En France, un seul épisode de la série fut diffusé sur l'ORTF en 1967[2].
Synopsis
Dans un futur pas très distant, la Terre est constamment attaquée par des menaces extraterrestres. Pour les combattre, les Forces de Défense Terrestre (Terrestrial Defense Force) établit l'Ultra Garrison, une équipe de six membres d'élite utilisant des véhicules et des armes de haute-technologie. Se joignant à leur combat est le mystérieux Dan Moroboshi, qui est secrètement un alien de la Terre de Lumière dans la Nébuleuse M-78 et qui se transforme en sa véritable forme alien, Ultraseven, en temps de crise[3].
Fiche technique
Titre original : Ultraseven(ウルトラセブン, Urutora Sebun?)
Kohji Moritsugu : Dan Moroboshi/Ultraseven ("Dan Moroboshe" dans le doublage de Cinar).[4] Ultraseven emprunte le regard de Jiroh Satsuma et se transforme en sa vraie forme alien en utilisant l'Ultra Eye ("Task Mask" dans le doublage Cinar). Au moment de la production de la série, Moritsugu était marié et pauvre. Cela resta secret dans le but de promouvoir Moritsugu en tant que jeune coup de cœur montant.[5]
Shōji Nakayama : Captain Kaoru Kiriyama, le capitaine de l'Ultra Garrison.
Sandayū Dokumamushi : Shigeru Furuhashi, le membre rondelet, fort et à la gâchette facile de l'Ultra Garrison.
Yuriko Hishimi : Anne Yuri ("Donna" dans le doublage Cinar),[6] l'opératrice des communications et l'infirmière de l'équipe. Yoshiko Toyoura fut initialement choisi pour le rôle, mais fut retirée par le réalisateur Takashi Tsuboshima pour l'engager dans son prochain film. Hishimi eut le rôle après avoir fait une audition immédiate ainsi qu'une séance photo.[7]
Shinsuke Achiha : Soga. Le tireur d'élite de l'Ultra Garrison.
Bin Furuya : Amagi, le stratège de l'équipe. Furuya avait porté le costume d'Ultraman dans la série précédente et affirma que bien qu'il aimait être Ultraman, Amagi était plus agréable à jouer étant donné qu'il avait une apparence exposée[8].
Koji Uenishi : Ultraseven (interprète de costume). Uenishi interpréta Ultraseven pour la série entière tandis qu'Eiichi Kikuchi fit la performance costumée pour les épisodes 14 et 15[9],[10].
Eiji Tsuburaya proposa une série qui serait un hybride entre Les Sentinelles de l'air et Perdus dans l'espace; Hajime proposa une nouvelle série Ultraman qui aurait inclus la contribution du réseau et des sponsors pour chaque saison; Jissoji proposa une série de voyages dans le temps qui aurait centré sur une équipe de patrouille du temps ainsi que sur leurs familles ; Kinjo proposa une émission de mystère/d'horreur pour les enfants qui aurait été un hybride entre Ultra Q et La Quatrième Dimension; Sueyasu proposa une série ayant des contes de fées comme thématique; et Otomo proposa une série sur le thème de l'espace, qui aurait été un croisement entre Perdus dans l'espace et Men into Space avec des monstres géants.[11]
TBS finit par se fixer sur une fusion des idées d'Eiji et d'Otomo, et Eiji soumit un traitement nommé The Ultra Garrison, qui présentait six astronautes (incluant un androïde surnommé "John") postés sur un satellite nommé "Mother", et qui était la première ligne de défense contre des envahisseurs extra-terrestres. Kinjo trouva que l'idée manquait un élément essentiel et suggéra d'ajouter un superhéros.[11]
Le traitement subit de grosses révisions après que TBS trouva que l'idée était trop similaire à The Great Space War. La nouvelle version inclut des monstres géants tout en retenant l'élément des Forces de Défense Terrestre à la demande de TBS.[11] TBS suggéra de faire de la série une suite directe à Ultraman et qu'elle se concentre sur le fils d'Hayata et de Fuji, qui serait capable d'appeler des monstres de la terre pour de l'aide et ne se transformerait en Ultraman que lors de moments désespérés.[12]
