Discussion utilisateur:Gustave Graetzlin/09

Archive n° 1
Archive n° 2
Archive n° 3
Archive n° 4
Archive n° 5
Archive n° 6
Archive n° 7
Archive n° 8 (février 2008)

La bonne nouvelle...

... du samedi matin : Image:Corridor de Dantzig.jpg Émoticône sourire

Bon week-end,

--Moumine 1 mars 2008 à 10:35 (CET)[répondre]

Visiteurs

Serein vous a devancé pour l'archivage au moment même où je vous écrivais ci-dessus... Besucher der Villa waren, etc. : cela peut-il signifier « Les visiteurs de la villa étaient/furent... » ? (Faute de parler allemand, j'essaie de deviner.) Les articles Le Dibbouk et Shalom Anski ayant été évalués « avancement B », voilà un motif de plus pour se féliciter de ces traductions et compléments multilingues. Amicalement. Addacat (d) 2 mars 2008 à 17:49 (CET)[répondre]

Films de Bergman

Merci de votre confiance ! Je viens de lire les synopsis des deux films, ma foi, ils sont bien bon ! Il manque peut-être quelques liens [[]] mais, pour moi, c'est tout bon ! Bien à toi, et bonne continuation — Steƒ (  Стeфън  ) Mende, le 3 mars 2008 à 12:22 (CET)[répondre]

encore une belle traduction, rien a redire, juste que j'apprécie grandement le fait d'agrandir ma culture cinématographique italienne. Je participe au Wikiconcours du thème cinéma, c'est dire si le sujet général qu'est le cinéma me tien à coeur... alors merci de me faire connaitre aussi ces films dont je n'aurais peut-etre pas eu l'occasion de consulter. Mythe - parle avec moi - Angers, le 3 mars 2008 à 19:22 (CET)[répondre]

Demande de relecture

Bonjour, Gustave, je me risque en ce moment, sans compétence particulière, à une "Histoire de l'Église" sur un autre wiki. Une lecture critique de la partie déjà rédigée serait bienvenue.--EdC / Contact 4 mars 2008 à 08:46 (CET)[répondre]

Bonjour, tu as créé la page Tōshirō Hitsugaya alors que sa description existe déjà dans Gotei 13#Tōshiro Hitsugaya. Il serait préférable (vu le contenu actuel) que tu rajoutes les informations complémentaires dans cette page existante et convertir la page que tu as crée en redirection, pour rester cohérent avec le reste. Baffab (d) 5 mars 2008 à 11:06 (CET)[répondre]

Bonjour G., je viens te demander un peu d'aide enfin surtout une relecture de ma pauvre traduction de ce paragraphe les théories du cinéma, je ne suis pas sûre de mon coup et aussi par peur d'avoir un style un peu trop proche du mot-à-mot (suite à des réflexions que j'ai eu). Donc si tu veux bien relire ma traduction avant que je la livre sur l'article cinéma, ça serait cool. Émoticône sourire Mythe - parle avec moi - Angers, le 5 mars 2008 à 17:28 (CET)[répondre]

Demande de traduction

Bonsoir Gustave Graetzlin ! Je suis plusieurs fois tombée sur tes traductions et j'ai eu la curiosité (et le plaisir) de lire ta page. Je me permets de te transmettre une demande postée par Malherite sur la terrasse des Muses : Comme malheureusement je ne lis pas l'hollandais, je voudrais demander si quelque bonne âme pouvait se charger de traduire ce petit article. Merci d'avance. --Mahlerite | 5 mars 2008 à 15:15 (CET)[répondre]

Si tu disposes d'un peu de temps et si ça te fait plaisir pourrais-tu te pencher sur ce petit article ? Amicalement ! Mandarine ??? 1 pépin ? 5 mars 2008 à 19:45 (CET)[répondre]

Ouf ! quelle célérité ! Merci vraiment Gustave G. ! Malherite va être ravi et va sans problème s'arranger de l'aspect musical ! Merci encore ! Amicalement ! Mandarine ??? 1 pépin ? 5 mars 2008 à 20:18 (CET) Euh, sans vouloir abuser, hum, comment dire... nous avons, euh... quelques petites (ou, hum, plus importantes aussi...) attentes en matière de traduction dans la section « À faire » de notre magasin des accessoires. Toujours si cela te fait plaisir bien sûr, n'hésite pas à piocher à n'importe quel moment le ou les articles qu'il te conviendrait de traduire ! Bonne soirée ! [répondre]

Bonjour Gustave Graetzlin,

merci pour la traduction de l'article Manuscrit de Susanne van Soldt, très rapide d'ailleurs. Je vois que tu t'occupe aussi des traductions de l'allemand. Et bien, j'aurais une autre requête, qui concerne de:Nathanael Schnittelbach, si tu as le temps (ce n'est pas urgent). Merci d'avance! --Mahlerite | 5 mars 2008 à 23:12 (CET)[répondre]

Bonjour,

merci beaucoup pour cette nouvelle traduction! J'ai demandé sur un forum de musiciens s'il existe une traduction précise de "Suitensätze" et de"Ratsmusik". Pour l'instant, on laisse comme vous avez fait.

