Necati Cumalı
Necati Cumalı (13 de janeiro de 1921 – 10 de janeiro de 2001) foi um turco, escritor de romances, curtas-metragens, ensaios e poesia. Ele nasceu em Florina, Grécia, e sua família havia se estabelecido em Urla perto de Izmir, no âmbito do acordo de 1923 para a câmbio de população entre a Grécia e a Turquia. BiografiaEle cresceu em Urla e fez seus estudos em Izmir, e começou a sua educação em leis na Universidade de Istambul, em seguida, concluído na faculdade de Direito da Universidade de Ancara. Ele começou a escrever poesia ainda estudante e seus poemas foram publicados no início da década de 1940 nos grandes revistas e jornais turcos como Varlık e Servet-i Fünun. No final da década, enquanto ele estava fazendo o serviço militar, ele também começou a escrever contos, em que a influência profunda de outro importante escritor turco, Sabahattin Ali, podia ser sentida. Este, e os temas da consciência social nitidamente descritos em suas obras, podem ser a razão pela qual ele foi por vezes citado com o mesmo rótulo que outros "escritores de esquerda", embora ele nunca tenha participado activamente em questões políticas. Seu retrato vívido das mulheres em suas obras foi particularmente observado.[1] Autor de cerca de 15 livros de poesia, e de muitos livros de contos e romances, bem como peças de teatro, Necati Cumalı morreu em 10 de janeiro de 2001, em Istambul. Depois da sua morte, a sua valiosa coleção de livros foi doado para a Universidade Koç.[2] ObrasUm de seus mais conhecidos trabalhos são os curtos romance, "Veraõ Seco" (Susuz Yaz), adaptado pelo diretor de cinema Metin Erksan para o cinema em 1964, estrelado por Hülya Koçyiğit e Erol Tas, e que ganhou o Urso de Ouro no Festival de Cinema de Berlim daquele ano. Outro famoso romance de Necati Cumalı é "Devastadas Colinas: Macedónia 1900" (Viran Dağlar: Makedonya 1900), onde ele relata a história de sua própria família que descende de uma longa linhagem de turcos Beys (Cuma Beyleri, "os Beys de Djuma"), com a crise nos Balcãs a fornecer o plano de fundo. Este romance foi adaptado (não muito fielmente) para a televisão por Michel Favart em 2001 como uma empresa multinacional de ARTE de produção, sob o título "Le dernier Seigneur des Balcãs".[3] Sua poesia foi traduzida para o francês por Tahsin Saraç. Traduções Em Alemão: Ö Der Mann aus Akhisar, Kitab-Verlag Klagenfurt, 2007 Des Balcãs letzter Bey (Viran Daglar), Kitab-Verlag Klagenfurt, 2009 Bibliografia
Referências
|