фамилии, тоже не возражаю). Deinocheirus (обс.) 16:32, 18 сентября 2022 (UTC)[ответить]