1 כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה ,נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה ,וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה .עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה
|
1 Kol od balevav penimah Nefesh yehudi homiyah Ulefa'atei mizrah kadimah Ayin letziyon tzofiyah
|
1 Zolang het hart binnen Een Joodse ziel nog verlangt, en zendt , na de uiteinden van het oosten, Een oog nog kijkt naar Zion;
|
1 ما دام في القلب، داخل، روح اليهودية لا يزال يتوق، وما بعده، تحقيقا لهذه الغايات من الشرق، العين لا تزال تبدو نحو صهيون؛
|
1 `ma dam fi alqlb, daxl, ruxh alix'udiah la izal ituq, uma bydx', txhqiqa lx'dhx' alghaiat mn alshrq, alyin la tzal tbdu nxhu s'x'iun;
|
פזמון עוֹד לֹא אָבְדָה תִקְוָתֵנוּ :הַתִּקְוָה הַנּוֹשָׁנָה .לָשׁוּב לְאֶרֶץ אֲבוֹתֵינוּ .לְעִיר בָּהּ דָּוִד חָנָה
|
Refrain Od lo avdah tikvatenu Hatikvah hannoshanah Lashuv le'eretz avoteinu Le'ir bah david chanah
|
Koor Heeft aan Onze hoop is nog niet verloren, De oude hopen
Land terug van onze vaderen, De stad waar David gelegerd;
|
الامتناع ليس لدينا أمل فقدت حتى الآن ، على أمل القديمة، للعودة الى أرض آبائنا، المدينة حيث نزلوا ديفيد.
|
Koor lis ldina a'ml fqdt xhtjh alehn , yljh a'ml alqdimah, llyudah aljh a'rd ehbaj'na, almdinah xhith nzlua difid.`
|
2 כָּל-עוֹד דְּמָעוֹת מֵעֵינֵינוּ ,יִזְּלוּ כְגֶשֶׁם נְדָבוֹת וּרְבָבוֹת מִבְּנֵי עַמֵּנוּ .עוֹד הוֹלְכִים עַל קִבְרֵי אָבוֹת
|
2 Kol-od dema'ot me'eineinu Yizzelu chegeshem nedavot Urevavot mibbenei ammenu Od holechim al kivrei avot
|
2 lange scheuren
onze ogen stromen als charitatieve regen, betaalde menigte van onze landgenoten nog steeds in ere
de graven van (onze) vaders;
|
2 طالما الدموع من أعيننا على أمل القديمة، للعودة الى أرض آبائنا، المدينة حيث نزلوا ديفيد.
|
2 t'alma aldmuy mn a'yinna tdfq kalmt'r xir, uxhshud mn a'bnay' bldna la tzal tdfy aldrixh fi qbur (dina) alehbay;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
3 כָּל-עוֹד חוֹמַת מַחֲמַדֵּינוּ ,לְעֵינֵינוּ מוֹפָעַת וְעַל חֻרְבַּן מִקְדָּשֵׁנוּ .עַיִן אַחַת עוֹד דוֹמָעַת
|
3 Kol-od chomat machamaddeinu Le'eineinu mofa'at Ve'al churban mikdashenu Ayin achat od doma'at
|
3 Zolang onze edele muur verschijnt voor onze ogen,
over de vernietiging van onze tempel Een oog nog goed met tranen;
|
3 طالما حائطنا الثمينة يظهر أمام أعيننا، وعلى تدمير هيكلنا العين لا تزال الآبار مع الدموع؛
|
3 t'alma xhaj't'na althminah iz'x'r a'mam a'yinna, uyljh tdmir x'iklna alyin la tzal alehbar my aldmuy;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
