Бой-Желеньский, Тадеуш

Тадеуш Бой-Желеньский
пол. Tadeusz Boy-Żeleński
Имя при рождении пол. Tadeusz Kamil Marcjan Żeleński
Псевдонимы Boy
Дата рождения 21 декабря 1874(1874-12-21)
Место рождения Варшава, Царство Польское, Российская империя; ныне Мазовецкое воеводство, Польша
Дата смерти 4 июля 1941(1941-07-04) (66 лет)
Место смерти Лемберг, Генерал-губернаторство, Германский рейх; ныне Львовская область, Украина
Гражданство  Российская империя
Польская республика
 СССР
Образование
Род деятельности врач, прозаик, поэт, эссеист, переводчик, литературный критик
Годы творчества 1906—1941
Жанр сатира
Язык произведений польский
Дебют «Словечки» (пол. Słówka)
Награды Офицер ордена Академических пальм Кавалер Офицерского креста ордена Возрождения Польши Командор ордена Почётного легиона Офицер ордена Почётного легиона Кавалер ордена Почётного легиона
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Тадеуш Бой-Желеньский (данная версия имени появилась в современных источниках), при жизни использовалась русская версия имени Тадеуш Бой-Желенский (пол. Tadeusz Kamil Marcjan Żeleński, Tadeusz Boy-Żeleński; 21 декабря 1874, Варшава — 4 июля 1941, Львов) — польский театральный критик, переводчик французской литературы, литературовед и писатель, по образованию врач.

Биография

Сын композитора Владислава Желеньского. Присоединился к группе молодых краковских авторов и художников, вместе с ними создал в 1906 году в кафе «Яма Михалика» кабаре «Зелёный шарик» и стал автором сатирических текстов, изданных позже под названием «Словечки» (пол. Słówka; 1911). Во время Первой мировой войны работал железнодорожным врачом. С 1919 года писал театральные рецензии для краковской газеты «Час», затем для варшавской «Курьер Поранный». В 1922 году переселился из Кракова в Варшаву.

Станислав Виткевич Портрет Тадеуша Бой-Желеньского

Перевёл с французского языка на польский значительное количество произведений, в том числе пьесы Мольера, Расина, Мариво, сочинения Франсуа Вийона, Вольтера, Паскаля, Монтескьё, Шодерло де Лакло, Брантома, Дени Дидро, Монтеня, Жан-Жака Руссо, Оноре де Бальзака, Стендаля, Марселя Пруста. Создал «Библиотеку Боя» (около 100 томов), состоящую из созданных им переводов французских классиков.

В еженедельнике «Wiadomości Literackie» (Литературные Известия) занимался политикой. В фельетонах из циклов «Наши оккупанты», «Ад женщин» и «Консисторские девы» занимался чрезмерным влиянием католической церкви на жизнь польского общества. Член Польской Академии Литературы.

После начала второй мировой войны в сентябре 1939 года переехал из Варшавы во Львов. По представлению советских властей в октябре того же года был назначен руководителем кафедры истории французской литературы Львовского университета. Вошёл в состав редколлегии журнала «Nowe Widnokręgi», публиковал статьи в газете «Czerwony Sztandar». 19 ноября 1939 года подписал обращение польских писателей, приветствовавшее воссоединение Западной Украины и УССР. В январе 1940 года вместе с 15 другими авторами начал работу над трёхтомным учебником польской литературы.

Вскоре после захвата города гитлеровскими войсками, в ночь с 3 на 4 июля 1941 года, был арестован айнзацкомандой под руководством Карла Шёнгарта вместе с терапевтом проф. Яном Греком и его супругой во время акции по уничтожению польской интеллигенции Львова. Расстрелян в ту же ночь. Место погребения неизвестно.

Ссылки

  • Józef Hen, Błazen — wielki mąż. Opowieść o Tadeuszu Boyu-Żeleńskim, wyd. Iskry.
  • Boy we Lwowie, red. Barbara Winklowa, Warszawa: Oficyna Wydawnicza RYTM, 1992.
  • Henryk Markiewicz, Boy-Żeleński, wyd. Wydawnictwo Dolnośląskie, 2001, seria A to Polska właśnie.
  • Wojciech Natanson, Boy-Żeleński , Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1983.