God Save Ireland
God save Ireland est une chanson irlandaise associée à la rébellion. De façon non officielle, elle servait d’hymne national pour les nationalistes irlandais entre les années 1870 et 1910. À la suite de la scission des Parnellites, elle était l’hymne de l’Irish National Federation (en) qui s’était opposée à Charles Stewart Parnell[1]. C’est en 1867 que Timothy Daniel Sullivan écrivit ce chant, publié initialement le ; les paroles sont inspirées du discours qu’Edmund O'Meager Condon avait prononcé dans les docks pendant que se tenait le procès des trois Martyrs de Manchester (Michael Larkin, Fred William Allen et William Michael O'Brien)[2]. Après leur exécution, le God Save Ireland a également été adopté par le mouvement des Féniens. Ses paroles sont chantées sur l’air de Tramp! Tramp! Tramp! (The Prisoner’s Hope) (l’espoir du prisonnier), chanson elle-même composée par George Frederick Root, en 1864 ; il y dénonce les conditions de détention à la prison d’Andersonville, une prison des Confédérés durant la Guerre de Sécession[3]. C’est aussi la mélodie adoptée pour Jesus Loves the Little Children, une chanson enfantine. John McCormack, un ténor irlandais réputé résidant aux États-Unis, l’a gravé dans l’un de ses premiers enregistrements phonographiques en 1906. C'est à la suite de cela qu'il ne fut plus le bienvenu au Royaume-Uni pendant plusieurs années. Durant le Dublin Lock-out (en), long mouvement de grève ayant duré d’ à , les travailleurs ont adapté les paroles en God Save Jim Larkin, en l’honneur du leader syndical James Larkin. Hymne sportifCet hymne est repris par les supporters de l’équipe de la république d’Irlande et du Celtic Football Club durant les matches de football. La mélodie a été empruntée pour Ally’s Tartan Army, l’hymne de l’équipe nationale écossaise à la Coupe du monde de football de 1978, puis pour Put 'Em Under Pressure, hymne de l’équipe irlandaise à la Coupe du monde de 1990. Paroles
High upon the gallows tree swung the noble-hearted Three.
"God save Ireland!" said the heroes;
Girt around with cruel foes, still their courage proudly rose,
Climbed they up the rugged stair, rang their voices out in prayer,
Never till the latest day shall the memory pass away,
Références
|