4 כָּל-עוֹד מֵי הַיַּרְדֵּן בְּגָאוֹן ,מְלֹא גְדוֹתָיו יִזֹּלוּ וּלְיָם כִּנֶּרֶת בְּשָׁאוֹן .בְּקוֹל הֲמוּלָה יִפֹּלוּ
|
4 Kol-od mei haiyarden bega'on Melo gedotav yizzolu Uleyam kinneret besha'on Bekol hamulah yippolu
|
4 Zolang de
Wateren van de Jordaan rijkdom zwelt de banken, (omlaag) om de Meer van Tiberias tumultueuze
Lawaai vallen;
|
4 طالما أن مياه نهر الأردن في الامتلاء تضخم بنوكها، و (لأسفل) إلى بحر الجليل مع سقوط الضوضاء الصاخبة؛
|
4 t'alma a'n miax' nx'r ala'rdn fi alamtlay' tdxm bnukx'a, u (la'sfl) i'ljh bxhr alglil my squt' alduday' als'axbah;`
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
5 כָּל-עוֹד שָׁם עֲלֵי דְרָכַיִם ,שַעַר יֻכַּת שְׁאִיָּה וּבֵין חָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם .עוֹד בּת צִיּוֹן בּוֹכִיָּה
|
5 Kol-od sham alei derachayim Sha'ar yukkat she'iyah Uvein charevot yerushalayim Od bt tziyon bochiyah
|
5 Zolang de desolate landwegen De nederige stadspoorten merk En onder de Ruïnes van Jeruzalem Een dochter van Sion huilt nog steeds;
|
5 طالما على الطرق السريعة جرداء وخاشعة مارك مدينة غيتس، وبين أنقاض القدس ابنة صهيون لا يزال يبكي؛
|
5 t'alma yljh alt'rq alsriyah grday' uxashyah mark mdinah ghits, ubin a'nqadalqds abnah s'x'iun la izal ibki;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
6 כָּל-עוֹד דְּמָעוֹת טְהוֹרוֹת ,מֵעֵין בַּת עַמִּי נוֹזְלוֹת וְלִבְכּוֹת לְצִיּוֹן בְּרֹאשׁ אַשְׁמוֹרוֹת .עוֹד תָּקוּם בַּחֲצִי הַלֵּילוֹת
|
6 Kol-od dema'ot tehorot Me'ein bat ammi nozelot Velivkot letziyon berosh ashmorot Od takum bachatzi halleilot
|
6 Zolang zuivere tranen die voortvloeien uit het oog van een
Dochter van mijn volk, naar Zion En je rouwen op de klok 's nachts, stijgt nog steeds in het midden van de Nachten;
|
6 والدموع طالما الصرفة تدفق من عين ابنة أمتي، وحدادا على صهيون في ليلة ووتش فهي تستيقظ لا يزال في منتصف ليلة وليلة؛
|
6 ualdmuy t'alma als'rfah tdfq mn yin abnah a'mti, uxhdada yljh s'x'iun fi lilah uutsh fx'i tstiqz' la izal fi mnts'f lilah ulilah;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
7 כָּל-עוֹד נִטְפֵי דָם בְּעוֹרְקֵינוּ ,רָצוֹא וָשׁוֹב יִזֹּלוּ וַעֲלֵי קִבְרוֹת אֲבוֹתֵינוּ .עוֹד אֶגְלֵי טַל יִפֹּלוּ
|
7 Kol-od nitfei dam be'orekeinu Ratzo vashov yizzolu Va'alei kivrot avoteinu Od eglei tal yippolu
|
7 Zolang druppels bloed stroomt door onze aderen heen en weer En op de graven van onze vaders dauw nog steeds valt;
|
7 طالما قطرات من الدم في عروقنا تدفق ذهابا وإيابا، وبناء على قبور آبائنا قطر الندى لا تزال تقع؛