Tetsuo Kinjo commença à travailler sur un brouillon, combinant des éléments des meilleures idées de TBS et les siennes, tels que des éléments de sa proposition de série refusée Woo, qui présentait un alien devenant de manière involontaire un sauveur de l'humanité. Le brouillon de Kinjo fut nommé Ultra Eye et contenait Dan Moroboshi étant le fils d'un humain et d'un alien, avec Dan venant sur la Terre à la recherche de sa mère. Cette version contenait également des Capsules Monstres (Capsule Monsters) que Dan aurait utilisé lorsqu'il ne pouvait se transformer. Initialement, des monstres d'Ultra Q et d'Ultraman devaient être utilisés en tant que capsules monstres dans le but de réduire les coûts de production.[13]
Tohru Narita fut assigné au design des aliens, des monstres, et des véhicules. Le design de Narita pour Ultraseven fut inspiré de la culture maya et il avait choisi l'argent et le bleu comme couleurs, mais remplaça le bleu par le rouge pour éviter des problèmes d'incrustation sur fond bleu.[14] Le tournage des effets spéciaux débuta en mai 1967, tandis que la distribution des rôles débuta le mois suivant. Beaucoup des acteurs employés forent choisis du pool d'acteurs de Toho, vu que le studio était l'un des investisseurs financiers de Tsuburaya Productions.[15] Yoji Hashimoto et Toshimichi Miwa furent en charge de fonctions avec TBS pour l'émission, Eiji Tsuburaya fut le producteur chef et le superviseur de la série, et Masami Sueyasu reprit son rôle de producteur de terrain pour Tsuburaya Productions.[5]
Quatre épisodes furent complétés avant que le copyright ne soit approuvé pour le titre de la série, qui fut changé pour Ultraseven. L'émission fut filmé sans l'audio (une pratique courante pour les émissions japonaises à l'époque) et la post-production, incluant le montage et le doublage, débuta en septembre 1967. Toru Fuyuki fut embauché pour composer la bande sonore, allant dans une direction plus orientée vers la musique classique, en opposé à la direction à l'inspiration jazz que prit Kunio Miyauchi pour la bande-sonore d'Ultraman.[16]
Ultraseven fut diffusé pour la première fois le 1er octobre 1967 et eut un taux d'audience de 33.7%, ce qui était un exploit à l'époque.[16] Dû à l'indice d'écoute élevé de la série, TBS commanda 10 épisodes de plus lors des préparations pour le troisième « cours » de la série (épisodes 27-39). Bien que l'indice d'écoute diminuait durant les dernières semaines de diffusion de la série, Ultraseven resta toujours dans le top cinq des émissions au taux d'audience le plus élevé à l'époque.[17]
Des suites pour Ultraman (« Ultraman Continues ») et Ultraseven (« Fight! Ultraseven») furent proposées, mais Tsuburaya Productions ne produira pas de série Ultra jusqu'en 1971, avec Return of Ultraman.[17]
Transcription: "Suichū kara no Chōsen" (Japonais: 水中からの挑戦)
Kazuho Mitsuta
Bunzo Wakatsuki
14 juillet 1968
42
"Ambassador of the Nonmalt"
Transcription: "Nonmaruto no Shisha" (Japonais: ノンマルトの使者)
Kazuho Mitsuta
Tetsuo Kinjo
21 juillet 1968
43
"Nightmare on Planet No. 4"
Transcription: "Daiyon Wakusei no Akumu" (Japonais: 第四惑星の悪夢)
Akio Jissoji
Takashi Kawasaki & Shozo Uehara
28 juillet 1968
44
"The Terrifying Super Ape-man"
Transcription: "Kyōfu no Chōenjin" (Japonais: 恐怖の超猿人)
Toshitsugu Suzuki
Shozo Uehara & Shinichi Ichikawa
4 août 1968
45
"The Saucers Have Come"
Transcription: "Enban ga Kita" (Japonais: 円盤が来た)
Akio Jissoji
Takashi Kawasaki & Shozo Uehara
11 août 1968
46
"The Showdown of Dan vs. Seven"
Transcription: "Dan tai Sebun no Kettō" (Japonais: ダン対セブンの決闘)
Toshitsugu Suzuki
Shozo Uehara & Shinichi Ichikawa
18 août 1968
47
"Who Are You?"
Transcription: "Anata wa dare?" (Japonais: あなたはだぁれ?)
