Je crois que le problème est réglé, en tout cas ça marche sur la page de la sélection japonaise. Si tu as encore besoin d'aide, n'hésite pas. Bonne fin de journée. Piłkarz [You talkin' to me?] 28 février 2011 à 18:10 (CET)[répondre]
- C'est fait aussi sur le modèle Feff fin. Piłkarz [You talkin' to me?] 28 février 2011 à 19:21 (CET)[répondre]
- Merci et bravo ! PP_Tom (d) 28 février 2011 à 21:54 (CET)[répondre]
Salut. Tout d'abord bravo et merci pour cette amélioration. Comme tu n'a pas traduit 3 titres en français, peux-tu vérifier si mes retouches sont correctes ? Merci. --TwøWiñgš Boit d'bout 20 avril 2011 à 09:27 (CEST)[répondre]
- Salut TwoWings ! Effectivement, tes retouches sont exactes sur ces 3 titres en anglais, bien vu ! PP_Tom (d) 20 avril 2011 à 10:44 (CEST)[répondre]
- Très bien. Il me semblait bien avoir compris pour le premier et le dernier, mais j'avais un doute pour le titre "Confrontation soudaine", je me demandais pourquoi tu ne l'avais pas traduit. --TwøWiñgš Boit d'bout 22 avril 2011 à 15:50 (CEST)[répondre]
Sentiment antijaponais - Cas du cannibale Issei Sagawa
Bonjour,
Merci de bien vouloir lire le wikipedia sur Issei Sagawa en japonais dans le texte (vous faire traduire par un japonais si vous ne parlez pas japonais).
On y trouve notamment :
同院を15ヶ月で退院した佐川は、マスコミに有名人として扱われ、小説家になったが、日本の病院と警察がそろって刑事責任を追及すべきという方針であったのに、フランス警察の方針によりそれが不可能になったことから、社会的制裁を受けるべきだという世論が起きた[6]。
に有名人... dénote le fait qu'il était célèbre
On retrouve encore :
社会復帰後、1989年の宮崎勤逮捕では猟奇犯罪の理解者としてマスコミの寵児となり、忙しい時は月刊誌や夕刊紙など4紙誌に連載を持っていた[7]。
としてマスコミの寵児...dénote le fait que les médias adoraient parler de son cas de son histoire,de lui donner la parole. Une traduction possible "chouchou des médias" ou "coqueluche des médias". Je répète : ces termes sont les termes en japonais dans le texte, rédigés sur wiki par des japonais, nous parlant de la vie d'un japonais lors de son retour au Japon.
Je fais l'économie de tous les passages du wiki en japonais qui traitent de ses publicités (pour faire vendre il faut être populaire sinon on provoque un violent rejet voire un boycott, ce ne fut pas le cas).
C'est la 2eme fois que vous supprimez l'allusion à la popularité du cannibale au Japon en remplacant par un "il fit quelques apparitions dans les médias".
L'importance de cette précision tient au fait que le sentiment antijaponais n'est pas tant exacerbé par le cannibale (il y a des cannibales partout, pas qu'au Japon) que par le fait qu'il vive en liberté et avec une certaine sympathie du public japonais, prouvée par ses passages répétés en télé, dans des journaux, dans des films, dans des livres etc..
Je trouve pour ce point précis que si vous et moi ne sommes pas d'accord sur les termes (coqueluche des médias vs quelques apparitions) alors la moindre des choses et de se référer au wikipedia en japonais, rédigé par des japonais qui savent mieux que vous ou moi si cet ideux personnage a connu une réelle popularité ou pas.
Les allusions directes à sa popularité au Japon sont on ne peut plus clair dans le wiki japonais sur Issei Sagawa.
Pour moi le sujet est clos, je vous laisse néanmoins me répondre avant de remodifier ce passage pour la 3eme et j'espère dernière fois.
