Я не могу высказаться по каждому конкретному случаю, но что касается упомянутой статьи, то в ней самой даётся разнобой в рекомендациzх: Исключение в системе Концевича делается для личных имён с устоявшимся написанием, распространённым в средствах массовой информации:// Ким Ир Сен или Ким Ирсен (а не Ким Ильсон)
И страницей ниже приводится пример: к Ким Ирсену. Я не исключаю, что сейчас кинутся править статью, чтобы устранить "разнобой", но в таком случае хотелось бы цитату письменного источника (сканированного .pdf), что там Концевич думал и в какие незапамятные времена это было . А. Кайдалов (обс.) 08:58, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Полагаю, попадает под исключения ВП:КИМ, поскольку в русскоязычных источниках более известен в варианте написания в три слова — Чхве У Сик (Чхве У Шик):
В русскоязычных СМИ нет какого-то одного устоявшегося варианта написания, а есть целый «зоопарк» именований (Чхве Усик, Чхве У Шик, Чхве У-щик, Чой Ву Сик, Чой Ву Шик и пр.; слитно, раздельно, через дефис). В отсутствие устоявшегося написания в русскоязычных источниках правила (ВП:ИС/ИН) предписывают нам использовать систему Концевича (ВП:ИС/ИН и ВП:ИС/ВОСТАЗ). За Чхве Усика. Benezius (обс.) 07:06, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
К авторитетным русскоязычным АИ я бы отнёс только два из приведённых источника («Коммерсант» и русскоязычную версию Радио Кореи (KBS)) и оба они у меня тоже присутствуют. То, что на сайтах с фильмами творится разброд, — это да, поэтому я их и не стал приводить (хотя и среди них немало с вариантом Чхве У Сик). Что показательно, почти во всех приведённых вами примерах, написание в три слова (что я тоже отметил в своём первоначальном сообщении), как из этого вытекает, что нужно писать в два слова, я пока не очень понимаю. — Mike Somerset (обс.) 11:28, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Были приведены три варианта написаний: и слитное, и раздельное, и дефисное. А также разные варианты с Чхве/Чой, У/Ву, Сик/Шик/Щик. В отсутствие устоявшегося написания в русскоязычных источниках правилами ВП:ИС/ИН и ВП:ИС/ВОСТАЗ предписывается использовать транскрипцию. Согласно транскрипции Концевича, надо писать слитно. Benezius (обс.) 12:00, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Ещё раз, повторюсь: нельзя ставить в один ряд фанатские сайты и авторитетные источники типа «Коммерсанта» и «Радио Кореи» и говорить, что нет устоявшегося названия. Актёр известный, по нему полно упоминаний в авторитетных СМИ, и чаще всего в три слова. Приведение названий к системе Концевича — это не самоцель, а инструмент, когда нет других способов дать статье узнаваемое название. Конкретно в этом случае я не вижу причин прибегать к этому инструменту. — Mike Somerset (обс.) 16:42, 1 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Не сказать, что вариант «Чжи Чан Ук» закрепился, даже при беглом поиске в Гугле: Чи Чхан-ук, Чжи Чан Ук, Джи Чан Ук. Устоявшейся традиции нет. В этом случае, согласно правилам, надо именовать по транскрипции. Benezius (обс.) 10:07, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
"Чжи Чан Ук" используется потому что имя на английском пишется как "Ji Chang Wook". Звуки корейского языка сложнее, чем английские, именно поэтому эта версия более распространена и привычна 95.172.52.9007:29, 2 октября 2024 (UTC)[ответить]
В русскоязычных СМИ нет какого-то одного устоявшегося варианта написания, а есть целый «зоопарк» именований (Хон Джонхён, Хон Джон-хён, Хон Чжон Хён, Хон Джон Хён и пр.; слитно, раздельно, через дефис). В отсутствие устоявшегося написания в русскоязычных источниках правила (ВП:ИС/ИН) предписывают нам использовать систему Концевича (ВП:ИС/ИН и ВП:ИС/ВОСТАЗ). За Хон Джонхёна.