Bien cordialement. --Mahlerite | 6 mars 2008 à 09:37 (CET)[répondre]

Bonjour à nouveau,
le forum des musiciens auquel je me suis adressé hier m'a donné comme traduction de Ratsmusik "music for the town council", que j'ai traduit comme "musique pour la mairie".
Je ne connais malheureusement pas grande chose sur les cloches, et je ne lis pas l'allemand, mais je crois qu'ici vous trouverez la réponse. --Mahlerite | 7 mars 2008 à 19:27 (CET)[répondre]
Bonjour de ma part; Je traduirai Suitensäte simplement en "danses d'une suite" et Ratsmusik, en tous les cas pas en "musique pour la mairie", la Ratsmusik est un ensemble de musiciens engagés par une ville, qui doivent composer et jouer de la musique pour toutes les occasions officielles. Ici je choisirai là musique municipale ou musique du conseil et en attendant Ratsmusik entre parentaises. Mais les meilleures services peut vous rendre l'ex. wikipédien FR. provenant de Strassboug Franck Renda alias Benutzer:Edelseider s'il veut bien. ?. ?. -- salutations musicales d'un germanophone -- Frinck (d) 11 mars 2008 à 21:01 (CET)[répondre]

Oups G.G; pour quelqun qui n'accompagne que occasionnellement son épouse aux concerts, tu te lance dans des spécialités rares de la musique Émoticône Frinck

Bonjour,

Suite à une question sur le bistro (ici), on me renvoie vers toi. Pour moi, Gilles (expression) ressemble à une blague de potache. Peux-tu me dire s'il s'agit vraiment d'une expression alsacienne ou non ? Merci. --Christophe (d) 6 mars 2008 à 10:19 (CET)[répondre]

En fait, d'après des réponses sur le bistro, l'expression semble exister mais elle n'est pas typiquement alsacienne. Maintenant la question est de savoir si ça a plus sa place sur le wiktionnaire que sur wikipédia. Merci d'avoir cherché. --Christophe (d) 7 mars 2008 à 10:29 (CET)[répondre]

Freke et Gandy

Ils ont été remis dans les autodidactes dont ils n'auraient jamais dû sortir 90.17.154.31 (d) 7 mars 2008 à 20:21 (CET)[répondre]

Désamorçage

Bonjour Gustave, ne t'inquiète pas, la question n'est pas de sourcer ou non, mais uniquement de ne pas profiter de WP pour faire de la pub à d'autres sites, biologie ou d'autres domaines (par ex. je veille aussi sur la loi Robien, qui n'a absolument rien à voir avec la paléontologie, sauf que des agences immobilières y viennent régulièrement y faire leur pub).

J'ai apporté de nouveaux arguments comme quoi les textes de ce site commercial ne sont pas les textes originaux, mais ont été copiés, non sourcés, et ensuite l'auteur de la copie se les est attribués sous copyright, ce qui est quand même "gonflé" !...

Quant à la question de l'absence de sites commerciaux, ce n'est pas une règle absolue (il n'y en a quasiment pas sur WP), mais une préférence : j'ai précisé moi-même "pas de site commercial quand on peut s'en passer". À bientôt, Papa6 (d) 8 mars 2008 à 10:55 (CET)[répondre]

Bonjour, je crois avoir été tout le temps correct avec vous, poli et courtois. j'ai apporté des sources quand vous me l'avez demandé. Les dernières, c'est ce tableau comparatif, évident, qui démontre bien que le site que vous insitez à faire figurer n'est pas l'auteur des sources. Pour moi, je pensais cette affaire réglée.
Mais je vois que ce n'est pas le cas [1], et que vous continuez à faire du forcing pour faire figurer ce site commercial. Je n'ai pas envie de passer mon temps à argumenter sur des évidences, et sur des règles de wikipédia ("pas de site commercial").
Je préfèrerais que vous vous repreniez et que nous cloturions ce différent, qui pour moi d'ailleurs n'en est pas un. Sinon, je commencerai à voir ici de l'acharnement de votre part, et j'envisagerais alors de passer à d'autres actions, telle que l'appel à commentaires par exemple, (ou autre). Franchement, répondez-moi, est-ce que cette affaire est close, ou vous continuez ? Merci, Papa6 (d) 9 mars 2008 à 10:24 (CET)[répondre]

Tabac

  • Il arrive à certains sujets, parfois inattendus, de faire un tabac. Témoin cet outil d'analyse grok.se sur la consultation des articles ; permettez-moi de vous l'offrir en ce jour de scrutin, au cas où vous ne l'auriez pas déjà. Les chats battent les chiens à plat museau, la Guerre des Deux-Roses a un public fidèle et les villas italiennes attirent des visiteurs... Sans doute verrons-nous dans quelques jours ce que donne le Portail Axel Munthe.
  • Après Ottoline et Frances, s'avancent dignement Rosamond et Boris. C'est un régal. Surtout, il ne faut pas hésiter à me dire si mes modifications sont trop lourdes (ou trop légères), ou trop ceci ou trop cela. Amicalement. Addacat (d) 9 mars 2008 à 03:06 (CET)[répondre]

Orlando

Que oui, il serait intéressant d'avoir un article sur cette merveille, à la fois très lisible et singulière dans l'œuvre de V. W., et donc susceptible d'intéresser de nombreux lecteurs... Vous avez tout à fait raison : l'article italien semble préférable car les critiques en PdD anglophone paraissent fort pertinentes. De surcroît l'article italien résume bien l'essentiel sans se perdre dans les POV – quitte à ce que j'ajoute peut-être quelques détails (Thomas Sackville, Violet Trefusis, etc.) après votre traduction, qui sera remarquable, à votre habitude. Amicalement. Addacat (d) 10 mars 2008 à 03:46 (CET) PS très POV : le seul élément intéressant, dans le regrettable film qui fut tourné d'après le livre, est la présence de Quentin Crisp, encore plus travesti que de coutume, dans le rôle d'Elizabeth Ire. PS 2 : vos lumières vont bientôt être requises à propos du délicieux Savonarole, si vous acceptez de prodiguer quelques conseils.[répondre]

