Jean-François Ménard , également connu sous les pseudonymes James Campbell et Camille Fabien , né le 10 juillet 1948 à Paris , est un écrivain et traducteur français . Il est notamment connu pour avoir traduit les séries britanniques à succès Artemis Fowl d'Eoin Colfer et Harry Potter de J. K. Rowling , mais aussi pour avoir écrit la série de livres-jeux Les Messagers du temps et traduit d'autres livres-jeux anglophones.
Biographie
Jean-François Ménard est né à Paris le 10 juillet 1948 . Il a étudié la philosophie à Nanterre et a ensuite travaillé comme assistant pour plusieurs réalisateurs de cinéma à Paris[ 2] . Sur le plateau, il raconte souvent des histoires qu'il invente à ses collègues, qui apprécient. Il décide alors de les écrire. Jean-François Ménard a publié, depuis, de très nombreux livres.
Sous le pseudonyme de James Campbell, il est également l'auteur de la série de livres-jeux Les Messagers du temps [ 3] . Livres-jeux dont il a traduit de nombreux volumes chez Gallimard sous l'autre pseudonyme de Camille Fabien[ 4] .
Il a aussi traduit près de 250 ouvrages[ 5] , en particulier de la littérature jeunesse, comme Le Bon Gros Géant de Roald Dahl , ou les séries d’Artemis Fowl de Eoin Colfer et de Harry Potter de J. K. Rowling .
Il figure dans la « Honour List » 2016[ 6] de l' IBBY , dans la Catégorie Traducteurs, pour sa traduction de Ne tombe jamais de Patricia McCormick.
Le 31 mars 2017 , l'Université de Mons (Belgique) lui a accordé le titre de docteur Honoris Causa pour le récompenser de son travail de traduction sur la saga Harry Potter [ 7] .
Œuvre
Quinze Millions pour un fantôme , 1980
L'Île du Dieu maussade , 1980
Les Messagers du temps , sous le nom de James Campbell
Le Voleur de chapeaux et Autres Contes pour la semaine , 1990
Jimmy Lalouette , 1993
Un costume pour l'enfer , 1995
La Ville du désert et de l'eau , 1997
L'Oiseau de malheur , 1998
La Sorcière Mangetout , 1998
Du balai la sorcière , 1999
Dehors la sorcière , 2000
Mam'zelle Dédé , 2007
Panique chez les Bouledogre , 2009
Traductions
De l'anglais au français
Séries
Autres
La Dernière Folie de Caligula , coll. « Défis de l'histoire », Un livre dont vous êtes le héros, de James Herbert Brennan
Le Bon Gros Géant de Roald Dahl
Trois hommes dans un bateau de Jerome K. Jerome
Le Rêve de la forêt profonde de Malcolm Bosse
Le Passage de Louis Sachar
Le Guide des chats du Vieil Opossum de T. S. Eliot , septembre 2010 , décembre 2015
Ne tombe jamais de Patricia McCormick (en) , 2014[ 5]
La Sorcière dans les airs de Julia Donaldson , février 2015
Mon ami Fred [ 8] , texte de Eoin Colfer , illustrations de Oliver Jeffers , ((en) Imaginary Fred , 2015), Gallimard Jeunesse, 2016
Le Théorème des Labyrinthes de Tom Pollock, février 2019
Notes et références
↑ « 7 nouveaux Docteurs Honoris Causa pour l'UMONS et une quarantaine de docteurs avec thèse honorés », sur Umons.ac.be , 31 mars 2017 (consulté le 4 août 2019 ) .
↑ Bénédicte Mathieu, « Jean-François Ménard, "Harry Potter" en VF », sur Le Monde , 5 octobre 2005 (consulté le 4 août 2019 ) .
↑ « James Campbell », sur Planète-LDVELH (consulté le 2 juin 2019 ) .
↑ Ruth Stégassy , « Portrait : Jean-François Ménard, un homme à cheval », La Revue des livres pour enfants , no 203, février 2002 , p. 164-165 (lire en ligne , consulté le 3 mai 2021 ) .
↑ a et b Lloyd Chéry , « Harry Potter décrypté par son traducteur », sur Le Point , 26 octobre 2017 (consulté le 22 mars 2019 ) .
↑ « Honour List » 2016, sur le site officiel ibby.org .
↑ Ugo Petropoulos, « Jean-François Ménard, traducteur de Harry Potter, récompensé par l'Université de Mons », sur Lavenir.net , 3 avril 2017 (consulté le 4 août 2019 ) .
↑ « Mon ami Fred », sur Gallimard Jeunesse (consulté le 4 août 2019 ) .
Liens externes
Ressources relatives à la littérature :
Ressource relative à la bande dessinée :