Internationalization Tag SetITS (Internationalization Tag Set) est un jeu d'éléments et d'attributs conçu pour faciliter l'internationalisation et la localisation des documents XML. La norme ITS identifie des concepts importants pour l'internationalisation et la localisation appelés "catégories de données ITS". Elle définit également des implémentations de ces concepts au travers d'un jeu d'éléments et d'attributs groupés au sein de l'espace de noms ITS. Les développeurs et auteurs XML peuvent utiliser cet espace de noms pour intégrer directement des fonctionnalités d'internationalisation à leurs propres schémas et documents XML. PrésentationITS version 1.0 comprend sept catégories de données :
Les éléments et attributs ITS fonctionnent de deux façons différentes. D'abord, ils fournissent un balisage que l'on peut utiliser directement dans les documents XML. Ensuite, ils offrent une manière de rattacher certaines balises existantes à des catégories de données ITS, ce qui permet aux processeurs ITS de les traiter de façon adaptée. ITS s'applique aussi bien à de nouveaux types de documents qu'aux types existants. Il s'applique à la fois aux systèmes de balisage complètement dépourvus de fonctionnalités d'internationalisation qu'à ceux qui prennent déjà en charge certaines fonctionnalités d'internationalisation. ITS utilise des règles globales et des règles locales :
ExemplesCatégorie de données TranslateDans l'exemple de balisage ITS suivant, les éléments et les attributs préfixés par L'attribut <text xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its">
<head>
<revision>Sep-10-2011 v5</revision>
<author>Charles Gustave Lejeune</author>
<contact>cg.lejeune@lameetlavie.fr</contact>
<title its:translate="yes">La conception du Monde</title>
<its:rules version="1.0">
<its:translateRule translate="no"
selector="/text/head"/>
</its:rules>
</head>
<body>
<div xml:id="intro">
<head>Introduction</head>
<p>La <span its:translate="no">Weltanschauung</span> est une vision du monde
(ou une conception du monde), d'un point de vue métaphysique, notamment
dans l'Allemagne romantique ou moderne.</p>
</div>
</body>
</text>
Catégorie de données Localization NoteL'élément On peut également remarquer l'utilisation de l'attribut <Res xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its">
<prolog>
<its:rules version="1.0">
<its:translateRule selector="//msg/notes"
translate="no"/>
<its:locNoteRule locNoteType="description"
selector="//msg/data"
locNotePointer="../notes"/>
</its:rules>
</prolog>
<body>
<msg id="FileNotFound">
<notes>Indique que le fichier de ressources {0} n'a pas pu être chargé.</notes>
<data>Fichier {0} introuvable.</data>
</msg>
<msg id="DivByZero">
<notes>Une division par zéro a failli être calculée.</notes>
<data>Paramètre invalide.</data>
</msg>
</body>
</Res>
Limitations de ITSITS ne constitue pas une solution à tous les problèmes d'internationalisation et de localisation de documents XML. Une raison en est que la version 1.0 ne dispose pas de catégories de données pour tout. Par exemple, il n'y a pour le moment pas moyen d'indiquer une relation source-cible dans des fichiers bilingues où certaines parties du document contiennent le texte source, alors que d'autres parties contiennent la traduction correspondante. L'autre raison est que de nombreux aspects de l'internationalisation ne peuvent pas être traduits en balises. Ils se rapportent à la conception de la DTD ou du schéma eux-mêmes. Certaines bonnes pratiques de conception et de rédaction doivent être respectées pour s'assurer que les documents sont correctement internationalisés et faciles à localiser. Par exemple, l'utilisation d'attributs pour stocker des textes à traduire est une mauvaise idée pour plusieurs raisons, mais ITS ne peut pas empêcher un développeur XML de faire un tel choix. Liens externes |