« Loin d'être parfait » ? Franchement, pour une ou deux virgules... Merci encore pour ce travail auquel je n'ai plus à toucher, sauf pour y faire des ajouts. Les dissertations sur les livres que l'on n'a pas lus : dans mon cas ce furent de grandes joies, moins toutefois que les quatrièmes de couverture de livres non lus (au moins on ne se perd pas dans les détails)... Encore bravo. Addacat (d) 10 mars 2008 à 21:44 (CET)[répondre]

L'homme au chapeau

Les cendres de la honte me couvrent le front : je n'avais pas vérifié le faux lien qui menait à un jeu vidéo. Il me semblait logique que Roy Campbell eût d'ores et déjà un article sur WP fr, même si je n'ai pas lu ses œuvres, en raison de sa situation stratégique : ses liens avec Bloomsbury (contre lequel il a écrit un pamphlet, ce qui le rapproche encore un peu plus de Wyndham Lewis), avec le groupe « Macspaunday » (ainsi baptisé par lui ; W. H. Auden, Stephen Spender, etc.), avec les sœurs Garman, avec les Sitwell, avec le fascisme britannique (il n'est pas loin des sœurs Mitford, non plus) puis avec les Alliés... Le point positif, à propos de l'article anglophone, est que beaucoup de ses liens bleus seront tout aussi bleus chez nous en raison de nos récentes créations d'articles, signe que peut-être, peut-être, la boucle pourra un jour se boucler. Le projet fou de répertorier tous les auteurs ou artistes liés à Bloomsbury n'est peut-être pas si utopique que cela, en fin de compte. Il doit rester une bonne dizaine d'articles à créer et celui qui concerne l'homme au chapeau bizarre me paraît le plus important. Autant dire que votre idée me ravit. Amicalement. Addacat (d) 10 mars 2008 à 18:28 (CET)[répondre]

Clan Campbell

Bonjour. Une règle qui commence à être bien suivie est d'éliminer sans pitié les traductions automatiques et de placer l'avertissement Traduction automatique dans la PdD de l'auteur. J'ai proposé une élimination "avec plus ou moins de pitié" en apposant le bandeau demandant la suppression de l'article. J'imagine qu'on va pouvoir donc dire oui, non ou peut-être. Eventuellement, quelqu'un s'occupera de traduire ça correctement. Je préfère les traductions courtes, donc le Clan Campbell n'est pas pour tout de suite. Philippe Giabbanelli (d) 11 mars 2008 à 00:02 (CET)[répondre]

Epectase and cie

Une personne intelligente aurait avant de reverter, rédigé un petit message personnel afin de voir si la discussion était possible. Vous avez préféré me classer d'office dans le clan des andouilles !
Vous comprendrez donc que je n'ai aucun ordre à recevoir de vous : Une source est une source et elle était citée au conditionnel ! Il est comique de voir ce "grand traducteur" s'acharner sur quelques piques anticléricales au nom de la pureté wikipédienne ! Remarquez ça ne m'étonne pas, quand on lit votre interminable page de présentation que vous auriez pu résumer en quelques alinéas de la façon suivante :

  • Wikipédia est grand
  • Le monde est entouré d'imbéciles (ben oui, c'est pas marrant, on est cerné)
  • Mais heureusement moi, Gustave, je suis modeste, discret, réservé (et j'ai une haute opinion de moi-même surtout quand je philosophe)
  • Il faut se méfier des spécialistes (faut dire que la référence à Jacques Faizant, comme puit de culture, fallait le trouver)
  • Wikipédia fait des erreurs mais pas plus que les autres ! (au fait, aviez-vous remarqué que la comparaison que vous osez faire est hors sujet ?)
  • De plus, moi, Gustave (le modeste) je suis un grand traducteur.

Sinon votre anticommunisme viscéral (au fait ça fera bientôt 20 ans que l'URSS n'existe plus) vous fais citer deux fois des petites phrases anticoco hors de leur sujet. J'ai remarqué aussi que vous suiviez de très près la carrière d'Alain Soral (chacun ses idoles) !
Maintenant parlons du fond

  • vous écouteriez Radio-Classique au lieu d'écouter Radio Courtoisie, vous sauriez que l'athéisme d'Adam était un secret de polichinelle... Mais effectivement je n'ai pas de source écrite
  • une source est une source (voir supra)
  • j'ai répondu sur la page de Léon X à une personne qui m'a interpellé sur la Camera Taxae et vous invite à la lire calmement

Cela dit, je n'ai pas l'intention de me fatiguer en polémiques, le jeu n'en vaut pas la chandelle et le ton que vous avez adopté d'emblé à mon égard vous disqualifie d'avance.
Allez donc chipotez les sources là où effectivement on doit pouvoir les chipoter.--Estonius (d) 11 mars 2008 à 18:18 (CET)[répondre]

Qu'Estonius ne se fatigue surtout pas, en polémique ou ailleurs : à voir ce qu'il écrit on comprend que son cerveau est déjà épuisé. S'il avait su lire, il aurait constaté que je ne me suis jamais pris pour un grand traducteur : ce sont d'autres wikipédiens qui ont eu recours à cette qualification et ils en ont parfaitement le droit, de même que la grande majorité de ceux qui ont eu affaire à Estonius s'entendent à le traiter d'imbécile. Gustave G. (d) 12 mars 2008 à 09:43 (CET)[répondre]
Arretez donc de me prêtez vos qualités, vous allez me faire rougir --Estonius (d) 12 mars 2008 à 10:06 (CET)[répondre]

