Исходя из практики в рувике используется наиболее устоявшееся и узнаваемое для русскоязычного читателя название, которое за редкими исключениями совпадает с официальным прокатным. Согласно ВП:ИС/Критерии название статьи должно быть узнаваемо для читателя (1300 результатов в гугл), естественно (название на русском языке вполне естественно для рувики), единообразно (давно сложилась практика именования фильмов, при отсутствии АИ, исходя из употребляемых в русскоязычном пространстве вариантов (за исключением порнофильмов)). Крупные базы, такие как Кинопоиск и Кино-театр.ру, хоть и не являются АИ, используют именно название "Проблема со шпионами" — Celest (обс.) 08:49, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Против. Уж очень коряво предлагаете переименовать. Как можно ориентироваться на «Кинопоиск» и подобное? Там не «перевод названия», а гугл-транслейт. (А больше ничего в сети не ищется. Так что пусть остаётся по-английски.) На русский это можно литературно перевести как «Шпионская заварушка». (Не предлагаю, но вдруг кто увидит и в «Кинопоиске» исправит. Прецеденты были.) --Moscow Connection (обс.) 10:00, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Соглашусь с заявителем в том, что здесь главное узнаваемость (ВП:ИС). Если предлагаемое название уже распространено в русскоязычном пространстве, то использовать нужно именно его, вне зависимости от качества перевода. Самим конструировать «правильный» перевод не годится (ВП:ОРИСС). Ash (обс.) 12:14, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Предлагаемое название нигде не распространено. Оно есть только на «Кинопоиске», который массово заполняли переводом из IMDb. Названия должны были все быть по-русски, поэтому действовали по принципу «лишь бы перевести». (А остальные сайты списывали оттуда.) Я уже как-то приводил вот это как пример: kinopoisk.ru/film/76634/ («Микросхема»). (Думаю, Леоканда развеселит. Я просто смотрел давно этот фильм и, когда начал создавать статьи в Википедии, создал и про Изильд Ле Беско. В её профиле на «Кинопоиске» увидел вот это. Просто тошнит от этого киносайта, это не АИ.) --Moscow Connection (обс.) 12:33, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Поддерживаю предложенный вариант: по нему предмет статьи вполне и однозначно находится в тематических базах, а значит будет узнаваем для читателя. Поскольку фильм старый, то ожидать какого-нибудь официального перевода не имеет смысла. — Mike Somerset (обс.) 02:36, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
Да нигде предмет не находится, есть только карточка в «Кинопоиске» и в ещё более кошмарных кустарных базах. Оставить по-английски, и всё. «Микросхему» тоже сюда в вики предлагаете из «Кинопоиска» тащить? --Moscow Connection (обс.) 15:35, 15 января 2024 (UTC)[ответить]
Больше похоже, что одна категория — про современный город, а вторая — про античный. Раньше о них были разные статьи, в прошлом году их объединили... а про категории забыли. — Ghirla-трёп-21:32, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
Возможно, название сформировалось прямой транслитерацией современного названия, как например, произошло с американским Сиракьюс (Syracuse). Однако Инструкция по русской передаче географических названий Италии / Сост. И. П. Литвин; Ред. А. 3. Скрипниченко. — М.: Наука, 1977. — 56 с. — 500 экз. не делает различий между городом и провинцией, для итальянского написания Siracusa предписывается использовать традиционную форму Сиракузы. Возможно, во времена Инструкции не было провинции, но в статье написано, что она существует с 1865 года. Естественно, в соответствии с ВП:ГН у карт выше приоритет, но не уверен что деление на провинции (или как оно там сейчас называется) часто отображается на них. В Атласе 2010 года есть только город Сиракузы, провинции на этом атласе не обозначены. Склоняюсь к переименованию провинции в вариант Сиракузы. — Mike Somerset (обс.) 03:23, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
Вообще-то в Киргизской Республике в настоящее время (!) фактически используются разные написания названия этой низовой административно-территориальной единицы: и айылный аймак, и аильный округ, и сельский округ (от: айыл — село, аймак — округ). Так, на сайте правительства Киргизской Республики мы можем встретить сельские округа — раз, два. А вот и ссылки с упоминанием аильных округов — раз, два. То есть намного позднее названного 2014 года мы можем встретить написания — сельский округ и равнозначное ему аильный округ. С уважением, Гренадеръ (обс.) 10:23, 18 января 2024 (UTC)[ответить]
P. S. В публикации 2018 года — четвёртый (!) вариант написания названия этого типа административно-территориальной единицы — аильный аймак (с ь и и) [1]. Гренадеръ (обс.) 10:38, 18 января 2024 (UTC)[ответить]
Для обсуждения названий статей необходимо привести их полный перечень на странице обсуждения соответствующего дня и установить на обсуждаемые статьи шаблоны, чтобы заинтересованные участники были в курсе предлагаемых изменений. См. пример оформления подобной номинации. Поскольку уже есть страница на 14 января, то нет смысла добавлять новые номинации на эту страницу. — Mike Somerset (обс.) 11:16, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
Я не очень понимаю, как вы планируете на ВП:КПМ продолжать обсуждение с названием категорий в заголовке, если в ВП:ПЕРЕОБС чётко написано, что обсуждение категорий осуществляется «на подстраницах ВП:Обсуждение категорий (ОБК)». То что вы предлагаете и статьи переименовать не сразу заметно из вашей номинации и может вводить участников в заблуждение о предмете обсуждения в данной секции. И вообще обычно сначала статьи переименовывают, а затем категории. Что касается переименования собственно страниц, то ВП:ПЕРЕ-МНОГО рекомендует для большой группы однотипных страниц искать консенсус в «более подходящем месте». Почему бы не обсудить предлагаемые изменения, например, на геофоруме. — Mike Somerset (обс.) 16:16, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
БРЭ, БСЭ и несколько энциклопедических словарей - Виталлиум, пара источников - виталлий. Перевес очевидный, надо переименовывать. Поскольку неделя не прошла - пусть итог побудет пока предварительным; маловероятно, но вдруг появится какое-то аргументированное возражение. — Шуфель (обс.) 17:39, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Категорически против. «Игнорируйте все правила» — один из столпов именно в такой формулировке. Имено так оно называется на всех языках. Именно про «Игнорируйте все правила» текст правила. Komap (обс.) 07:18, 23 января 2024 (UTC)[ответить]
Считаю, что следует переименовать хотя бы потому, что нигде (скорее всего) не употребляется именно термин "искусственная вощина". Кроме того, насколько я понимаю, естественной вощины в принципе нет. И даже в самой статье употребляется термин "вощина", а не "искусственная вощина" — Эта реплика добавлена участником Готфрид Вильгельм Лейбниц (о • в) 17:34, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Вы неправильно понимаете. Например, приведенный в статье источник Вощина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. описывает именно естественную вощину. Равно как словари Даля, Ожегова, Ушакова. Предмет статьи описывается как "Искусственная вощина" в приведенном в статье Словаре-справочник пчеловода, а также в БСЭ3. Учитывая возможную путаницу, нам стоит быть максимально осторожными, и не переименовывать. — Шуфель (обс.) 17:52, 13 января 2024 (UTC)[ответить]
Насколько я помню, у польских фамилий окончание -ki принято транскрибировать почти всегда как -кий (причём не только у жителей Польши, но и у «иностранцев»). А вот насчёт имени, Владимир или Влодзимеж, тут у меня ясности нет. — 2A00:1FA0:133:C779:17A7:2EFD:217E:8F4922:48, 13 января 2024 (UTC)[ответить]