Il est considéré comme l'un des plus grands romanciers néerlandais contemporains. Il est lauréat des plus hautes distinctions littéraires néerlandaises.
La Seconde Guerre mondiale a été un facteur décisif dans la vie de Harry Mulisch et forme un thème prépondérant dans son œuvre d'écrivain, notamment parce que sa mère était juive alors que son père avait lui-même collaboré avec l'Allemagne nationale-socialiste[2]. Il dit lui-même « être la Seconde Guerre mondiale » pour décrire à quel point cette guerre a marqué sa vie et son identité[3]. En 1963, il écrit un essai sur le cas Eichmann : L'Affaire 40/61. Les grands romans axés sur la Seconde Guerre mondiale sont L'Attentat, Noces de pierre, et Siegfried.
En plus, Mulisch insère souvent des légendes anciennes ou des mythes dans ses écrits, telles que la mythologie grecque dans Les Éléments, la mythologie juive dans La Découverte du ciel et La Procédure, et des légendes très connues sur des villes.
Il utilise aussi des thèmes politiques. Mulisch était plutôt de gauche et a défendu la révolution cubaine[4] et le mouvement Provo[5].
Renommée
Harry Mulisch a un large public de lecteurs et, selon ses commentateurs, aime étaler ses connaissances. Il a gagné une réputation internationale après l'adaptation en 1986 de son livre L'Attentat. Le film a été couronné par un Golden Globe Award et un Oscar du meilleur film étranger ; le livre a ensuite été traduit en plus de vingt langues. Son roman La Découverte du ciel (1992) a été adapté en 2001 par le réalisateur Jeroen Krabbé avec l'acteur Stephen Fry dans le rôle principal.
En 2007, le roman La Découverte du ciel a été élu Meilleur roman néerlandais de tous les temps.
Œuvres
Pour une bibliographie complète de Harry Mulisch, voir la liste dans Oeuvre van Harry Mulisch (nl).
Traductions françaises
Noces de pierre (Het stenen bruidsbed, 1959), roman traduit par Maddy Buysse et Philippe Noble. Calmann-Lévy, 1985
L’Affaire 40-61 (De zaak 40-61, 1961). Sur le procès Eichmann. Traduit par Mireille Cohendy. Gallimard, 2003
L’Avenir d’hier (De toekomst van gisteren, 1972)
Deux femmes (Twee vrouwen, 1975), traduit par Philippe Noble. Actes Sud, 1987.
L’Attentat (De aanslag, 1982), traduit par Philippe Noble. Calmann-Lévy, 1984, (ISBN2-7021-1298-6)
Le Pupille (De pupil, 1987), nouvelles traduites par Isabelle Rosselin-Bobulesco. Actes Sud, 1989.
Les Éléments (De elementen, 1988), nouvelles traduites par Isabelle Rosselin-Bobulesco. Actes Sud, 1992.
La Découverte du ciel (De ontdekking van de hemel, 1992), roman traduit par Isabelle Rosselin, avec la collaboration de Philippe Noble. Gallimard, 1999.
La Procédure (De procedure, 1998), roman traduit par Isabelle Rosselin. Gallimard, 2001.
Siegfried. Une idylle noire (Siegfried. Een zwarte idylle, 2000), roman traduit par Anita Concas. Gallimard, 2003.
↑« Harry Mulisch, écrivain néerlandais », Le Monde.fr, (lire en ligne, consulté le )
↑(en-US) Marlise Simons, « Harry Mulisch, Dutch Novelist, Dies at 83 », The New York Times, (ISSN0362-4331, lire en ligne, consulté le )
↑(en) Robert Adlington, Sound Commitments : Avant-Garde Music and the Sixties, Oxford University Press, , 304 p. (ISBN978-0-19-971436-0, lire en ligne), p. 59