Clan Campbell

Je peux relire un peu ton article si tu veux traduire le Clan Campbell. J'ai traduit une vingtaine d'articles sur l'Écosse donc ça me donne une "sorte d'idée de la chose" mais sans plus. Par contre, ce qui m'arrangerait beaucoup dans tes traductions, c'est si tu pouvais conserver/compléter les liens internes. Par exemple, sur Cailean Mór, il y a de très nombreux liens internes qui manquent (Clan Campbell) sur les personnages, endroits, etc. Donc, on pourrait faire comme ça. Philippe Giabbanelli (d) 12 mars 2008 à 06:24 (CET)[répondre]

Pour un exemple de ce que je fais, voir la différence entre Château de Fraser et sa version anglophone. Je reporte tous les liens, en me disant qu'un jour quelqu'un finira bien par les traduire. De plus, si on se met à ne reporter que les liens qu'on juge intéressant, ce n'est pas nécessairement le plus productif : quelqu'un d'autre aura une idée différente de ce qui est intéressant, et ne trouvera peut-être pas de traductions à son goût. Je préfère faire les courtes (le plus long étant Pierres pictes de Ross), donc si je vois une page à traduire assez courte, je fais. Sinon, non. Donc pour résumer, je peux relire ton article pour voir si la logique tient, et rajouter les liens/documents. Au niveau de l'organisation, la page du Clan Campbell en anglais est assez satisfaisante. Philippe Giabbanelli (d) 12 mars 2008 à 17:25 (CET)[répondre]

Sassenach

Cher Gustave, j'espère que les vaillants Highlanders ne priveront pas trop longtemps les Sassenach de votre talent. Amicalement. Addacat (d) 12 mars 2008 à 17:58 (CET) PS : les épuisés sont épuisants, en effet.[répondre]

Vous avez vu que j'ai continué Roy Campbell mais il va falloir que je traduise Sassenach car j'ignorais complètement ce terme ; à l'heure actuelle cependant je dois relire une traduction hors-wikipédia des plus ennuyeuses. Sur Excel on donne une liste de mots et d'expression privés de leur contexte. Je vois « Auf », est-ce que cela veut dire « ouvert » ou « sur » ? Et il ne faut donner qu'une réponse. À bientôt. Gustave G. (d) 12 mars 2008 à 18:48 (CET)[répondre]
Poco a poco, c'est d'autant plus remarquable que Wyndham Lewis peut être pénible à traduire et que le paragraphe semble « directement écrit en français », ce qui est le nec plus ultra pour une traduction, comme vous le savez bien. Par ailleurs, il n'y a pas l'ombre d'une approximation pour le reste : tout est parfait, on pourrait croire que vous avez soutenu une thèse sur le sujet. Bravissimo ! Addacat (d) 13 mars 2008 à 16:11 (CET) PS : Erratum, le texte était de Tolkien... ce qui n'en est que plus méritoire de votre part ![répondre]

Rhinocéros laineux

Je vais laisser un mot sur Discussion_Projet:Biologie/Le café des biologistes. Amicalement • Chaoborus 13 mars 2008 à 16:44 (CET)[répondre]

Je lis : « Vincent Auriol finit par accorder sa grâce aux deux condamnés à mort en 1958 ». C'est bizarre, mais je laisse cette précision : elle s'accorde avec le sérieux de l'article. Gustave G. (d) 13 mars 2008 à 04:39 (CET)[répondre]

Corrigé, merci pour la remarque. J'avais confondu la date de la grâce accordée aux deux condamnés à mort et celle de le libération des derniers condamnés.
Quant au sérieux de l'article, en restructuration, je ne sais si je dois prendre la remarque au premier ou au second degré. Comme je suis loin d'avoir fini le travail et que je n'ai pas encore abordé le massacre en lui-même, toute observation, critique ou suggestion est la bienvenue. Couthon (d) 13 mars 2008 à 18:19 (CET)[répondre]

Trop vite

J'avais lu trop vite tout à l'heure (W. Lewis/C. S. Lewis/Tolkien) mais je serai plus attentive ce soir et me réjouis à l'avance de cette lecture. Pourriez-vous jeter un coup d'œil sur Wikipédia:Bulletin des administrateurs d'aujourd'hui, au paragraphe intitulé "Insultes" ? Merci, et encore bravo. Addacat (d) 13 mars 2008 à 19:45 (CET)[répondre]

Que cela puisse servir à des étudiants, il me semble que oui : cet ensemble d'articles porte sur la vie intellectuelle et artistique des Sassenach (que j'aime ce lien bleu !) pendant la première moitié du XXe siècle. Chaque année, plusieurs de ces auteurs sont au programme des universités et le génie du système wiki est peut-être de permettre d'établir très vite des connexions entre ces divers (et nombreux) créateurs, ce qui facilite le travail de recherche. Sans oublier les lycéens, qui pourront éblouir leurs professeurs avec tel ou tel détail grappillé ici ou là... Wyndham Lewis : oui, à plusieurs titres. Il occupe lui aussi une position centrale (d'abord il est à la fois écrivain et peintre, comme Roger Fry) : Bloomsbury, le vorticisme, etc., ainsi que ses polémiques avec nombre de ses contemporains (dont les Bloomsberries). Quelques-uns de ses livres sont traduits en français mais c'est un auteur qu'on lit peu en France, et un article assez consistant peut donner une honnête « teinture » au lecteur sans qu'il ait besoin de lire W. Lewis – ce qui est une épreuve, soit dit en passant... L'homme au chapeau est parfait, je viens de survoler la fin et m'y consacre dans l'heure qui suit ; si les liens bleus vous ennuient, je peux les faire tous, cela m'amuse. Amicalement. Addacat (d) 13 mars 2008 à 22:01 (CET) (désormais connue sous le sobriquet de « pauvre tache », cf. la PdD d'Olimpia Maidalchini).[répondre]

