Usuário(a) Discussão:CapsotRE:Bom dia!Olá! Não me ofendeste por falar espanhol! Tenho todo o gosto em ajudar-vos a terem a Wikimédia no vosso idioma, o catalão. Também se fosse a minha língua que não quisessem aceitar reagiria mal. Eu, tal como tu, também não sei falar catalão mas compreendo - razoavelmente -, por escrito. Assim que não sei se a minha tradução será a melhor, preferia que me desses o texto em espanhol para traduzir, mas aqui vai uma tentativa de tradução:
Re: Olá, boa noite!I Claudi, I think the message above is a good way to spread here your chapter, what do you think? If you need something else just let me know... Good luck, Vanthorn msg ← 22h26min de 16 de junho de 2010 (UTC) Hello, thanks for the message and good luck with your campaign! Not really a warm summertime here in Brazil, more like a cold, cold winter, but great nonetheless! :) Saudações cordiais, RafaAzevedo disc 12h54min de 17 de junho de 2010 (UTC)
Re:Olá, bom dia!I've just put it on my user page. But, there was a problem, that I already solved. Userboxes must be in the Wikipedia domain, so I moved to Wikipedia:Userbox/Wikimedia CAT and it's used as if it were an template. I also corrected the links to Predefinição:Wikimedia CAT and the name of the category. Best regards and good luck. ThiagoRuiz msg 17h04min de 17 de junho de 2010 (UTC)
OláVaig posar el xxxxx. Xxxxxxs secció. Gust a conèixer-lo. Abraçades. Ricardo Ferreira de Oliveira deixar mensagem 20h21min de 19 de junho de 2010 (UTC) Hola, bon diaHi dear, i'm answering in english - i hope you don't mind. Sure. I´ve just added the template on my user page. I support your campaign. I´m totally for the spreading knowledge. Good luck Gean Carlos Diga Fiz! 20h32min de 19 de junho de 2010 (UTC) Re:Olá, bom dia!, Wikimania, etc.Hi Claudi! Yes, I've seen your message on eo.wp and in the meta. I strongly support your project for a chapter. I think that section idea (the purpose from the Wikimedia Foundation) must be a good solution for us, esperantists, because we don't have a place of greater concentration, there are esperantists on all over the world, and the language isn't mostly used in a particular place (country, city, etc). This is not the same situation for the Catalunya, and his language català. I only suggest you to use the region, because chapters are regional organizations. The project, as Wikimedia Catalunya (and not català), will be in the same level as Wikimedia New York, for example, and should be accepted (if complete the other requirements). I'm thinking about a solution for the Esperanto movement, and I'll apreciate to talk to you and your pairs in Gdansk. When you get there, please tell me a place to meet you. My e-mail, if you prefer, is michelcastelobranco@gmail.com. See you there! CasteloBrancomsg 21h20min de 19 de junho de 2010 (UTC) RE: Olá, bom dia!Hello, I don't know if you understand english, but it should be easier for you to translate. I signed the list, thank you for your effort. Olá, eu não sei se você compreende inglês, mas deve ser mais fácil para você traduzir. Eu assinei a lista, obrigado pelo seu empenho. Daemorris discussão 21h38min de 19 de junho de 2010 (UTC) Re:Oh, no problems, i speak in English and i already send my suport your project. See you! Vitor Mazuco Msg 22h59min de 19 de junho de 2010 (UTC) Thanks! Vitor Mazuco Msg 15h48min de 20 de junho de 2010 (UTC) OláJo vaig signar la llista de membres, i va afegir l'etiqueta d'usuari a la meva pàgina d'usuari. Bona sort! I signed the membership list and added the userbox on my user page. Good luck! Eu assinei a lista de membros e adicionei a userbox a minha página de usuário. Boa sorte! --Ricvelozo (discussão) 23h36min de 19 de junho de 2010 (UTC)
Hola, Claudi(Olá, Claudi)
(Bom dia,) Em vaig posar l'userbox Wikimedia CAT a la meva pàgina (Eu coloquei o userbox Wikimedia CAT na minha página.)
(Se tu enviares uma mensagem para mim, tu pode escreveres em catalão, pois eu entendo catalão escrito.)
(Desejo um bom verão para tu, e um bom inverno (estou no hemisfério sul) para mim.)
(Caso tu queiras, eu posso traduzir artigos de catalão para português.) Achado (discussão) 15h07min de 25 de junho de 2010 (UTC) RE:Aderido Quanto ao cachorro, ele é mansinho rss, boa sorte na campanha. E obrigado pelo verão, pois aqui apesar de estarmos no inverno, a temperatura média esta em 26 Graus celsius, um verdadeiro verão para o povo da europa. ►Onjackmsg 18h12min de 30 de junho de 2010 (UTC) Apoio à Wiki catalãFeito. Tens o meu apoio. Abraços das ilhas encantadas dos Açores. Boa sorte. Luís Silveira correio 22h16min de 30 de junho de 2010 (UTC) @Capsot: Como tenho alguns amigos catalães, e consigo ler o catalão razoavelmente (com dicionário, e algumas vezes com dificuldade....), não quero apenas dar-vos um apoio simbólico, mas - se quiserem - algum apoio mais concreto na área onde trabalho (ver a minha página de usuário). Posso p.ex. fazer sugestões em relação ao vosso artigo sobre Angola (que estou a tentar melhorar aos poucos em português). Para já, vou deixar aqui a ligação para um mapa étnico que deve ser de fácil adaptação: . E no mapa que vocês já têm, há um erro ortográfico: a cidade chama-se "Porto Amboim" (com um "-m" no fim). Saudações Aflis (discussão) 17h45min de 27 de janeiro de 2011 (UTC)
Re: WikimaniaHi, Capsot. It was really nice to meet you all in Gdansk. And I wish you all the best with the formation of your chapter! Yes, I finally met Michael Peel in the last day!!! Please send my regards to your catalá colleagues! Best, GoEThe (discussão) 13h40min de 30 de julho de 2010 (UTC) REOlá, obrigado pelo convite. Certamente apoio o projeto. Abraços. Amats disc 16h58min de 30 de julho de 2010 (UTC) CATI signed my support for a Catalan version of Wikimedia :). Sorry, I saw your message just today, two months later... Cheers to Barça! --Caio Brandão Costa (discussão) 15h04min de 27 de agosto de 2010 (UTC) |