Bien à vous.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 145.226.94.44 (discuter), le 5 mai 2011
Sentiment antijaponais - Cas du drapeau de marine impériale
Re,
Le commentaire du drapeau dit que ce drapeau "était" menaçant pendant la guerre.
Rien de plus faux pour 3/5e de la population mondiale pour qui ce drapeau provoque ex-ac-te-ment le même sentiment que lorsqu'un occidental regarde un drapeau de croix gammée nazie.
Le fait qu'en France on utilise ce drapeau à tort et à travers (récemment ce drapeau est le décor d'une émission japanisante sur la télé nippone) ne signifie absolument pas que ce drapeau a perdu sa conotation d'Horreur. Elle l'a perdu (ou plutôt ne la jamais eu) pour VOUS.
Rien de plus choquant d'ailleurs pour un chinois ou un coréen de voir ce drapeau un peu partout en Europe et particulièrement en France, le pays le plus nippophile de la planète.
Je concède que pour un japonais ou un chinois, la croix gammée ne possède pas son aspect horrifiant (celui que les occidentaux ressentent). Pour autant, serait-il vrai dans le wiki en japonais ou en chinois d'écrire que la croix gammée "était" un symbole d'horreur ?
De nouveau, merci de prendre en compte la vérité des faits (ce drapeau provoque le dégout et l'horreur chez toutes les populations asiatiques sauf au Japon où le ressenti est alors plutôt celui de la nostalgie ou de la honte suivant la personne).
En plus nous sommes EN PLEIN dans le sujet qui est d'expliquer le sentiment antijaponais, ses mécanismes, ses déterminants. En bref les origines et les sources qui sont susceptibles de contribuer à ce sentiment. D'ailleurs ses origines pourraient meme etre absolument fausses, si celles-ci constituent un argument (même fallacieux) de ceux qui ont un sentiment antijapoanais, alors il faut tout de même en faire état !
Si je dis "les gaulois croyaient que le ciel pouvaient un jour tomber". Je ne parle pas du tout du fait que le ciel puisse ou pas tomber, je fais juste allusion au fait que les gaulois le croyaient.
En bref, nous n'étudions pas la véracité des propos des antijaponais, nous étudions seulement "leur propos". Comprenez-vous la nette différence ?
Vous avez déja fait cet effort en admettant que la chasse à la baleine constitue bien un ressenti des antijaponais.
Vous voyez, le débat n'était pas "pour ou contre la peche a la baleine" ni meme "recherche scientifique sur les baleines, un pretexte a la peche commerciale ??"
Le débat était bien " les gens qui ont un ressenti antijaponais ont-ils un reproche concernant la chasse a la baleine" (Auquel debat vous admettez enfin : Oui, la peche a la baleine participe au ressenti antijaponais pour ceux qui le ressentent.
Pour revenir au probleme du commentaire du drapeau, je pense que vous serez d'accord pour admettre que parler du ressenti négatif face à ce drapeau a vraiment sa place dans le wiki en question. Il est même à mes yeux hautement intéressant de prendre le drapeau nazi comme comparaison (en terme de ressenti des peuples). En effet, on a vu des bars à thème en asie (à ma connaissance Coree et Japon) sur l'allemagne nazie... Ou la croix gammée faisait parfois même parti de la devanture de tels bars. Le fait est que les occidentaux sont choqués là où les asiatiques ne le sont pas. ET VIS ET VERSA pour le drapeau impérial japonais utilisé avec insouciance en occident mais synonyme d'horreur en Asie et surtout pour ceux qui ont un sentiment antijaponais.
Ne pas faire mention de ce rejet du drapeau impérial serait un erreur. Et dire que ce drapeau "était" terrorisant est même un contresens. Il ne l'etait pas. Il l'est !
Merci de prendre ces remarques en considération voire d'en discuter avec des asiatiques du pays (nés hors d'occident). faite un test croix gammée, drapeau impérial japonais... Remarquez comment la croix gammée ne leur fait pas plus d'effet qu'une photo noir et blanc du passé, Remarquez au contraire le froncement de sourcil devant le drapeau impérial.