Sassenach vs Highlanders

Il suffisait de demander : c'est fait ! Bien sûr, il existe deux prononciations ; la plus usuelle, sur place, est la première. Et bien sûr, après une petite recherche (sur WP nipponophone, carrément), il appert que les indigènes des Lowlands, i. e. entre autres mes amis d'Édimbourg, sont des Sassenach aux yeux des fiers Highlanders. Walter Scott le dit et Chambers le confirme. Toutefois, sur place, ce n'est pas (ou plus) tout à fait vrai. De Diana Gabaldon, j'ai lu deux tomes : Les Tambours de l'automne et peut-être Le Voyage, je m'y perds dans les titres. Très honorable pour du roman d'aventures sur fond de léger fantastique (le thème du voyage dans le temps est traité avec talent), mais il s'agit en partie de romans à l'eau de rose ; en ce sens, on pourrait situer le tout dans la lignée de Daphné du Maurier, mais quelques crans en dessous. Au total, j'y verrais une bonne lecture de vacances – même si, pour moi, ce fut pour des raisons professionnelles – si on n'a rien contre les passages « eau de rose ». En tout cas, l'homme au chapeau a conclu sa carrière en beauté. Amicalement. Addacat (d) 14 mars 2008 à 13:09 (CET)[répondre]

Pas compris grand-chose ? Je me demande pourquoi, c'est parfait. Seule me gêne une formulation – en anglais : the extremity of his vivid portrait. Votre traduction me paraît la meilleure solution possible et je préfère ne pas y toucher. Vraiment, tout est remarquable ; le « pétri de », notamment (tout comme « il se pénétra de sentiments antisémites » pour l'homme au chapeau). Je vais ajouter un peu de bleu et peut-être supprimer le « Dr », qui avec un peu de chance est un docteur ès lettres, avant de rassembler quelques notes sur Orlando... et de me lancer dans un autre article. Amicalement. Addacat (d) 14 mars 2008 à 20:57 (CET)[répondre]

PS. Un ami de Mario Praz pourrait vous intéresser : it:Bruno Migliorini.
  • ... et il a maintenant un bel article grâce à vous. Apparemment il était déjà prévu en lien rouge dans la Liste de linguistes, ce qui lui épargne le peu enviable statut d'orphelin. Avant hier soir je ne le connaissais pas plus que vous mais en lisant son article sur WP (it) je l'ai trouvé intéressant et j'ai songé à votre maîtrise de l'espéranto, et donc...
  • Quant à l'Incantatore, alias le Professore, alias Mario Praz, longue histoire. Le cas extrême où la légende de l'homme a dépassé la notoriété de l'œuvre. L'adjectif prazzesco fut inventé en son honneur. Praz, l'érudit exceptionnel qui vivait en reclus au milieu de sa collection, était - et demeure, semble-t-il - un mythe. Il a très largement servi de modèle au personnage du professeur dans Violence et passion. Grâce au ciel, Visconti a laissé de côté la légende noire : celle de Praz iettatore, i. e. portant malheur, idée à laquelle ont cru nombre de Romains pendant un demi-siècle en le surnommant le « Diable boiteux » sous prétexte qu'il souffrait d'un pied bot. Les gens se signaient et changeaient de trottoir lorsqu'ils le croisaient dans la via Giulia.
  • Restent deux merveilles : l'œuvre et la collection. Mario Praz est le tout premier article que j'ai créé sur WP (ce qui se sent, d'ailleurs, c'est assez pataud), en partant de l'article italien, rudimentaire à l'époque, puis en improvisant sur la collection avant de m'arrêter au moment d'aborder le mythe. Pourquoi vous dis-je tout cela ? Parce que, depuis lors, l'article italien s'est enrichi ; il comporte notamment des dates qui manquaient, des détails factuels, tous éléments que Praz dissémine dans ses livres et qu'il m'aurait fallu chercher en relisant une bonne dizaine de ses ouvrages. Aujourd'hui, donc, cette synthèse est faite sur WP (it), susceptible d'accueillir des précisions, et... je n'ose même pas vous le demander. De toute façon, rien n'est urgent. Si cela ne vous tente pas, je traduirai l'article, mais je ne sais quand. Pardonnez-moi d'avoir été aussi prolixe. Amicalement. Addacat (d) 15 mars 2008 à 21:41 (CET)[répondre]

Markthefrog

Salut Gustave, merci pour ton aide avec ce contributeur. J'utilise moi-même parfois des traducteurs automatiques notamment celui de google pour faire des ébauches chez nous. C'est pas très classe, mais j'ai pas ta qualité de traducteur. J'ai laissé un message à ce contributeur parce qu'il nous faisait un article d'une page d'écran toutes les 10 minutes et qu'a cette vitesse, j'avais peur qu'on passe la barre des 700 000 articles dans la nuit ;) A+ --P@d@w@ne 16 mars 2008 à 17:26 (CET)[répondre]

Traductions automatiques

En passant, je viens d'aller lire quelques autres pages des clans d'Écosse et bon nombre d'entre elles sont basées sur des traductions automatiques de Nick92 plus ou moins reprises par la suite pour l'orthographe et le style (mais probablement pas pour la concordance). Comme quelqu'un a dû laisser passer ça au départ, la plupart des pages sur les clans sont plus ou moins "viciées"... Désespérant. (Smiley: triste) Philippe Giabbanelli (d) 16 mars 2008 à 17:56 (CET)[répondre]