Правила предписывают пользоваться транскрипцией Концевича, по которой -чж- быть не может. В данном случае озвончается начальный согласный ㅈ (-дж-) в имени, потому что фамилия оканчивается на сонорный согласный н (ㅇ). Benezius (обс.) 09:38, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Какая-то странная система, после фамилии - не может, а вот во второй части имени (или внутри имени) - может. Пример: Джун Чхон (вместо Джун Джон). Как-то плохо создатели думали над этой системой. А. Кайдалов (обс.) 19:05, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Пример: Джун Чхон (вместо Джун Джон) — вы запутались в двух разных буквах ㅈ (Ч/-дж-) и ㅊ (ЧХ). Извините, прежде чем делать далеко идущие выводы («как-то плохо создатели думали над этой системой»), в вопросе стоит хоть немного разобраться. -Чж- же по транскрипции Концевича не используется — ни после фамилии, ни во второй части имени, ни внутри имени, нигде. Исключение лишь для персон, имена которых устоялись с написанием через -Чж-. Benezius (обс.) 00:00, 14 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Помимо упомянутых мною выше возражение по Джону, здесь твёрдый знак внутри имени - это вообще вишенка на торте. По упомянутой системе Концевича, хотелось бы разобраться, насколько она актуальна в современном обиходе? Может, он того, ретроград. А. Кайдалов (обс.) 09:20, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Писать имена слитно — поддерживаю. Но возникает много вопросов. Почему именно этих корейцев переименовываем, а других оставляем? Не лучше ли всё же выработать консенсус или даже правило, сначала обсудив на форуме или где-то ещё, а потом выносить статьи пачками на переименование? — 128.71.228.2310:01, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
@Kalisidina, с уверенностью можно сказать, что результат будет нулевой: обсуждение заглохнет и останется без какого-либо итога. Уже много раз поднимался этот вопрос. Одно из обсуждений завершилось предварительным итогом от @MBH: «Во всех обсуждениях убедительно показано, что с самого начала научной транскрипции корейского на русский правильным являлось и является слитное написание имени. Если конкретное имя не является широко распространённым в неправильной форме (от десятков или даже сотен тысяч поисковых результатов), оно должно писаться слитно». На практике же всё делается по принципу «застолбления», о чём указывал @Ле Лой: «Я поступаю по принципу „застолбления“ — как первый автор назовёт, так и пишем. Надо обязательно делать перенаправления со второго варианта, ну и неплохо указывать обоих в преамбуле». Benezius (обс.) 10:29, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
То есть, вы считаете, что лучше все-таки выставлять имена сюда сразу, да? Я в принципе не против. Порционно можно из выставлять на переименование. Kalisidina10:32, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Комментарий: То, что раньше обсуждение "глохло", означает лишь что раньше этот вопрос был мало кому интересен, было мало статей и т.п. То, что раньше не было результата, не означает, что поднимать снова вопрос бесполезно. Сейчас статей о корейцах стало значительно больше, обсуждение может заинтересовать больше участников. -- 128.71.228.2311:13, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Возможно, с широкого обсуждения и следовало начать ваш «крестовый поход» по переименованию. Поскольку ваша формулировка, с которой вы штампуете номинации, не имеет смысла: сама система Концевича допускает исключения для устоявшихся в СМИ имён, то есть любая из номинированных вами статей гипотетически может соответствовать системе Концевича как исключение. — Mike Somerset (обс.) 11:06, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Если там требуется заносить имена в какой-то список исключений (как географические имена, расходящиеся с Роскартогарфией - там порядка 40 названий), не вижу проблем загнать хоть 4 тысячи корейских имён (разумеется, не все) в необходимый Википедии список исключений. Это не так напряжно .как в случае географических названий, и более понятно. Каждое из 4 тысяч имен можно, конечно, обсудить, на основании того-то и того. то. Корейцы - они народ упорный А. Кайдалов (обс.) 19:20, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
В актрисах имена пишутся слитно, потому что кто-то взял и переименовал. Вот смотрю Новая страница: О Ха Ён . Потом кто-то переименовал на О Хаён. Потом кто-то внутри исправил О Хаён на О Ха Ён. А. Кайдалов (обс.) 06:51, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Я вот человек тёмный и всё время путаюсь, где у корейцев имя, где фамилия. Вроде знаю, что фамилия в начале, но когда встречаю какую-нибудь Сандру Пак, понимаю, что фамилия в конце. И запомнить какое-нибудь "Со Ён Со" очень трудно. Тут Соён это имя? Или Ёнсо это имя? У корейцев может ведь быть и так, и сяк. Если написано в два слова, то для себя определяю, что короткое это фамилия, а то, что подлиннее — имя. Знаю, что подобное не является сколько-нибудь серьёзным аргументом, просто размышления. UPD. Запутался, исправил! — Эта реплика добавлена с IP 2.95.234.206 (о) 07:13, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Bard —коммуна во франкоязычной области Италии и за́мок при ней. По-французски произносится очевидно «Бар», в итальянской интервике есть транскрипция, что произносится «бар» и на итальянском тоже. Однкао, на Ютюбе есть несколько роликов, где итальянцы из других областей произносят «бард». В любом случае, надо как-то унифицировать. И уточнение нет смысла делать по области, других одноимённых НП в Италии нет. