À Rome, au début de l'année 69, l'empereur vieillissant Galba, faute d'héritier, doit choisir son successeur entre les sénateurs Pison[1] et Othon. Ce dernier, naguère favori de l'empereur précédent Néron, cherche l'appui du consul Vinius qui consent à le soutenir s'il suit sa stratégie en demandant d'abord la main de Camille, la nièce de Galba, plutôt que celle de sa fille Plautine dont il est épris. Othon accepte au moment où Galba choisit Pison et lui donne sa nièce pour femme. Mais l'armée se rebelle contre Galba et c'est Othon qui est proclamé empereur sans être contraint d'épouser qui que ce soit.
Thèmes et contexte
« Ce film est dédié au très grand nombre de ceux nés dans la langue française, qui n’ont jamais eu le privilège de faire connaissance avec l’œuvre de Corneille »
C'est sur le mont Palatin et dans des jardins romains de la villa Doria Pamphilj que se déroule la tragédie Othon, essentiellement interprétée par des acteurs non professionnels, mais costumés et sur fond sonore du bruissement de la Rome moderne, suivant la thématique de son auteur :
« J'ai tâché de faire paraître les vertus de mon héros en tout leur éclat, sans en dissimuler les vices, non plus que lui ; et je me suis contenté de les attribuer à une politique de cour, où, quand le souverain se plonge dans les débauches et que sa faveur n'est qu'à ce prix, il y a presse à qui sera de la partie. J'y ai conservé les évènements, et pris la liberté de changer la manière dont ils arrivent, pour en jeter tout le crime sur un méchant homme, qu'on soupçonna dès lors d'avoir donné des ordres secrets pour la mort de Vinius. […] Je n'ai pas voulu aller plus loin que l'histoire ; et je puis dire qu'on n'a point encore vu de pièce où il se propose tant de mariages pour n'en conclure aucun. »
Titre original : Othon[4],[5],[6] ou Les yeux ne veulent pas en tout temps se fermer ou Peut-être qu'un jour Rome se permettra de choisir à son tour[7],[3]
Titre allemand : Othon. Die Augen wollen sich nicht zu jeder Zeit schließen oder Vielleicht wird Rom sich eines Tages erlauben seinerseits zu wählen[8]
Titre italien : Gli occhi non vogliono in ogni tempo chiudersi
Versification historique de Marguerite Duras publiée dans les Cahiers du cinéma pour inciter ses lecteurs à assister à la projection du film : « Soyez pas cons, allez voir Othon… »[9]
↑Accolade de vers légèrement modifiés extraits de la scène V de l'acte III (pagination de l'édition originale 1665) : — Camille (page 42) : …mais peut-être qu'un jour Rome se permettra de choisir à son tour. — Othon (page 45) : Les yeux ne veulent pas en tout temps se fermer.