En bref, ouvrez vous au ressenti des autres, pas seulement à celui "des votres" !
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 145.226.94.43 (discuter), le 5 mai 2011
Vous indiquez que Maxime Cathalan fille de Hiroko Matsumoto n'a pas été enlevée par Patrick Henry. Cette affirmation est fausse. Le 23 juin 1975 comme l'indiquent les journaux de l'époque (voir Nouvelle République par exemple) ou les chronologies type Larousse il s'agit bien d'elle.
Par rapport à l'article cependant je crois que cet élément n'a pas d'utilité ici car il s'agit de la mère et non la fille. Merci — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Esmeraldam (discuter)
- Bonjour Esmeraldam. Je crois que vous avez mal compris ma position : la source apportée indique bien que Maxime Cathalan a été enlevée, cependant rien ne relie cette affaire avec Patrick Henry. De plus, la source apportée n'indique pas qu'il s'agit effectivement de la fille de Hiroko Matsumoto, cela peut tout aussi bien être une homonyme, je trouve donc que c'est une bonne chose que de supprimer ce passage. PP_Tom (d) 27 mai 2011 à 17:56 (CEST)[répondre]
Si vous regardez la presse quotidienne du 23 juin 1975; j'ai cité la Nouvelle république en particulier, qui a suivi particulièrement l'affaire, il est bien explicite que Maxime cathalan enlevée par Patrick Henry est la fille de Hiroko Matsumoto et Jean-Claude Cathalan. Il ne s'agit pas d'un homonyme — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Tour320 (discuter).
- Bonjour Tour320. Êtes-vous aussi Esmeraldam ? Il ne s'agit pas d'un homonyme, d'accord, je fais confiance en votre source. Par contre, que des journalistes aient identifié Patrick Henry comme principal suspect ne fait pas de lui l'auteur de l'enlèvement, il faudrait une source plus récente, suite à son procès. Cordialement, PP_Tom (d) 19 juin 2011 à 23:00 (CEST)[répondre]
Bonjour ,
J'aimerais savoir pourquoi vous avez retirez le lien que j'avais mis , c'est un super site que j'ai trouvé sur internet il faut le partager !!!!! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Darkvangeor (discuter)
- Et non Darkvangeor, ou Louis95190 (d · c · b), ce que vous faites s'apparente à de la publicité, proscrite sur Wikipédia, voir Wikipédia:Ce que Wikipédia n'est pas. Cordialement, PP_Tom (d) 13 juin 2011 à 15:02 (CEST)[répondre]
Bonjour
Pourquoi as tu supprimé le lien du blog, que j ai posté, c est un article extrêmement bien écrit et fort pertinent (et je dois t avouer il etait de loin le meilleur que j ai pu trouver sur ce sujet) ..
Merci
Salutations — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 193.253.141.80 (discuter)
- Bonjour 193.253.141.80, ou 90.84.144.157. Suite à votre attaque personnelle, que je supprime, je ferai court : votre lien ne semble pas convenir aux critères de Wikipedia, voir pour cela Wikipédia:Liens externes et Wikipédia:Citez vos sources. Cordialement, PP_Tom (d) 16 juin 2011 à 23:57 (CEST)[répondre]
Bonjour, tu as ajouté en avril une signalisation peu clair sur une phrase de la section sur le programme de recherche japoné : Le Japon juge les oppositions qu'il rencontre sur ses programmes de recherche employant des méthodes létales comme des réactions émotives et anti-baleinières, basées sur le malentendu et la désinformation, et visant à l'arrêt total de la chasse commerciale et scientifique.
