ノート:アッシジのフランチェスコ
本名について英語版での変更に伴い本名の表記が変更されていますが、 この英語版に合わせるという意図が不明なため編集なさっている方々にお尋ねいたします。 参考までに現時点のいくつかの言語でのwikipediaでの表記は以下のとおりです。
(2013年3月14日変更以前の英語版:Giovanni di Bernardone) イタリア語版: Francesco Giovanni di Pietro Bernardone (※ノート内の議論ではGiovanni Bernardone (vero nome)との記述あり) フランス語版: Giovanni di Pietro Bernardone ポルトガル語版:Giovanni di Pietro di Bernardone スペイン語版:Giovanni di Bernardone ドイツ語版:Giovanni Battista Bernardone ポーランド語版:Giovanni Bernardone
日本人にも理解しやすいよう注記つきでイタリア語版に準拠して変更するか、もしくは 元の「洗礼名+姓」の表記に戻すほうがより的確な表現になると思うのですがいかがでしょう?--210.173.253.231 2013年3月21日 (木) 11:02 (UTC) |