Википедия:К переименованию/18 декабря 2022

РЭП

Здесь и далее цитаты из преамбул соответствующих статей: «семейство авиационных станций радиоэлектронного подавления».

«семейство авиационных станций радиоэлектронного подавления».

«семейство авиационных станций радиоэлектронного подавления».

«комплекс радиоэлектронного подавления».

«авиационная станция радиоэлектронного подавления».

«авиационная станция помех радиоэлектронного подавления».

«семейство станций радиоэлектронного подавления».

«авиационная станция помех радиоэлектронного подавления».

«авиационная станция постановки радиолокационных помех».

«авиационной станции постановки помех радиоэлектронного подавления».

«авиационный комплекс радиоэлектронной борьбы».

По всем

Согласно сайту Минобороны, РЭП — это радиоэлектронное подавление. Как можно увидеть выше, еще есть варианты «помехи» и «противодействие». Считаю, что для повышения узнаваемости необходимо аббревиатуру в названиях статей раскрыть. Таким образом, предлагаю использовать уточнения «станция(-ии)/комплекс(-ы) радиоэлектронного подавления/противодействия». 83.220.237.101 09:12, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Почему уточнение не в именительном падеже? Основное значение перенаправляет на статью Авионика с 2010 года. 83.220.237.101 09:24, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Раскрываем самую главную аббревиатуру и уточняем аналогично Главное разведывательное управление (СССР), Главное разведывательное управление (Белоруссия). 83.220.236.168 09:37, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

195.128.99.9 09:56, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]
  • А обосновать номинацию вы как-нибудь потрудитесь? РусЛат это плохо в названиях. — 128.69.94.33 14:27, 20 декабря 2022 (UTC)[ответить]
    • В действительности, необходимо отметить, что речь идет именно о мисметч репарации, потому что чаще всего используют именно это название, которое в статье даже не упоминается. У человека, который ищет мисметч репарацию, и при этом не совсем понимает о чем идет речь, может возникнуть путаница. Надо хотя бы в скобочках указать, что это одно и тоже. Timmmokh (обс.) 08:34, 16 июня 2023 (UTC)[ответить]
      • Тогда уж "Репарация неспаренных оснований" - под таким названием она чаще всего встречается в русскоязычной литературе. А в скобках уже да, указать, что это и есть MMR. 46.22.56.18 21:34, 19 июня 2023 (UTC)[ответить]

Франкоязычного швейцарца, рождённого в 1848 году, точно звали Джоном? — Ghirla -трёп- 13:37, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Больше известен под прозвищем Нагоре (практически по всем базам он: сначала Нагоре, а уж потом ФИО; см. ссылки внизу статьи). Или лучше Нагоре (футболист)? Если же нет, то надо правильно расставить фамилии: Гомес Фернандес, Альберто. -- 2A00:1370:8190:8A6:F1EC:4394:30A3:AA4 19:17, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

В чём-то аналогично предыдущему. Как у многих испаноязычных, у него фамилия из 2-х слов. Сейчас по неясным причинам в заголовке статьи только 2-я (материнская), то есть менее важная, фамилия. Непорядок!
Или правильней будет назвать статью по его мононимуАльберто (футболист)? -- 2A00:1370:8190:8A6:C051:5DC5:FF16:D79B 20:27, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]