Pourrais tu m'indiquer plus précisément s'il te plait ce qui t'apparait comme peu clair ? Le point de vue exprimé dans la référence indiqué [1] indique :
- « L'objectif du Japon est de reprendre la chasse baleinière commerciale »
- « L’adoption, en se basant sur le plan émotif, de positions antibaleinières qui cherchent mettre fin à toute activité baleinière soit commerciale ou de recherche irrespectivement de l’abondance des populations de baleines n’aide guère à la résolution des difficiles négotiations internationales autour de ce sujet, et a méné au présent état dysfonctionnel de la CBI caracterisé par une rétorique polarisée et institutionnalisée et une conduite conflictuelle de ses réunions. »
- « La politique du Japon sur la chasse à la baleine, sa position dans la CBI et ses programmes de recherche de baleines ont fait l’objet de critique, beaucoup de celle-ci étant basée sur le malentendu et la désinformation. »
La phrase soulignée dans l'article de Wikipédia me semble clairement résumer cette opinion. Pourrais-tu s'il te plait indiquer ce qui pose problème ou des suggestions sur l'amélioration de la formulation proposée ? Merci ! --Lilyu (Répondre) 19 juin 2011 à 18:18 (CEST)[répondre]
- Bonjour Lilyu ! Je trouvais ça bizarrement formulé, je remets ça en forme ! PP_Tom (d) 19 juin 2011 à 22:42 (CEST)[répondre]
- La formulation que tu proposes induit quelques nouveaux problèmes :
- Il y a répétition de "rencontre" et "oppositions" (*3), et une répétition de "et"
- Dans la première phrase :
- "Le Japon rencontre sur ses programmes de recherche employant des méthodes létales de fortes oppositions"
- =>la phrase me semble plus usuelle en français sous la forme directe : "Le Japon rencontre de fortes oppositions sur ses programmes de recherche employant des méthodes létales"
- "visant à l'arrêt total de la chasse commerciale et scientifique" =>c'est probablement vrai, mais ce n'est pas ce que soutient la source. La source présente un point de vue japonais et devrait être présenté comme tel : ce sont les japonais qui estiment que les opposition qu'ils rencontrent visent à l'arrêt total de la chasse commerciale et scientifique. (c'est un problème mineur)
- Et de façon plus général, c'est devenu très fouillis : les éléments signifiants sont éparpillés.
- Je te propose la formulation suivante :
- Les programmes de recherche japonais emploient des méthodes létales qui rencontrent de fortes oppositions. Le Japon estime que ces oppositions sont des réactions émotives et anti-baleinières, basées sur le malentendu et la désinformation. Il considère qu'elles nuisent à la tenue de négociations internationales, provoquant des dysfonctionnements et conflits au sein de la CBI. Il juge que ses adversaires visent à l'arrêt total de la chasse commerciale et scientifique, ce qui est en contradiction selon lui avec les termes du moratoire sur la chasse commerciale à la baleine. Selon le Japon, ce moratoire doit à terme permettre la reprise de la chasse commerciale de façon raisonnée, lorsque les stocks de baleines auront été reconstitués.
- Qu'en penses-tu ? ----Lilyu (Répondre) 20 juin 2011 à 13:35 (CEST) *Soupire*, tout ça parce que les gens n'ont plus l'habitude des énumérations séparées par une virgule : il leur faut des listes avec un point ou une étoile devant.[répondre]
- Je n'ai pas bien compris où tu voulais en venir avec ton dernier commentaire en petit, mais ta formulation me semble bonne ! PP_Tom (d) 20 juin 2011 à 14:43 (CEST)[répondre]
- Ok j'ai apporté la modification à l'article. À la prochaine ! --Lilyu (Répondre) 21 juin 2011 à 07:27 (CEST)[répondre]
Salut PP Tom. Puisque tu es la seule personne que je connaisse qui parle japonais (suite à ta collaboration sur Les Sept Samouraïs), je me permets de te demander un peu d'aide (si tu peux, évidemment). Je travaille actuellement sur le film Luna Papa, qui a été co-produit par une société japonaise, Euro Space (oui, c'est un drôle de nom pour une société japonaise !). Or je bute sur quelques points :
- J'ai trouvé la page du film sur le site de la société en question, mais évidemment je n'arrive pas à savoir s'il y a quelque chose à en retirer (surtout que même google trad ne m'aide pas sur cette page, ça ne marche pas !)