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱09:44, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Я из Аостской Долины. Топоним во французском языке, как все в этом регионе (кроме Aosta [it.] / Aoste [fr.]). Итальянцы из других регионов, не знающие правила французского произношения, иногда произносят "бард", а точное произношение только "бар", как указано в официальном сайте Vallée d'Aoste / Valle d'Aosta. Точное название этой статьи должно быть Бар (крепость). Даже сомневаюсь в том, что точнее было бы барская крепость, так же как замок Фенис > фенисский замок, или же верресская крепость: из оригинального названия во французском и итальянском ясно что Фенис, Веррес, Бар - это не названия замков и крепостей, а возле них находящих городков. — Simonchik84 (обс.) 15:03, 19 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Добрый день. Я хочу отредактировать статью "Кануполо". Сам занимаюсь этим видом спорта и хочется добавить и попрать информацию Но не могу разобраться как отредактировать основное название статьи. Указано "Канополо", а надо "Кануполо". Подскажите, пожалуйста. Спасибо. --Egorvol (обс.) 13:17, 12 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Проблема в том, что журналисты или люди, знакомящиеся с этим видом спорта начинают путаться в названии. Хотя вид спорта имеет официально верное название. Статьи или репортажи о виде спорта, порой выходят с некорректным названием, что для популяризации и развития вида не есть хорошо. Нам хотелось бы что бы во всех общедоступных источниках, которыми пользуются большинство людей, а тем более в Википедии, было корректное название. Egorvol (обс.) 10:31, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Каким образом можно доказать, что "КанУполо" пишется через "У", а не через "О", что ддя этого необходимо? В БРЭ, я так понимаю это Большая российская энциклопедия, видимо, тоже ошибка. Официально вид спорта называется КанУполо. У нас есть приказ от Минспорта, а так же утверждённые правила вида спорта, что название его - КанУполо. --Egorvol (обс.) 10:21, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Выше в предыдущем обсуждении коллега @У:Grig siren то же подметил. См. ВП:ИС, для Википедии ни БРЭ, ни Минспорт не являются однозначно приоритетными. Всё определяется узнаваемостью названия и частотой употребления в источниках. Вы можете открыть обсуждение на странице обсуждения статьи или ВП:КПМ. Vyacheslav Bukharov (обс.) 10:31, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Вид спорта зарегистрирован в России в 2011 году. И имеет официальное название "кануполо", утверждённое Минспортом, указанное в реестре видов спорта страны, имеющее приказ об утверждении вида спорта как "Кануполо", а так же имеющие официальные правила вида спорта и является дисциплиной "Всероссийской федерацией гребли на байдарках и каноэ". Ссылка на название как "Канополо" из "БРЭ" в электронном виде не верна. "БРЭ" последний раз обновлялась в 2017 году. Статья, в которой там пишется о "Кануполо", скорее всего, была написана задолго до официальной регистрации вида спорта в России и написание через букву "О" - авторское. Считать данную статью как официальный первоисточник корректного названия вида спорта - не правильно. Неверное название, в общедоступных источниках, которыми пользуются большинство людей, понижает статус вида спорта и ведет к неверному формированию мнения о нем. Egorvol (обс.) 11:15, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Энкелад — это мифический гигант, спутник Сатурна так не называется, неоднозначности нет, уточнение не нужно (хотя Энкелад почему-то перенаправляет на спутник, а не на гиганта). — Schrike (обс.) 11:41, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
А за это спасибо тем, кто когда-то решил, что при двух значениях дизамбиг не нужен. К и ц вариативны, и так, и сяк правильно — аналогично Кербер/Цербер, Кентавр/Центравр и т. д. Предлагаю сделать дизамбиг и на него перенаправить все редиректы, а у гиганта и спутника сохранить уточнения. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱12:58, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Против. Лучше сохранить уточнения и у спутника, и у гиганта. Имя гиганта, как показано выше, пишут по-разному, и вообще ни к чему уменьшать надёжность. Sneeuwschaap (обс.) 21:14, 14 января 2024 (UTC)[ответить]
Обсуждение началось под заголовком Шаркунова, Анна → Анна Благова. 46.53.251.155 19:05, 13 сентября 2023 (UTC)
Белорусская певица. Первоначально выступала под собственным именем, но впоследствии взяла себе псевдоним и известна теперь прежде всего именно под псевдонимом, настоящая фамилия певицы в СМИ то и дело звучит, но всё реже. 46.53.251.15516:36, 13 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Алфавит Теодора Хаджифилиппа (учителя Тодри). Уже принят в Юникод и ожидается той осенью в Юникоде 16 — 105C0…FF Todhri.
