ハイドンの歌曲一覧では、フランツ・ヨーゼフ・ハイドンの歌曲、及び重唱曲の作品リストを示す。ホーボーケン番号 (Hob.) では25番 (XXV) と26番 (XXVI) に分類される。
2声・3声・4声の歌曲(重唱曲)
作品番号順
Hob. XXV |
作品タイトル
|
作品タイトル(原語) |
作曲年代 |
編成 |
備考
|
XXVa-1 |
これからどうなるか、今見なさい
|
Guarda qui, che lo vedrai
|
1796 |
S,T,pf/(cemb) |
2つの重唱曲『ニサとティルシ』第2曲。C.F.バディーニ詞
|
XXVa-2 |
君が私を愛しているか知りたい
|
Saper vorrei si m'ami
|
1796 |
S,T,pf/(cemb) |
2つの重唱曲『ニサとティルシ』第1曲。C.F.バディーニ詞
|
XXVa-C1 |
セレナーデ
|
Sérénade
|
? |
2T,pf |
偽作
|
XXVa-F1 |
わが王女
|
O meine Fürstin
|
? |
2T,pf |
偽作
|
XXVa-A1 |
恋人の誓い
|
Der Schwur der Liebenden
|
? |
2独唱,pf |
偽作
|
XXVa-A2 |
学生のための輪唱
|
Rundgesang für Studierende
|
? |
2独唱,pf |
偽作
|
XXVb-1 |
いとこに
|
An der Vetter
|
1799 |
S,A,T,pf |
『ラムラー叙情詩集』第6曲
|
XXVb-2 |
ダフネのたったひとつの過ち
|
Daphnens einziger Fehler
|
1799 |
2T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第7曲
|
XXVb-3 |
死への省察
|
Betrachtung des Todes
|
1799 |
S,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第9曲
|
XXVb-4 |
女性たちへ
|
An die Frauen
|
1799 |
2T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第11曲
|
XXVb-5 |
慈悲深き神々よ、哀れみたまえ
|
Pieta di me, benigni Dei
|
? |
2S,T,Orch |
|
XXVb-C1 |
我々は少しの雨が必要だ
|
Wir brauchen etwas Regen
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-c1 |
もしあなたの青い愛が
|
Wenn die Lieb aus deinen blauen
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-D1 |
評議員
|
Die Ratsherren
|
? |
3Bs,pf |
偽作
|
XXVb-D2 |
レアンドル
|
Léandre
|
? |
3S,pf |
偽作
|
XXVb-E1 |
|
Deh cor me non vi sdegnate
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-F1 |
音楽の力
|
Macht der Musik
|
? |
2T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-F2 |
小川は流れ、注ぎ
|
Einem Bach der fliesst und sich erglesst
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-F3 |
静寂が深き水中を支配し
|
Tiefe Stille herrscht im Wasser
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-G1 |
愛しい少女は私に耳を傾け
|
Liebes Mädchen hör mit zu
|
? |
3男声,pf |
偽作
|
XXVb-G2 |
カプツィーナのひげ
|
Der Kapuzinerbart
|
? |
T,Bs,pf/cemb |
偽作
|
XXVb-A1 |
|
Wenn die helle Fiedel tönet
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-A2 |
|
Helt euch verwachsnen Häsel sträuchern
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVb-B1 |
|
Wenn scheindet mir der Tag voll Ruh
|
? |
S,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-1 |
つかの間
|
Der Augenblick
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第1曲
|
XXVc-2 |
夫婦の調和
|
Die Harmonie in der Ehe
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第2曲
|
XXVc-3 |
物すべて時あり
|
Alles hat seine Zeit
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第3曲
|
XXVc-4 |
雄弁
|
Die Beredsamkeit
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第4曲
|
XXVc-5 |
老人
|
Der Greis
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第5曲
|
XXVc-6 |
忠告
|
Die Warnung
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第8曲
|
XXVc-7 |
傲慢を諌めて
|
Dider den Ubermuth
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第10曲
|
XXVc-8 |
神への感謝の歌より
|
Aus dem Danklied zu Gott
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第12曲
|
XXVc-9 |
夕べの祈りの歌
|
Abendlied zu Gott
|
1796 |
S,A,T,Bs,pf |
『ラムラー叙情詩集』第13曲
|
XXVc-C1 |
始まりの歌
|
Anfangslied
|
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-D1 |
|
Wer unter eines Mädchens Hand |
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-Es1 |
|
O Mensch bedenk, du bist aus Staub |
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-F1 |
友情の歌
|
Freundschaftslied |
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-G1 |
|
Sei sanft wie ihre Seele |
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-G2 |
ことわざ
|
Sprüchwörter |
? |
S,A,T,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-B1 |
酒宴の歌
|
Trinklied |
? |
3S,Bs,pf |
偽作
|
XXVc-B2 |
魂、汝の救い主
|
Seele, Dein Heiland |
? |
4独唱,pf |
偽作
|
ピアノ伴奏付きの歌曲
作品番号順
Hob. XXVI |
作品タイトル
|
作品タイトル(原語) |
作曲年代 |
編成 |
備考
