Testo originale + hemik + uk + sialfi + uk + iohan + þeiR + lata hakua + eftR + faþur sin + finuiþ + uk + uarkas × uk × rahnfriþ + uk moþur sina + uk + at + ikikerþi + uk + at + kalf + uk + kiarþar + u- ...-at + (h)an ati ' ein × alt fyrst × þat × uaru × freantr þeia + koþ : hialbi + ant þaira + uiseti + risti × runa þisa
Testo in italiano Hemingr e Sjalfi e Jóhan, essi hanno inciso (la pietra) in memoria del loro padre Finnviðr e Vargas(?)/Varghôss(?) e Ragnfríðr e la loro madre, e in memoria di Ingigerðr e in memoria di Kalfr e Gerðarr e ... Egli solo possedeva tutto all'inizio. Questi erano i suoi parenti. Dio possa aiutare la sua anima. Véseti incise queste rune.
La Pietra di Granby è una pietra runica, in questo caso un masso naturalmente sporgente dal terreno e inciso, risalente all'XI secolo e riportante l'iscrizione runica più lunga esistente nell'Uppland, Svezia. Fu realizzata in memoria di un padre, di una madre e di altra gente; inoltre viene citata una proprietà del padre.
Traslitterazione in caratteri latini
+ hemik + uk + sialfi + uk + iohan + þeiR + lata hakua + eftR + faþur sin + finuiþ + uk + uarkas × uk × rahnfriþ + uk moþur sina + uk + at + ikikerþi + uk + at + kalf + uk + kiarþar + u- ...-at + (h)an ati ' ein × alt fyrst × þat × uaru × freantr þeia + koþ : hialbi + ant þaira + uiseti + risti × runa þisa
Trascrizione in norreno
HæmingR ok Sialfi ok Iohan þæiR lata haggva æftiR faður sinn Finnvið, ok Vargas(?)/Varghôss(?) ok Ragnfriðr, ok moður sina, ok at Ingigærði ok at Kalf ok Gærðar o[k] <...-at>. Hann atti æinn allt fyrst. Þat vaRu frændr þæiRa. Guð hialpi and þæiRa. Viseti risti runaR þessaR.
Traduzione in italiano
Hemingr e Sjalfi e Jóhan, essi hanno inciso (la pietra) in memoria del loro padre Finnviðr e Vargas(?)/Varghôss(?) e Ragnfríðr e la loro madre, e in memoria di Ingigerðr e in memoria di Kalfr e Gerðarr e ... Egli solo possedeva tutto all'inizio. Questi erano i suoi parenti. Dio possa aiutare la sua anima. Véseti incise queste rune.