- Autre point : j'ai trouvé un site russe qui mentionne 500 000 entrées pour ce film au Japon. Je trouve cette info un peu douteuse et je peine à trouver une autre source. Peut-être pourrais-tu faire quelques recherches en japonais ? Connais-tu un site japonais de box-office ?
Merci pour toute aide que tu pourras m'apporter. --TwøWiñgš Boit d'bout 25 juin 2011 à 10:32 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Pourtant, sur le site de Shenzhen Ruby, il indique que le contrat de P. Troussier est plein temps. (3 ans avec un salaire annuel d'un million de dollars, l'entraineur le mieux payé du championnat). Je pense qu'à ce prix là, son contrat est bien 'plein temps'
http://www.fifa-ultimate.fr/index.php?file=News&op=index_comment&news_id=170
Je suis régulièrement le championnat chinois et je peux vous dire que P. Troussier est occupé à temps plein par Shenzhen Ruby. Shenzhen Ruby est actuellement dernier du championnat avec deux points de retard sur le premiere relégable.
Je pense que le site http://www.fcryukyu.com/profile/ n'est pas à jour. Que pensé vous?
Cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Anubis75 (discuter)
- Bonjour Anubis. Vous auriez pu attendre que je réponde à votre message avant de reverter ma modif… Donc, non, je pense que le site du FC Ryūkyū est bien mis à jour, et que Philippe Troussier cumule les deux postes, même s'il réside en Chine et qu'il passe la majeure partie de son temps sur le club Shenzhen Ruby. J'en veux pour preuve son blog sur le site du FC Ryūkyū toujours mis à jour : http://fcryukyu.com/blog/troussier/. Une petite recherche me fait trouver cette news en japonais, reprise sur d'autres sites, qui cite le président Nobuyuki Sakakibara : « Le projet Ryūkyū continue, mais à partir de maintenant, il est possible qu'il passe d'un rôle de manager à un rôle proche d'un superviseur » (榊原代表はトルシエ総監督の今後について、「琉球でのプロジェクトは続けるが、今後は総監督からスーパーバイザーなどに役割を変更するかもしれない」とした。?). Je n'ai rien trouvé depuis, donc j'imagine qu'il est bien toujours salarié du club et qu'il a pour l'instant conservé l'intitulé de son poste, même si dans les faits il est moins présent. WP japonais ajoute qu'il a tenu en 2010 un rôle d'ambassadeur pour la candidature du Japon aux Coupes du Monde 2018/2022, et a été nommé par l'agence (gouvernementale) japonaise du tourisme sports kankô master (スポーツ観光マイスター?), soit ambassadeur touristique du sport, donc il avait déjà eu d’autres activités parallèles à celle de manager général du club. Cordialement, PP_Tom (d) 19 juillet 2011 à 13:36 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Dans ce cas, il s'agit le rôle d'un superviseur à temps partiel. Donc ça rentre plus dans la catégorie 'Équipes entraînées' non? Puisque Philippe n'entraine plus l'équipe de FC Ryūkyū depuis 01/2011. Je pense qu'on peut eventuellement ajouter 'FC Ryūkyū (superviseur)' dans une autre catégorie.
Cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Anubis75 (discuter)
- Bonjour Anubis. Je m'aperçois que l'article manque de précision, et que le terme « manager » peut être mal interprété, et est même mal choisi par rapport au japonais. Philippe Troussier n'a jamais été entraineur du FC Ryūkyū. Il en était manager général (総監督, sôkantoku?), soit directeur sportif. Il a nommé comme manager, c'est-à-dire entraineur (監督, kantoku?) à son arrivée Jean-Paul Rabier, qui est resté un an, puis Hiroyuki Shinzato, toujours en poste. Voilà pourquoi dans les sections Équipes entrainées de l'article et de l'infobox, il était précisé « FC Ryūkyū (manager) », bien qu'il serait plus exact d'indiquer « manager général » ou « directeur sportif », voir tout simplement de supprimer la ligne FC Ryūkyū.
- L'idéal pour moi serait de supprimer FC Ryūkyū dans l'infobox, et préciser directeur sportif dans l'article. Qu'en pensez-vous ? Je peux m'en occuper et rajouter les infos données précédemment si cela vous va. Cordialement, PP_Tom (d) 20 juillet 2011 à 11:30 (CEST)[répondre]
Bonjour,
ça me va très bien. Merci
cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Anubis75 (discuter)
- C'est fait ! Merci à vous, PP_Tom (d) 20 juillet 2011 à 17:29 (CEST)[répondre]
Bonjour; il y a un problème de mise en page sur cet article Baie de Suruga, avec le navigateur Firefox 5 l'image déborde sur l'Infobox, ce qui n'est pas du meilleur effet; c'est pourquoi j'avais remonté l'image; et ton revert ne résoud pas le problème. Il existe des articles où une illustration figure avant l'Infobox (je n'ai pas d'exemple sous la main, il faudrait faire une recherche); mais si ça ne te convient pas, je te propose soit de réduire sa taille, soit au moins de mettre un {{Clr}}
avant l'image afin de résoudre le problème vis-à-vis de Firefox. -- Speculos ✉ 7 août 2011 à 23:20 (CEST)[répondre]
- Bonjour Speculos ! Merci pour l'info, je comprends mieux ta modif maintenant, dommage que ton commentaire n'était pas plus détaillé. Je n'ai jamais vu d'image avant l'infobox et le résumé introductif, et je trouve ça vraiment bizarre. Surtout que dans cet article, il y a une longue infobox avec peu de contenu dans l'article, donc la présence d'une illustration sous le texte me semble vraiment indiquée. La meilleure solution me semble donc de réduire la taille de l'image selon ta résolution, je te laisse faire ! Merci encore, PP_Tom (d) 8 août 2011 à 12:34 (CEST)[répondre]
- Fait. -- Speculos ✉ 8 août 2011 à 16:16 (CEST)[répondre]
Bonjour PP Tom,
Je travail actuellement sur une série d'article sur la région d'Hakone (Ligne Hakone Tozan, Gare de Miyanoshita, ...). Mais j'ai un doute sur la manière de procéder concernant les "onsens" ou "lieux dit" de Hakone. La Ligne Hakone Tozan est jalonnée de nombreuses gares desservant de "petit village" (Miyanoshita, Gōra, Hakone-Yumoto, ...). Pour comparer à la France, il s'agit de lieux-dit si j'ai bien compris, et non de ville/village à part entière. D'où mon hésitation concernant la création d'article pour ces lieux, ou l'intégration dans l'article de Hakone. J'ai déjà crée Miyanoshita Onsen, et j'allais le faire pour Gōra, mais je ne suis pas sûr de mon choix. Dans la version japonaise, l'article sur Miyanoshita n'existe pas, mais est intégré dans le plus générique Onsens de Hakone ja:箱根温泉#.E5.AE.AE.E3.83.8E.E4.B8.8B.E6.B8.A9.E6.B3.89, en très peu détaillé. N'ayant que quelque notions d'écriture en japonais, j'ai du mal à cerner le status de ces lieux (onsens? lieux-dit? ou ville ("La ville de Gora" selon l'office du tourisme)? J'ai donc le choix entre créer un article pour ces lieux-dit, ou les intégrer dans l'article d'Hakone, ou alors aurais-tu une autre idée ?
