La littérature paraguayenne est l'ensemble de la littérature, orale et écrite, réalisée au Paraguay (entre 6 et 7 millions de Paraguayens vers 2024, pour 1,3 million vers 1950, et sans doute un nombre équivalent avant 1500), en guarani, en espagnol (castillan), ou dans toute langue minoritaire, amérindienne ou d'importation. Elle reste en Europe la plus méconnue des littératures sud-américaines[réf. nécessaire].
Repères historiques
Quelques millénaires avant l'arrivée des Européens, trois siècles de colonisation espagnole (et portugaise), deux siècles de démocratie européenne interrompus par des guerres, quelques dictatures et un demi-siècle de général-président :
Les territoires correspondant au Paraguay actuel restent peu peuplés d'Européens au 16e siècle : en 1597 on en dénombre moins de 500, avec déjà beaucoup d'enfants métis, peu d'Indiens pacifiés, et un nombre flou d'autochtones "infidèles" (>500 000).
Vers 1750, Asuncion compte environ 1 000 habitants (européens). L'ensemble de la vice-royauté en 1778 compte moins de 100 000 habitants. Les réductions guaranis jésuites ont pu compter entre 100 000 et 300 000 habitants.
Même avec l'octroi de la citoyenneté à tous (les Amérindiens) en 1848, la région ne dépasse pas 500 000 administrés.
La Guerre de la Triple-Alliance provoque la mort de 500 000 individus.
Dans un tel contexte, la littérature espagnole, y compris religieuse, est le fait d'une minorité, pas très différente de la littérature argentine de l'époque.
Il existe des traces de poésie lyrique, satirique, et de théâtre (Juan Gabriel Lezcano[6], Gregorio de Acosta)[7].
Ruy Díaz de Guzmán(es) (1559-1629), métis, bureaucrate colonial, chroniqueur créole, est le premier historien de la colonie.
xviie et xviiie siècles
L'historiographie, civile et militaire, du Paraguay, est religieuse et jésuite.
Antonio Ruiz de Montoya (1585-1652), de la Mission jésuite du Paraguay, auteur de La Conquista Espiritual (Madrid, 1639) et El Tesoro de la Lengua Guaraní (Madrid, 1639), est également, avec d'autres, à l'origine du guarani missionnaire (ou jésuite)(es), dialecte guarani en fonctionnement entre 1600 et 1767, très documenté.
Pedro Lozano(es) (1697-1752), autre jésuite historien et ethnographe de talent, est surtout l'auteur de la Descripción chorográphica [...] del Gran Chaco (Córdoba (Argentine)), illustrée par le père Antonio Machoni(es) (1671-1753).
Fulgencio Yegros (1780-1821), militaire, politique, poète, est en partie à l'origine de la Société patriotique littéraire, de l'Académie militaire, du Séminaire conciliaire et de la Bibliothèque publique, avant d'être exécuté en 1821, par son collègue consul José Gaspar Rodríguez de Francia (1766-1840), devenu Dictateur suprême et perpétuel (« Même la guitare était muette »).
Après ce quart de siècle d'isolement (1814-1840) émergent seulement la revue La Aurora (périodique)(es) (1860-1862) et Natalicio de María Talavera(es) (1839-1867), premier poète uruguayen répertorié, et pionnier du journalisme paraguayen, principalement en tant que correspondant de guerre.
Parmi les autres auteurs importants de la fin de siècle, souvent hommes politiques :
Juan Crisóstomo Centurión(es) (1840-1909), journaliste, écrivain, diplomate, auteur de Viaje nocturno de Gualberto o Las reflexiones de un ausente (New-York, 1877)
Teresa Lamas de Rodríguez Alcalá(es) (1887-1976), première romancière au Paraguay, Tradiciones del hogar (1921), Huerto de Odios (1944), La casa y su sombra (1955)
Gabriel Casaccia(es) (Bibolini) (1907-1980), fondateur du récit paraguayen moderne, sept romans (dont Mario Pareda (1939)) et La Babosa (1952), deux recueils de nouvelles, une pièce de théâtre
Jorge Ritter(es) (1908-1977), médecin, romancier, dramaturge, essayiste, El pecho y la espalda (1962), La hostia y los jinetes (1969), La tierra ardía (1975)
Arnaldo Valdovinos(es) (1908-1991), avocat, politique, poète, prosateur, Cosecha Celeste (1929), Bajo las botas de una bestia rubia (1932)...
Génération 1980 : Mario Rubén Álvarez, Moncho Azuaga, Mario Casartelli, Pedro Céspedes, Sabino Giménez, Gladys Casaccia, Osmar Sostoa, Jorge Gómez Rodas, Amanda Pedrozo, Lito Pessolani, Lisandro Cardozo, Victorio V. Suárez, Enrique Denis, Darío Benítez Palmieri, Delfina Acosta, Susy Delgado, Mabel Pedrozo, Ramón Silva, María José Vallory, Merardo José Benítez, Ricardo de la Vega, Carmen Casartelli, Jorge Aymar, Miguel Ángel Meza et Marcos González. En poésie : María Eugenia Garay, Juan Pastoriza, Alfredo Rojas León, Raquel Saguier, Gloria Muñoz Yegros, Luis Ughelli, Nila López, Lourdes Espínola, María Elina Olmedo, Gilberto Ramírez Santacruz, Cristian González Safstrand, Vicente Duré...
Génération 1990, Pájaro Azul (Oiseau bleu) : Alberto Luna, Iván Ramón González, Domingo Aguilera, Pedro Maidana, Diana Lesme, Carlos López, Walter Rojas, Luisa Moreno Sartorio, María del Carmen Paiva, Elinor Puschkarevich, Nora Friedmann. Romanciers et nouvellistes : Neida Bonnet de Mendonça, Stella Blanco Sánchez, Carmen Escudero de Riera, Emi Kasamatsu, Dirma Pardo de Carugati, Raquel Saguier, María Beatriz Bosio, María Luisa Bosio, Susana Gertopán, Maybell Lebron, Lucy Mendonça de Spinzi, Gloria Paiva, Margarita Prieto Yegros, Susana Riquelme de Bisso, Yula Riquelme de Molinas, Lita Pérez Cáceres, Estela Flores Acosta. Poésie : Fernando Pistilli, Romualdo Santacruz, Tory Lubeka, Miguel Ángel Caballero Mora, Publicidad Martí, Juan Carlos Rodríguez Guerrero, Derlis Mereles, Chiquita Barreto, Iván González, Francesco Gallinari Sienra, Gilberto Ramírez Santacruz, Andrés Colrez Colmrez. Gayoso, Adriana Cardús, Hermes Giménez Espinoza, Luis Hernáez, Michael Brunotte.
XXIe siècle
Andrés Colmán Gutiérrez[71] (?-), El país en una plaza (2004)
↑Andreu, Jean, « A une sérénité blessée : El sueño de Carlos Colombino », Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Persée - Portail des revues scientifiques en SHS, vol. 80, no 1, , p. 223–231 (DOI10.3406/carav.2003.1424, lire en ligne, consulté le ).
↑Fernandes, Carla, « Polars sous le Tropique du Capricorne », Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Persée - Portail des revues scientifiques en SHS, vol. 87, no 1, , p. 69–81 (DOI10.3406/carav.2006.2943, lire en ligne, consulté le ).
↑Pic-Gillard, Christine, « De la double identité dans l'écriture : du bilinguisme oral à la bilittéralité au Paraguay », Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Persée - Portail des revues scientifiques en SHS, vol. 81, no 1, , p. 229–246 (DOI10.3406/carav.2003.1446, lire en ligne, consulté le ).