Анхен из Тарау
«А́нхен из Та́рау» (нем. Ännchen von Tharau) — немецкая песня на стихи Симона Даха. Оказала заметное влияние на развитие представлений о народной песне в XIX—XX веках.[1] ИсторияГероиня произведения и авторы первого изданияСогласно одной из церковных хроник XVIII века, стихи были написаны поэтом Симоном Дахом к бракосочетанию Анны Неандер.[1] Как сообщают различные источники, Анна была дочерью пастора Неандера из Тарау, умершего в 1630 году. По прошествии семи лет с его смерти, она стала женой проповедника Иоганна Партация.[2][3] По одной из версий, сам поэт был влюблён в Анну.[1][2] На момент написания стихотворения, Дах находился в весьма стеснённых обстоятельствах, занимая скромную должность учителя в соборной школе Кёнигсберга, и девушка, по настоянию родных, вышла замуж за другого. По другой версии, автор был другом жениха и написал свои стихи к свадьбе Иоганна Партация и Анны.[2] Впервые стихи были опубликованы в 1642 году Генрихом Альбертом, уже в виде песни, поскольку Альберт сопроводил их мелодией собственного сочинения.[1] Перевод на литературный язык. Текстовые и музыкальные обработки произведения в XVIII—XIX векахСозданная на одном из нижненемецких диалектов, песня приобрела широкую известность лишь в XVIII столетии, после того как Иоганн Гердер перевёл её на литературный немецкий язык. Спустя год после публикации Гердера (сборник Volkslieder, 1778, Лейпциг), поэт К. З. Зенкендорф[нем.] издал произведение в собственной музыкальной обработке.[1] Песня вошла в сборник И. Ф. Рейхардта «Колыбельные для добрых немецких матерей» (нем. Wiegenlieder für gute deutsche Mütter, 1798), а через несколько лет — в первую часть трёхтомника «Волшебный рог мальчика» (1806; под названием «Пальмовое дерево» и в сокращённом виде). Уже в 1807 году И. Г. Бюшинг и Ф.-Г. фон дер Хаген поместили её в своём «Собрании немецких народных песен» (нем. Sammlung deutscher Volkslieder).[1] Особую же популярность произведение приобрело после 1827 года, с появлением обработки Фридриха Зильхера для четырёхголосного мужского хора.[1] Влияние в искусствеПроизведение существует во множестве музыкальных обработок для хорового и сольного исполнения. Не позднее 1875 года была опубликована опера Эрнста Катенхузена[нем.] «Анхен из Тарау»[1], под таким же названием в 1878 году была поставлена опера Генриха Гофмана. В литературеЕщё в 1829 году вышла в свет одноимённая драма Виллибальда Алексиса[1]. Успехом у читателей пользовалась изданная в 1882 году книга Франца Хирша «Анхен из Тарау. Песня из прошлого» (нем. Aennchen von Tharau. Ein Lied aus alter Zeit). Сочинение Хирша оказало влияние и на послевоенных авторов. Литературным «переосмыслением» песни стали книга Гедвиги фон Лёльхёффель «Тарау лежит где-то ещё» (нем. Tharau liegt woanders, Дюссельдорф, 1987) и молодёжный роман Густава Дамана[нем.] «Ули, вернись домой» (нем. Uli, komm heim, 1990).[1] Текст
Примечания
Ссылки
|