Merci d'avance, Djidane39 (d) 25 août 2011 à 18:05 (CEST)[répondre]
- Bonjour Djidane39. Pardon pour la réponse tardive, j'ai oublié de préciser sur ma page que j'étais en wikislow, et ce encore tout le mois de septembre. J'ai quand même regardé rapidement sur en.WP et ja.WP : ces divers lieux n'ont pas le statut administratif de municipalité (ville, bourg, village), les 2 seules municipalités traversées par la ligne Hakone Tozan sont Odawara et Hakone. Ce qui ne me semble pas très étonnant, vu la faible longueur de la ligne (15 km) et les courtes distances entre les stations (1,2 km en moyenne). D'après en:Ashigarashimo District, Kanagawa, Yumoto était une municipalité (bourg) jusqu'en 1956. Les autres lieux sont probablement des noms de quartiers ou de lieux-dits, ou des noms choisis à partir de lieux connus à proximité, dont les onsens. J'ai remarqué que certains arrêts n'ont pas le statut de gare (駅, eki?), mais sont appelés shingôjô (信号場?), littéralement « lieu où il y a un feu de signalisation », traduit en anglais par lever frame ou signal station. A mon avis, il y a très peu d’intérêt à faire un article pour chacun des lieux correspondant à ces arrêts (gares ou non) de cette petite ligne ; il serait plus intéressant de développer directement l'article Hakone, assez important d'un point de vue touristique, notamment pour les onsens. Cordialement, PP_Tom (d) 31 août 2011 à 18:13 (CEST)[répondre]
- Merci pour tes conseils, même en wikislow ^_^. En effet le long de la ligne il y a des "signaux", il s'agit d'arrêt où le train change de sens (le conducteur passe dans le wagon de queue qui devient le wagon de tête), mais on peu effectivement difficilement les qualifier de gare. OK pour l'article Hakone, je vais le mettre à jour, de façon à centraliser les articles de cette municipalité et à en avoir une vue d'ensemble. Seuls les parties pour lesquelles on a suffisamment de matière à écrire auront un article à part, avec un résumé dans l'article Hakone. Pour tout les autres, je mettrais dans l'article Hakone directement. Par la suite si les parties grossissent, on pourra toujours externaliser dans un article à part. Djidane39 (d) 1 septembre 2011 à 14:05 (CEST)[répondre]
BOnjour je suis FCNantes72. Je sais que tu t'occupes de tout ce qui se rapporte au Japon. Je voudrais te demander si peux-tu me traduire les sélectionneurs de 1917 (不明), 1921 (佐々木等) et 1923 (西田満寿次郎)?(Ces noms sont issus de ja:Template:サッカー日本代表歴代監督)?Merci d'avance!!
Je veux développer à fond la connaissance de la sélection des Blue Samurais!!Cordialement!!--— FCNantes72 (d) 15 octobre 2011 à 22:54 (CEST)[répondre]
- Bonsoir FCNantes72 ! fumei (不明?) signifie « inconnu » ! Pour les deux autres, plusieurs lectures des idéogrammes sont possibles, en l'absence d'article sur Wikipédia Japon, je ne suis pas sûr de la transcription. Néanmoins, il semble que ce soit Hitoshi Sasaki (佐々木 等, Sasaki Hitoshi?) et Masujirō Nishida (西田 満寿次郎, Nishida Masujirō?). Bien cordialement, PP_Tom (d) 15 octobre 2011 à 23:23 (CEST)[répondre]
- Merci beaucoup!!Je veux développer l'article sur la sélection japonaise de football, et surtout les sélectionneurs. J'ai même trouvé plus de sélectionneurs que Wikipedia en anglais (un des mieux renseignés en général). J'essaye en plus de créer les articles sur les sélectionneurs les moins connus. Pour les deux sélectionneurs dont tu hésites, vas-tu demander confirmation ou pas? Pour l'instant je laisse en japonais, mais si tu es sûr, tu peux les écrire en français. Tiens-moi au courant!Cordialement!--— FCNantes72 (d) 15 octobre 2011 à 23:49 (CEST)[répondre]