Le microclimat unique dans cette partie de Norfolk permet aux propriétaires de cultiver une collection d'usines rares et exotiques. Il y a environ quarante espèces d'usines de fleuraison rares et quatorze espèces d'orchidées britanniques ont été enregistrées sur le dû commun à ses conditions de sol spéciales. Mais qui est-ce qui laisse passer ces horreurs ?... Beeston Regis. Ca m'a fait bondir quand j'ai lu que Utilisateur:Le sotré se proposait gentiment de repasser derrière notre ami anglais pour corriger de-ci de-là. J'ai l'impression qu'il y en a qui ne se rendent pas compte qu'on ne peut pas faire une encyclopédie fiable avec des traductions automatiques rafistolées, et le problème est que personne ne passe par derrière supprimer ces articles dès qu'ils sont détectés. Il vaudrait mieux arrêter la casse, détecter toutes les contributions de Mark la grenouille et supprimer tout ça avant que d'autres perdent leur temps à essayer de rafistoler, non ? Philippe Giabbanelli (d) 16 mars 2008 à 18:06 (CET)[répondre]
Le bandeau a été apposé sur la page de Nick92. Par contre pour trouver tous les articles qu'il a fait, il y en a dans les clans d'Ecosse, mais pour les autres, je ne sais pas comment les trouver. Il doit y avoir un outil qui donne les articles créées par un utilisateur peut-être ? Concernant les 'traductions' automatiques grenouille/sotré, on voit dans l'historique que la page a été blanchit par un utilisateur ayant vu l'horreur. Sotré a préféré passé outre, et résultat on a droit à Le béton reste de cette facilité secrète-supérieure peut toujours être vu sur le sommet de la colline. Ils se composent d'une base concrète octogonale qui mesure 3,850 millimètres à travers avec un canal dirigeant l'ouest à l'est à travers le milieu [...] Conan Doyle avait été sur un Jour férié jouant au golf à l'Hôtel de Liens. Donc il faudrait aussi voir toutes les pages créées par la grenouille pour les supprimer. Brr. Comment ? Philippe Giabbanelli (d) 16 mars 2008 à 21:19 (CET)[répondre]
J'ai repris à zéro les pages de Great Yarmouth, Cromer, Weybourne et Beeston Regis plutôt que de proposer les articles à la suppression (trop de palabres dans la procédure). Pour Nick92 on a donc les pages des clans MacDonald, Gordon, MacKintosh, Murray, MacGregor et évidemment les Campbell. Ce qui fait les principaux clans et de trop grosses pages pour que je puisse m'en charger. Il faudrait vérifier la traduction automatique et purger simplement, j'imagine... Philippe Giabbanelli (d) 16 mars 2008 à 22:19 (CET)[répondre]

Merci de m'avoir prévenu pour Markthefrog (d · c · b). Je pensais qu'il se limiterais à Beeston Regis Le sotré - ex Svartkell 17 mars 2008 à 00:40 (CET)[répondre]

Oh, pour le clin d'oeil, je n'ai pas pu m'empêcher de faire une petite section en bas de ma page personnelle avec mes extraits favoris glanés ici et là Émoticône sourire Philippe Giabbanelli (d) 17 mars 2008 à 03:22 (CET)[répondre]

Villa Solliden

Bonjour Gustave. J'ai déniché de:Schloss Solliden comme page à traduire dans le domaine en relation avec Grut, Munthe et Victoria de Suède. Ceci ne devrait pas vous poser de problème majeur. Amicalement . Archibald Tuttle (d) 17 mars 2008 à 12:28 (CET)[répondre]

Isla del Sol (d · h · j · )

Je te remercie pour le message sur WP:SI mais j'aurais du regarder un peu mieux l'article Lac Titicaca (d · h · j · ) qui avait un lien sur la page. - Zil (d) 21 mars 2008 à 16:31 (CET)[répondre]

Pause thé

Lorsqu'on nage vaillamment au milieu du détroit de Béring, il n'est pas inutile de reprendre des forces avec des Biscuits à la noix de coco... Sans rapport : je viens de lire avec stupeur les archives du débat pontifical avec Solensean, Floreal & Cie. Vos répliques sont mémorables. Et méritoires face à une telle sottise. Soit dit en passant, le Jours de France de 1958 a pour pendant le Paris Match de la même date dans ma bibliothèque (obtenu d'une amie au terme d'un troc), où l'on voit en couverture le Personnage controversé, de profil comme il se doit (strabisme) : un autre monde... Mais, avant de me lancer dans la mêlée, je devrais plutôt avancer pour Bloomsbury et le reste. Sans rapport : je vais tenter d'enrubanner de bleu le régicide quadragénaire. Amicalement. Addacat (d) 21 mars 2008 à 19:58 (CET)[répondre]

Le mieux

Je crois que le mieux est de supprimer systématiquement les stupidités d'Estonius. Je garde par principe tous les messages qui disent quelque chose, même stupide. Dans le cas de ce pauvre homme il n'est même pas arrivé à ce point. Gustave G. (d) 22 mars 2008 à 07:38 (CET)[répondre]

Le mieux (autre)

Lorsque je passe après vous avec ma boîte de rubans, le mieux est-il à votre avis de bleuir toutes les dates ou non ? Pour ma part, j'évite, mais un éminent confrère passe ensuite après moi et les bleuit, et je souhaiterais avoir votre opinion avant de lui en parler s'il y a lieu. D'une manière plus générale, mes interventions sont-elles « trop », « pas assez », etc. ? Que ce dimanche de Pâques vous soit très heureux. Addacat (d) 23 mars 2008 à 19:09 (CET)[répondre]

Thèse mythiste

Bonjour,

Je vous ai vu intervenir plusieurs fois dans la page de discussion de l'article sur le mythisme. Hadrien (d · c · b) me demande d'être plus neutre (en particulier à propos de Dubourg... Je me demande pourquoi celui-là ? En effet, j'ai lu ses livres et selon moi, il n'y a rien d'autre à en dire que ce que j'ai résumé). Il se trouve que j'ai osé dire que les thèses mythistes étaient réfutées avec les citations d'universitaires qui le disent.