|
7 t'alma qt'rat mn aldm fi yruqna tdfq dhx'aba ui'iaba, ubnay' yljh qbur ehbaj'na qt'r alndjh la tzal tqy;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
8 כָּל-עוֹד רֶגֶשׁ אַהֲבַת הַלְּאוֹם ,בְּלֵב הַיְּהוּדִי פּוֹעֵם עוֹד נוּכַל קַוּוֹת גַּם הַיּוֹם .כִּי עוֹד יְרַחֲמֵנוּ אֵל זוֹעֵם
|
8 Kol-od regesh ahavat halle'om Belev haiyhudi po'em Od nuchal kavvot gam haiyom Ki od yerachamenu el zo'em
|
8 Zolang het gevoel van liefde van de natie kloppend in de harten van de Joden, We kunnen zelfs nog vandaag de dag dat een boze God nog steeds hoop
mag niet ontfermen over ons;
|
8 طالما قطرات من الدم في عروقنا تدفق ذهابا وإيابا، وبناء على قبور آبائنا قطر الندى لا تزال تقع؛
|
8 t'alma a'n alshyur balxhb ala'mah aldqat fi qlb alix'udi, uimknna a'n na'ml tzal xhtjh alium ux'dha qd uallx' ghadb la tzal arxhmna;
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|
9 שמעו אחי בארצות נודִי את קול אחד חוזינו, כּי רַק עִם אַחֲרוֹן הַיְּהוּדִי !גַּם אַחֲרִית תִּקְוָתֵנוּ
|
9 Shim'u achai be'artzot nudi Et kol achad chozeinu Key rak im acharon haiyhudi Gam acharit tikvatenu!
|
9 Hoor, o mijn broeders, in de landen van de ballingschap De stem van een van onze visionaire, (Verklaart) de
alleen met de allerlaatste Jood, Maar het is het einde van onze hoop!
|
9 اسمع يا اخوتي في بلاد المنفى، صوت واحد من أصحاب الرؤية لدينا، الذي يعلن) وهذا فقط مع آخر يهودي جدا )-- !فقط هناك نهاية للأمل لدينا!
|
10 asmy ia axuti fi blad almnfjh, s'ut uaxhd mn a's'xhab alru'iah ldina, (aldhi iyln) ux'dha fqt' my ehxr ix'udi gda fqt' x'nak nx'aiah lla'ml ldina!
|
פזמון
|
Refrain
|
Koor
|
الامتناع
|
10 לֵךְ עַמִּי, לְשָׁלוֹם שׁוּב, ,הַצֱּרִי בְגִלְעָד, בִּירוּשָׁלַיִם רוֹפְאֶךָ ,רוֹפְאֶךָ יְיָ, חָכְמַת לְבָבוֹ !לֵךְ עַמִּי לְשָׁלוֹם, וּרְפוּאָה קְרוֹבָה לָבוֹא...
|
10 `lֵkְ ahַmִּy, lְshָׁlvֹm shׁvּb lְaַrְpֶkָ, xַpֱּrִy bְgִlְahָd, bִּyrvּshָׁlַyִm rvֹpְaֶkָ, rvֹpְaֶkָ yְyָ, khָkְmַt lְbָbvֹ, lֵkְ ahַmִּy lְshָׁlvֹm, vּrְpvּaָx qְrvֹbָx lָbvֹa...`
|
10 Je mensen, vrede voor uw land weer balsem in Gilead, Jeruzalem arts,
Dokter, is de wijsheid van zijn hart, Het is voor mensen voor de vrede, geneeskunde
In afwachting van ...
|
10 أيها الناس، والسلام لبلدكم مرة أخرى، بلسم في جلعاد، القدس الطبيب، الطبيب الخاص بك ، والحكمة من قلبه، !كنت الشعوب من أجل السلام، والطب وشيك...
|
10 a'ix'a alnas, ualslam lbldkm mrah a'xrjh, blsm fi glyad, alqds alt'bib, alt'bib alxas' bk , ualxhkmah mn qlbx', knt alshyub mn a'gl alslam, ualt'b ushik...
|
פזמון
|
Koor
|
Koor
|
الامتناع
|