Tatsumi Ando
Shozo Uehara
25 août 1968
48
"The Biggest Invasion in History: Part 1"
Transcription: "Shijō Saidai no Kessen Zenpen" (Japonais: 史上最大の侵略 前編)
Kazuho Mitsuta
Tetsuo Kinjo
1 septembre 1968
49
"The Biggest Invasion in History: Part 2"
Transcription: "Shijō Saidai no Kessen Kōhen" (Japonais: 史上最大の侵略 後編)
Kazuho Mitsuta
Tetsuo Kinjo
8 septembre 1968
Épisode banni
Le douzième épisode, nommé "From Another Planet with Love", fut banni en raison d'Alien Spell (un monstre ayant des cicatrices chéloïdiennes) qui fut surnommé "Hibaku Seijin" (Alien Survivant de la bombe A), une dérivation du terme "hibakusha", faisant référence aux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki. Ce problème figura dans un article du journal Asahi Shimbun, qui provoqua un outrage public et força Tsuburaya Productions à changer le nom du monstre pour "Kyuketsu Seijin" (Vampire Alien). Malgré cela, Tsuburaya Productions recevait toujours une opinion publique négative et en conséquence, Tsuburaya retira le personnage alien ainsi que l’épisode des publications officielles, des diffusions et des sorties sur vidéo maison. En revanche, l'épisode fut doublé en anglais par Tsuburaya-Hawaii ainsi que par Cinar, et fut diffusé en Amérique du Nord (l'épisode fut renommé "Crystallized Corpuscles").[18]
Versions anglophones
En 1985, Turner Program Services licencia la série sur un contrat de 15 ans de Tsuburaya Productions, qui avait fourni les versions doublées en anglais produites à Honolulu par Tsuburaya-Hawaii, Inc. au milieu des années 1970. Trouvant cette version anglophone insuffisante, Turner commanda à Cinar de doubler les 49 épisodes pour les diffuser en syndication[19]. Les épisodes produits par TPS/Cinar contenaient de nouveaux génériques, des bumpers, des nouveaux noms d'épisodes, et même un changement de nom pour le personnage d'Anne Yuri, qui fut doublée sous le nom de "Donna Michibata". Cinar édita les épisodes en fonction de la violence, du langage et des pauses commerciales, et contenait de nouvelles pistes musicales.
Insatisfait avec le travail de Cinar, Turner mit la série dans leurs placards jusqu'en 1994, lorsqu'ils furent alertés que les épisodes n'avaient jamais diffusés. Ultraseven fut dépoussiéré pour les blocs de programmation "Toons 'Til Noon" et "MonsterVision" sur TNT. Les épisodes diffusés sur "Toons 'Til Noon" furent fortement modifiés pour les adapter au créneau horaire, tandis que ceux diffusés sur "MonsterVision" était les adaptations en entier de Cinar. Les épisodes 3, 5, 6 et 7 furent manquants ou mal identifiés et n'ont jamais été diffusés. Des clips de la série furent par la suite utilisés dans les segments "Messages from Space" de l'émission Cartoon Planet, qui fut diffusée TBS et Cartoon Network. Lorsque le contrat expira en 2001, Turner retourna tous les matériaux (éléments de film, bandes vidéo, masters audio) à Tsuburaya Productions.[18]
Vidéo maison
Japon
Bandai Visual sortit la série sur Blu-ray au Japon en deux coffrets séparément. Le premier sortit le 21 novembre 2014 et le second le 28 janvier 2015[20]. En septembre 2020, NHK diffusa des versions restaurées en 4K de la série, convertis à partir de pellicule 16mm d'imagerie large-gamme[21].
Amérique du Nord
En décembre 2012, Shout! Factory sortit la version japonaise sur DVD, licenciée d'UM Corporation par Tiga Entertainment[9],[22]. En juillet 2019, Mill Creek Entertainment annonça qu'elle avait acquise la plupart de la médiathèque Ultraman de Tsuburaya Productions par Indigo Entertainment, incluant 1 100 épisodes et 20 films[23]. Mill Creek sortit la série sur Blu-ray et en digital le 10 décembre 2019 sur des éditions standards et steelbook[24].
En juillet 2020, Shout! Factory annonça avoir conclu un marché pluriannuel avec Alliance Entertainment et Mill Creek Entertainment, avec les bénédictions de Tsuburaya et Indigo, qui leur ont accordé les droits digitaux exclusifs SVOD et AVOD sur les séries et films Ultra (1 100 épisodes et 20 films) acquis par Mill Creek l'année précédente. Ultraseven, parmi d'autres titres, sera diffusé en streaming aux États-Unis et au Canada sur Shout! Factory TV et TokuSHOUTsu[25].