Par réfutées, (personne n'a fait de découverte archéologique concernant Jésus) mais nombreux sont les auteurs qui ont démontré que la méthodologie suivie par les auteurs mythistes était soit fautive, soit inopérante, soit biaisée. Il m'est donc difficile de dire autre chose.

Auriez-vous la gentillesse de relire l'article et de me dire ce qu'on peut faire pour l'améliorer ? 10000 mercis par avance Noro Silk (d) 25 mars 2008 à 14:26 (CET)[répondre]

il se trouve que j'ai lu tous les auteurs dont l'article parle (sauf 1) et aussi ceux qui les critiquent et qui sont mis en note. Est-ce que cela suffit ou bien dois-je faire autrechose encore ? Noro Silk (d) 25 mars 2008 à 16:00 (CET)[répondre]

Quelle bonne idée d'avoir traduit cet article ! Je suis un peu repassée derrière pour wikifier, il faudra sans doute reformuler certaines phrases un peu surranées, mais je vous remercie beaucoup. Amicalement, --Serein [blabla] 26 mars 2008 à 09:22 (CET)[répondre]

Un grand merci pour vos ajouts sur la Congrégation de Saint-Maur, c'était une bonne idée. Je vais essayer de prendre un peu de temps pour reprendre un peu l'article et ajouter quelques petites choses sur son rôle très important dans l'historiographie. --Serein [blabla] 26 mars 2008 à 20:53 (CET)[répondre]

Bonjour mon cher Gustave, je ne sais pas trop où tu en es dans tes divers travaux, mais si tu as un peu de temps et que le sujet t'intéresse, pourquoi ne pas se lancer dans une traduction de l'AdQ espagnol (que je suis totalement incapable de traduire) , qui améliorerait notablement notre pauvre Histoire de la chirurgie. Égoïté (d · c · b) m'a sollicité pour une relecture, mais franchement je préférerais relire, compléter et illustrer le texte espagnol ... --Grook Da Oger 27 mars 2008 à 04:38 (CET)[répondre]

Ouh là là, voilà une traduction qui va prendre du temps et je ne pourrai la faire que poco a poco. Cependant je me sens incapable de fondre mon travail avec l'article francophone ; si vous le voulez bien, je vous l'enverrai au fur et à mesure dans votre PdD et vous l'intégrerez grâce à votre compétence (en supprimant ensuite de la page pour ne pas l'alourdir). Qu'en pensez-vous ? Gustave G. (d) 27 mars 2008 à 04:51 (CET)[répondre]
Effectivement l'article est fort long :) Histoire de conserver l'historique des contributions, on pourrais faire comme pour Charles Darwin, mettre un bandeau "en travaux", mettre le texte actuel entre parenthèse en bas de page et ajouter poco a poco la traduction en haut ? --Grook Da Oger 27 mars 2008 à 04:57 (CET)[répondre]
Effectivement ... bon je regarderais ça ce soir --Grook Da Oger 27 mars 2008 à 12:30 (CET)[répondre]

Les Arnauld

Il me semble que l'abbé Antoine est le fils de Robert Arnauld d'Andilly, et non d'Antoine l'avocat. J'ai modifié Antoine Arnauld (1616-1698) en ce sens ainsi que les pages Martin de Barcos et Antoine Arnauld (avocat), où s'était produite la même confusion. Si je me suis trompée, vous pourrez révoquer facilement. Tout cela est quand même plus agréable que des batailles contre des imposteurs intellectuels, perdues d'avance et auxquelles je renonce. Une fois de plus vous aviez raison. Amicalement. Addacat (d) 28 mars 2008 à 00:06 (CET)[répondre]

Merci pour vos traductions. J'ai vu vos interrogations sur la filiation des Arnauld, j'ai mis en évidence sur la page d'homonymie l'article famille Arnauld où il y a une généalogie. C'est effectivement moins conflictuel que l'exégèse biblique Émoticône. Amicalement, --Serein [blabla] 28 mars 2008 à 10:03 (CET)[répondre]

Et si vous vous ennuyez, j'ai trouvé une autre petite traduction à faire... Émoticône [2] pour Nicolas Cornet. Mais je pense pouvoir y arriver si vous en avez assez du jansénisme. Amicalement, --Serein [blabla] 28 mars 2008 à 11:20 (CET)[répondre]

Cher Gustave, j'ai bien l'impression que vous avez succombé à votre tour aux sirènes du Jansénisme. À propos de l'article sur l'abbé Arnauld que vous avez eu l'excellente idée de créer, je remarque que pour une fois vous n'avez pas réalisé une traduction mais une importation d'informations figurant dans le dictionnaire biographique de Michaud. Je crois me souvenir que la mention de cette source doit se faire en insérant le modèle {{Michaud}}, ce qui présente entre autres l'avantage de répertorier tous les articles rédigés en s'inspirant de cet historien. Par ailleurs, si vous êtes en possession de cet ouvrage, il n'est peut-être pas inutile de le faire savoir en insérant quelque part dans votre page d'utilisateur le lien : [[Référence:Biographie universelle ancienne et moderne : histoire par ordre alphabétique de la vie publique et privée de tous les hommes (Michaud)|Michaud]] : l'idée est de constituer des listes d'utilisateurs possédant des ouvrages de référence importants. Amicalement : votre dévoué Archibald Tuttle (d) 28 mars 2008 à 11:39 (CET)[répondre]