|
XXVIa-1 |
編み物をする少女
|
Das strickende Madchen |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第1曲
|
XXVIa-2 |
キューピッド
|
Cupido |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第2曲
|
XXVIa-3 |
最初の接吻
|
Das erste Kuss |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第3曲
|
XXVIa-4 |
ごくありふれた話
|
Eine sehr gewöhnliche Geschichte |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第4曲
|
XXVIa-5 |
見捨てられた少女
|
Die Verlassene |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第5曲
|
XXVIa-6 |
無関心(平静)
|
Der Gleichsinn |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第6曲
|
XXVIa-7 |
イリスに
|
An Iris |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第7曲
|
XXVIa-8 |
ティルシスに
|
Thyrsis |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第8曲
|
XXVIa-9 |
不幸な恋の慰め
|
Trost unglücklicher Liebe |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第9曲
|
XXVIa-10 |
田舎での楽しい生活
|
Die Landlust |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第10曲
|
XXVIa-11 |
愛の歌
|
Liebeslied |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第11曲
|
XXVIa-12 |
遅すぎた母の到着
|
Die zu späte Ankunft der Mutter |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第1部』第12曲
|
XXVIa-13 |
誰もが考える、自分の選んだ人と
|
Jeder meint, der Gegenstand |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第1曲
|
XXVIa-14 |
笑わないで、娘たちよ
|
Lachet nicht, Mädchen |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第2曲
|
XXVIa-15 |
おお愛しい娘よ、聴いておくれ
|
O liebes Mädchen, höre mich |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第3曲
|
XXVIa-16 |
愛の返礼
|
Gegenliebe |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第4曲
|
XXVIa-17 |
宗教歌
|
Geistliches Lied |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第5曲
|
XXVIa-18 |
どんなつれない美人でも(快活と恋)
|
Auch die sprödeste der Schönen |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第6曲
|
XXVIa-19 |
おお熱い涙よ、溢れよ(嘆きの歌)
|
O fliess, ja wallend fliess in Zähren |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第7曲
|
XXVIa-20 |
満足
|
Zufriedenheit |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第8曲
|
XXVIa-21 |
人生は夢
|
Das Leben ist ein Traum |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第9曲
|
XXVIa-22 |
怠惰の賛美
|
Lob der Faulheit |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第10曲
|
XXVIa-23 |
ミンナ
|
Minna |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第11曲
|
XXVIa-24 |
父の墓で
|
Auf meines Vaters Grab |
1801-04 |
独唱,pf |
『12のクラヴィーア伴奏歌曲 第2部』第12曲
|
XXVIa-25 |
人魚の歌
|
The Mermaid's Song |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第1曲
|
XXVIa-26 |
追憶
|
Recollection |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第2曲
|
XXVIa-27 |
牧歌
|
A Pastoral Song |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第3曲
|
XXVIa-28 |
絶望
|
Despair |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第4曲
|
XXVIa-29 |
愛の苦痛
|
Pleasing Pain |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第5曲
|
XXVIa-30 |
誠実
|
Fidelity |
1794 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第1集』第6曲
|
XXVIa-31 |
水夫の歌
|
Sailor's Song |
1794/95 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第1曲
|
XXVIa-32 |
さすらい人
|
The Wanderer |
1795 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第2曲
|
XXVIa-33 |
共感
|
Sympathy |
1795 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第3曲
|
XXVIa-34 |
彼女は決して自分の愛を語らなかった
|
She never told her love |
1795 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第4曲
|
XXVIa-35 |
見抜く瞳
|
Piercing Eyes |
1795 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第5曲
|
XXVIa-36 |
満足
|
Content |
1795 |
独唱,pf |
『6つの独創的カンツォネッタ 第2集』第6曲。XXVIa-36bisの英語歌唱版
|
XXVIa-36bis |
功労者シルヴィウス(報いの豊かなシルヴィウス)
|
Der verdienstvolle Sylvius |
1795 |
独唱,pf |
XXVIa-36の原曲
|
XXVIa-37 |
この心臓をえぐる苦痛で
|
Beim Schmerz, der dieses Herz durchwuhlet |
1765/75? |
独唱,pf |
劇作品の一部?