- Pas certain, mais j'ai pas trop le moyen de confirmer, donc je vais les ajouter comme ça. PP_Tom (d) 16 octobre 2011 à 00:01 (CEST)[répondre]
Bonjour, J'ai supprimé ton insertion comme étant sans source. Si tu en as, merci de les fournir. Merci également de relire Wikipédia:Vérifiabilité et autres pages concernant les principes fondateurs de Wikipédia. Amicalement et bonne suite sur l'encyclopédie. --Ordifana75 (d) 17 octobre 2011 à 15:34 (CEST)[répondre]
- Ces ajouts proviennent de la page 1961, c'était juste une reprise rapide. Donc pas de nouvelle source à apporter. Cordialement, PP_Tom (d) 17 octobre 2011 à 15:49 (CEST)[répondre]
Il ne s'agit aucunement de vandalisme : le but de l'Oicho-Kabu est d'approcher de 9. Les unités allant de 1 à 9, maintenir "19" comme objectif n'a aucun sens. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Theonlycab (discuter)
- Bonjour Theonlycab. Malheureusement, sans commentaire ni référence, cet ajout s'apparentait à du vandalisme. Mais votre correction était juste, je vous prie donc de m'excuser. Néanmoins, il serait bon que vous commentiez vos ajouts dans la boite de résumé prévue à cet effet, et si possible que vous ajoutiez une référence, même si dans ce cas un lien interne permet de vérifier vos dires sur l'article dédié. Cordialement, PP_Tom (d) 27 octobre 2011 à 18:06 (CEST)[répondre]
- Merci pour cette réponse. J'ai bien noté vos remarques et tâcherai, la prochaine fois, de justifier mes modifications afin d'éviter tout malentendu. Bonne journée.
Bonjour,
Quels critères vous motivent pour retirer le lien externe :
dans l'article sur le Raku ?
Cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.202.144.131 (discuter)
- Bonjour. Votre lien renvoie vers un article d'un blog perso, visant, je cite, à présenter les « pièces de poterie raku » de l'auteur (les vôtres peut-être ?). Comme indiqué sur WP:LE, ce n'est donc pas un site de référence reconnu, il est donc malheureusement à exclure. Cordialement, PP_Tom (d) 28 octobre 2011 à 17:44 (CEST)[répondre]
- Merci d'avoir pris le temps de répondre. Par contre, votre argument sur le fait qu'un blog perso ne puisse être un site de référence me laisse sans voix ... surtout lorsque je parcours les liens externes de cet article ... Bien à vous — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.202.144.131 (discuter)
- Effectivement, deux autres liens ne me semblent pas non plus admissibles. Je vous remercie de votre remarque, je les enlève !
- En réalité, un blog perso peut être un site de référence si l'auteur est une référence ! Mais dans votre cas, rien n'indique que l'auteur soit une référence du raku, donc le lien n'est pas acceptable. Cordialement, PP_Tom (d) 28 octobre 2011 à 18:33 (CEST)[répondre]
Bonjour,P.P.Tom
Je voudrais montrer les sources de ”五行歌(gogyoka)" dans le Wikipédia japonais. Comprenez-vous le japonais? Enta Kusakabe a écrit ci-dessous dans son site de Yahoo Japan,2 mars,2011. 投稿日 : 2011/03/02(Wed) 10:31 投稿者 : 草壁焔太 <entakun@5gyohka.com> 「五行歌の商標登録は、これを誰かに取られてしまうと、せっかく自分で考え、命名した物を自分が使えなくなることを畏れたために取ったのです。」 Les mots d'Enta dans son site sont mes sources véritables. L'officier de Wikipédia m'a dit que c'est bon de montrer les sources en langues étrangères. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Sourcist (discuter), le 20 décembre 2011