En cas de pause

Au cas peu probable où tous vos travaux vous laisseraient le temps de faire une pause, cher Gustave, votre avis et vos conseils me seraient très précieux à propos de Savonarole. Cet article, chef-d'œuvre de non-sourçage, a visiblement été traduit de WP (en), avec tous les risques que cela comporte, puis agrémenté sur WP (fr) de nombreux POV au demeurant contradictoires. J'ai procédé à un rapide nettoyage du « pire » et regroupé le « hasardeux » dans la section « Controverses ». La question de fond est le lien entre Savonarole et le protestantisme ; certes sa statue figure en bonne place sur le monument de Worms, mais qu'en est-il ? Les auteurs protestants cités dans cette section me semblent mineurs et on chercherait en vain une synthèse, fût-ce de quelques lignes. La partie « catholicisme » est d'ailleurs tout aussi peu convaincante – et encore, si vous saviez ce que j'ai supprimé... Bref, j'ignore absolument si Savonarole est persona grata pour l'Église réformée. Un point intéressant : jusqu'à présent, cet article reste épargné par les escrocs. Mais ne rêvons pas. Enfin... Vos traductions de ces dernières heures m'ont appris une foule de choses ; je ne désespère donc pas tout à fait de la transmission du savoir. Amicalement. Addacat (d) 28 mars 2008 à 18:25 (CET)[répondre]

Merci pour tout

Récompense Félicitations et merci à notre traducteur de choc, qui non seulement traduit avec grand art, mais le fait avec la plus grande gentillesse, avec finesse et sans délai.
Serein [blabla] 29 mars 2008 à 11:36 (CET)[répondre]

Cher Gustave, en fouillant dans mes archives je vois qu'à quelques jours près (4 avril 2006), cela fait 2 ans que nous avons commencé à travailler ensemble (sur Pierre Nicole et l'ultramontanisme). Cela me réjouit et j'espère que vous continuerez longtemps votre travail si utile pour l'encyclopédie ! Émoticône sourire Amicalement, --Serein [blabla] 29 mars 2008 à 11:36 (CET)[répondre]

Fessée

Je vous avoue ne pas m'y connaître en fessées ; je viens seulement à la rescousse du wikipédien inscrit et sérieux contre l'I.P. qui intervient brutalement et sans explications. Mais puisque vous avez l'air de connaître la question, pensez-vous qu'il faille évoquer la célèbre fessée de Rousseau et le commentaire qu'elle a inspiré à Jean Cocteau : « Le derrière de Rousseau est-il le soleil de Freud qui se lève ? J'y verrais plutôt le clair de lune romantique ». Délicieux, n'est-ce pas ? Et comme on regrette qu'un village, dont le nom enchantait Roger Peyrefitte, ait pris une appellation moins évocatrice ! Gustave G. (d) 29 mars 2008 à 13:51 (CET)[répondre]

Bonjour, désolé de vous décevoir, à la base je suis juste intervenu sur cet article pour un problème de neutralité et de point de vue qui aurait pu se résoudre simplement et facilement si un dialogue constructif s'était installé. Sur le fond, je connais mes limites et mes apports seraient quasi inexistant à l'article en son état actuel. Concernant cette fessée de Rousseau, elle y a sa place dans une nouvelle rubrique « la fessée dans la littérature ». Cordialement. --Thesupermat [you want to talking to me ?] 29 mars 2008 à 14:21 (CET)[répondre]

Virtuosité

Entre Charleston Farmhouse, Garsington Manor et le Canular du Dreadnought, ce fut une journée des plus fastes pour Bloomsbury, et il fallait votre humour pour faire sourire de cet invraisemblable hoax... au moment même où vous surfez entre de très sérieux théologiens du Grand Siècle. La catégorie Bloomsbury compte maintenant plus de 45 articles et dépasse son homologue anglophone ; voilà quelques mois, elle n'en comprenait que 11 ou 12. Deux détails révélateurs : d'une part, dans les articles Bloomsbury, les liens bleus sont désormais bien plus nombreux que les rouges ; d'autre part, la rubrique « pages liées » est fort encourageante. Par exemple les « pages liées » d'Ottoline Morrell, dont vous êtes devenu le spécialiste : elles sont nombreuses, exactement comme sont nombreuses les allusions à Ottoline Morrell dans tout ce qu'on peut lire, voir ou visiter à propos de Bloomsbury quand on connaît un peu la question. C'est peut-être le signe que la série d'articles devient sinon exhaustive, du moins un peu plus globale (c'est mal dit mais vous comprenez). Le modeste GG est décidément trop modeste. Amicalement. Addacat (d) 29 mars 2008 à 22:30 (CET)[répondre]
PS : à défaut du prince des autodafés, le château d'Orlando (le vrai, celui dont l'existence même justifie tout le livre pour des raisons qu'il serait trop long de développer ici mais qui expliquent toute cette affaire de transsexualité), le château magique avec sa chambre au mobilier d'argent, vous tentera-t-il ? Le temps d'aller chercher quelques photos et je reviens. Virginia Woolf disait de lui : « Ce n'est pas un château, c'est une ville. »