|
XXVIa-38 |
利口で忠実なプードル
|
Der schlaue Pudel |
1780 |
独唱,pf |
|
XXVIa-39 |
私はこの世に何も求めない
|
Trachten will ich nicht auf Erden |
1790 |
独唱,pf |
|
XXVIa-40 |
出征
|
Der Feldzug |
? |
独唱,pf |
紛失
|
XXVIa-41 |
精霊の歌
|
The Spirit's Song |
1795? |
独唱,pf |
|
XXVIa-42 |
おお、美しい声よ
|
O Tuneful Voice |
1795? |
独唱,pf |
|
XXVIa-43 |
神よ、皇帝を護り給え(皇帝讃歌)
|
Gott erhalte Franz den Kaiser/Das Kaiserlied |
1797 |
独唱,pf |
レオポルト・ハシュカ詞
|
XXVIa-44 |
かつて女性の美しさと
|
Als einst mit Weibes Schönheit |
1796-1800? |
独唱,pf |
|
XXVIa-45 |
小さな家
|
Eine kleines Haus |
1801 |
独唱,pf |
|
XXVIa-46 |
私を忘れないで
|
Vergiss mein nicht |
1796 |
独唱,pf |
|
XXVIa-47 |
もうすぐ春風が吹いてくる
|
Bald wehen uns Frühlings Lüfte |
? |
独唱,pf |
歌詞の第2節は紛失
|
XXVIa-48a |
私は愛する、お前は愛する
|
Ich liebe, du liebest, er liebet, wir lieben |
? |
独唱,pf |
紛失、民謡編曲?
|
XXVIa-48b |
乾燥、塵
|
Düre, Staub, vermorschte Knochen |
? |
独唱,pf |
紛失、民謡編曲?
|
XXVIa-48c |
今は言うな
|
Sag'n allweil |
? |
独唱,pf |
紛失、民謡編曲?
|
XXVIa-48d |
少しも良くない暮らし
|
Kein besseres Laben |
? |
独唱,pf |
紛失、民謡編曲?
|
XXVIa-C1 |
大地の分割
|
Die Thielung der Erde |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-C2 |
森
|
Der Wald |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-C3 |
田舎者とご馳走
|
Der Bauer Troll und der Mahler |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-D1 |
愛しい娘よ、聴いておくれ
|
Liebes Mädchen hör mir zu |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-D2 |
若き乙女の嘆き
|
Klage der jungen Mädchen |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-D3 |
神への信頼
|
Das Vertrauen auf Gott |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-D4 |
友情の讃歌
|
An die Freundschaft |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-Es1 |
美しい牧場にて
|
In der Aue |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-Es2 |
君は愛を分け与えなかったのか
|
Hast Du nicht Liebe zugemessen |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-Es3 |
おお、汝の隠遁の孤独
|
Oh! Solitude to thy sequestred vale |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-Es4 |
私に語らせないで
|
Heiss mich nicht reden |
? |
独唱,pf |
偽作。『ヴィルヘルム・マイスターの遍歴時代』より、J.R.ツムシュテーク詞
|
XXVIa-F1 |
別れの歌
|
Abschiedslied |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-F2 |
この世に満足して
|
Contented in the Vale |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-F3 |
少女の歌
|
Mädchenweise |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-F4 |
我らは身を伏せる
|
Wir werfen uns darnieder |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-F5 |
音楽の力
|
Macht der Musik |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-G1 |
優しい苦悩への祈り
|
A prey to tender anguish |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-g1 |
夜明けに
|
An die Dämmerung |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A1 |
美しさ
|
Die Schönheit |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A2 |
汝ら、復活せよ
|
Ye Virgin Spirits rise, with all the dead awake |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A3 |
栗色の少女
|
The nut-brown maid |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A4 |
イヴの楽しみがもたらしたとき、田舎の谷間の避難所では
|
All in the shelter'd rural Vale when Eve enjoyment brings |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A5 |
少女とばら
|
Das Mädchen und die Rose |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-A6 |
ファニー、このばらを見て
|
Sieh Fanny an der Rose hier |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-a1 |
庭で
|
Im Garten |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-B1 |
朝
|
Der Morgen |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-B2 |
クローエンの小さな忘れな草
|
An Chloen, das Blümchen Vergissmeinnicht
|
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-B3 |
夢の中にあり
|
Sono inamorato |
? |
独唱,pf |
偽作
|
XXVIa-B4 |
|
Meynst du dass die Nachtigallen darum nur wo wohl gefallen
|
? |
独唱,pf |
アリア、偽作
|
XXVIb-1 |
カンタータ『彼はもういない』
|
Er ist nicht mehr |
1785/86 |
Br,pf |
断片のみ現存
|
XXVIb-2 |
カンタータ『ナクソスのアリアンナ』
|
Arianna a Naxos |
1789 |
S,pf/cemb |
|
XXVIb-3 |
カンタータ『ハリントン博士の賛辞』
|
Dr. Harington's Compliment |
1794 |
S,cho,pf |
声楽のための変奏曲
|
XXVIb-4 |
カンタータ『ナイルの戦い』
|
The Battle of the Nile |
1800 |
S,pf/cemb |
または『ネルソン・アリア』
|
|