Алфавит Эльбасанского Евангелия. Автор алфавита совсем неизвестен, автор рукописи предполагается (изъяли в 1945 у профашистского коллекционера). Имеется в Юникоде с 2014 — 10500…2F Elbasan.
Ну и как будет звучать внутри статьи Алфавит Тодри — созданная в середине (по другим источникам — во второй половине) XVIII века алфавитная письменность, использовавшаяся для албанского языка. Название получила от города Эльбасан??? А. Кайдалов (обс.) 06:55, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Названа по прозвищу изобретателя, «учитель Тодри». Иногда называют эльбасанской, что, впрочем, вносит путаницу с другим алфавитом — алфавитом Эльбасанского Евангелия, конфискованного в 1945 у Лефа Носи. Mercury (обс.) 07:07, 15 сентября 2023 (UTC)[ответить]
К виткутьскому алфавиту ни то, ни другое письмо не имеет НИКАКОГО отношения. Виткутьский закодирован в 2021 (Юникод 14), 10570…BF Vithkuqi. А есть ещё албанский Весо-Бея и албанский Веллары. У обоих заявки в Юникод не написаны. Итого пять. Ну и арабский, хотя он, полагаю, уже закодирован и унифицирован со всей остальной арабицей. --Mercury (обс.) 19:37, 19 сентября 2023 (UTC)[ответить]
После того, как ввели названия Unicode, редакторы английской статьи не мудрствуя лукаво (или как раз мудрствуя), не переименовали, а переписалм анлийскую статью, что она вообще стала про алфавит евангелия. При этом статья Elbasan_Gospel_Manuscript так и осталась. А. Кайдалов (обс.) 21:46, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Да, вы правы — то состояние статьи «Elbasan alphabet» описывает алфавит Тодри. Поскольку его называют и «эльбасанский алфавит» (см. хотя бы в заявке на Тодри) и это вносит путаницу, прошу переименования. Mercury (обс.) 22:07, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Но там стоит картинка с немецкой надписью Schrift von ELbassan, а на картинке буквы этого самого Тодри. Может быть путаницу вносят устроители Юникода? Пока что статья называется нормально. То что в английской Ввикипедии три статьи (третья про алфавит Тодри)на 2 сущности, это их проблема, А. Кайдалов (обс.) 22:10, 21 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Я бы отказался от названия «Эльбасанское письмо» из-за его неоднозначности, да притом ещё в начале каждой статьи предупреждение: не путать! Алфавит Тодри и алфавит Эльбасанского Евангелия. Mercury (обс.) 05:17, 22 сентября 2023 (UTC)[ответить]
Не объединять! Я говорю про переименование. Есть два эльбасанских письма. Тот алфавит, который описан в статье, известен под названием «алфавит Тодри», ожидается в Юникоде 16 — 105C0…FF Todhri. Второй алфавит, 10500…2F Elbasan, в рувике отсутствует, назвать как «алфавит Эльбасанского Евангелия». Mercury (обс.) 23:11, 2 ноября 2023 (UTC)[ответить]
Подавляющее большинство публикаций посвящено Мимасу как спутнику Сатурна. Во всех трёх изданиях БСЭ есть статьи про спутник, но нет про малоизвестного гиганта или одного из многочисленных сыновей Эола. В БРЭ есть только упоминание спутника. В Гугл сколар и Гугл Новости не нашёл ни одной публикации, которая была бы конкретно про гиганта, более того он там почти нигде не упоминается. Учитывая, что на Мимасе только что открыт океан, то интерес к спутнику только вырастет. Статья про спутник имеет посещаемость в пять раз больше на протяжении многих лет. Статья про гиганта называется иначе, дизамбиг имеет ещё меньше посещений. ПереименоватьМимас (спутник) в Мимас, редирект оставить, чтобы не выбивать из поисковых систем и не ломать возможные ссылки извне. Дизамбиг МимасПереименовать в Мимас (значения) — Proeksad (обс.) 19:45, 12 февраля 2024 (UTC)[ответить]