Disparition des noms en occitan dans l'introduction des communes
Bonjour. Je vous informe de cette discussion au projet Communes de France pour supprimer les noms en occitan des introductions (marronnier, revenu fin août 2013), pourtant marqués discrètement, en italique et pas en gras, et même sourcés. Je regrette de n'avoir pas pû y participer, étant absent pour cette discussion, d'autant plus qu'on indique dans l'intro le gentilé des habitants (donc pourquoi pas le nom local). Du coup de ce faible consensus, Père Igor (d · c · b) (après avoir bien résisté ) a appliqué cette décision pour la Dordogne, et je suis en train de le faire pour le département voisin de la Charente (1 commune sur 3), entre autres compléments (toponymie et histoire; j'en suis à la lettre C). Je pense que le projet Occitanie a aussi son mot à dire, car les communes concernées ont son portail (directement, ou indirectement par l'intermédiaire de celui du département ou de la région administrative). Cordialement, Jack ma►discuter20 avril 2014 à 07:34 (CEST)
Remarque que si, comme toi et Père Igor (d · c · b) apparemment, on n'est pas d'accord avec ce "faible consensus", on n'est pas obligé de supprimer les noms occitans des communes. On peut très bien, sans les ajouter pour respecter cette décision, laisser les choses telles qu'elles sont dans les articles sur ce point, et s'occuper d'autres sujets plus constructifs. ---- El Carobla20 avril 2014 à 17:40 (CEST)
Rappelons, et il s'agit du principal defaut de wikipedia, en particulier en France/français que le projet fait un trop a lapart belle a l'applaudimetre et au rapport de force au detriment de l'homogeneite et de la systematique scientifique. Resultat et illustration a voir sur la page d'Ajaccio avec mes félicitations et ma jalousie fair play et admirative manifestee vis a vis de nos amis voire frere corsisans... Vous supprimez le nom local dans l'intriduction, il y est retabli dans les minutes qui suivent...--Lembeye - ñoqata rimay (discuter) 23 avril 2014 à 15:11 (CEST)
On évoque des règles qui empêchent de placer le nom vernaculaire (en langue régionale ou minoritaire) d'une commune dès le résumé introductif. Il y a quelques personnes sur Wikipédia qui sont farouchement opposés aux langues et aux identités régionales. Ils finissent par nous imposer des règles que l'on doit accepter sans broncher alors qu'elles sont à l'opposé de l'esprit de wikipédia. Finalement, ce n'est pas une règle de Wikipédia mais c'est seulement une recommandation du Projet Communes de France : « En introduction et infobox, uniquement le nom officiel en français. Les autres, sourcés et expliqués vont dans une section Toponymie avec l'évolution historique du nom ». On a ces discussions interminables parce que la Charte des langues régionales et minoritaires a été signée par la France mais n'est pas appliquée pas pour de basses raisons de tactiques politiciennes. La France s'est engagée à appliquer un passage de la Charte sur la toponymie en langue régionale: "En ce qui concerne les collectivités locales où réside un nombre de locuteurs des langues concernées qui justifie les mesures ci-après, la France s'engage à permettre et/ou à encourager : l'emploi ou l'adoption, le cas échéant conjointement avec la dénomination en français, des formes traditionnelles et correctes de la toponymie dans les langues concernées.". Cela veut dire que l'État français a donné son accord pour l'utilisation d'un double nom de commune en français et en occitan (ou dans d'autres langues ailleurs). Cela est très différent des accusations d'un supposé militantisme régionaliste/nationaliste qui veut faire de Wikipédia en français une annexe des langues régionales. Personne ne demande que dans l'article Paris, qui n'a pas de langue régionale, on rajoute le nom de la ville en occitan, en breton, en corse, ... --diddou (discuter) 26 février 2016 à 22:13 (CET)
Aliénor, petite-fille de Guillaume IX
La section <<Image de qualité
La langue d'oc au Moyen Âge :
Aliénor d'Aquitaine, petite-fille du troubadour Guillaume de Poitiers>> comporte une inexactitude.
Le lien dirige vers l'article Guillaume X et non vers l'article Guillaume IX.
Je reporte une proposition d'un autre participant sur un article (El Caro), ce qui permet au moins de réfléchir dans quels article le portail Occitanie devrait être placé? Mais il me semble que c'est un discussion d'un niveau supérieur à ce portail concernant le fonctionnement de wikipédia. En effet, il n'y a pas que le portail Occitanie qui soit concerné et il faudrait aboutir à un traitement égalitaire de tous les sujets.--diddou (discuter) 26 avril 2015 à 14:08 (CEST)
Après réflexion un peu plus approfondie, expérience des Portail:Pays catalans (qu'on a du pas mal refaire, avec Culex notamment) et examen de Portail:Langue française et francophonie, qui sont deux portails semblables (c'est-à-dire des portails sur les entités culturelles-historiques et surtout linguistiques), il vaut mieux sans doute enlever ce portail de Pyrénées. Mais on ne peut pas faire l'économie d'une réflexion globale sur l'apposition de ce portail. Quelques idées, en comparant dont avec Portail:Pays catalans et Portail:Langue française et francophonie :
sur les œuvres littéraires écrites en occitan, les écrivains occitans, les jeux floraux, etc : Oui
sur les personnes dont on sait qu'elles parlent occitan mais dont ce n'est pas une caractéristique principale : pourquoi pas, faut voir (exemple d'étude de cas : Michel Serres)
sur les duchés, comtés, régions historiques où l'occitan est ou était traditionnellement dominant : Oui (exemple : Val d'Aran en tant que région historique, pas en tant que vallée)
sur tous les sujets ayant un rapport fort avec l'occitan : plutôt Oui, mais à voir suivant les cas
sur toutes les communes, montagnes, lacs, etc d'Occitanie : plutôt Non. Il faudrait enlever ce portail des nombreuses communes et département qui le portent : Oui sur Gascogne mais Non sur Landes (département).
Si toute une Région est occitane, on met le bandeau à la Région, ou plutôt à son portail (et aucun aux départements et communes; en effet, le portail du département mentionne celui de la Région, la répétition est donc inutile)
Si une Région est en partie occitane (ex: Aquitaine), on le met aux départements entièrement occitans (ou presque) (ex: Dordogne, Landes) et pas aux communes, ni à la Région
Si un département est en partie occitan (ex: Charente), on ne le met qu'aux communes concernées (et ni au département, ni à la Région).
J'ai appliqué cette règle (que je trouve équitable) en 2009 aux 113 communes de Charente occitane.
Je suis plutôt partisan de mettre le portail Occitanie sur le portail du département, et non sur le département lui-même (voir Dordogne et Landes, où ce n'est pas clair).
Et en effet, c'est bien de ne pas mettre ce bandeau à des entités géographiques (Massif central, Pyrénées, rivières...).
Avec la dernière réforme des régions, il n'y a plus aucune région administrative française qui soit 100% occitane. N'est-ce pas un peu trop strict d'y refuser le portail Occitanie alors que ces régions sont majoritairement occitanes? --diddou (discuter) 27 décembre 2015 à 18:23 (CET)
C'était déjà le cas avant (ex: Aquitaine, qui n'était pas 100% occitane (oil+basque), et qui n'a pas le bandeau). Languedoc-Roussillon, dont la partie catalane fait exception, a cependant le bandeau (donc idem pour la future grande région avec Midi-Pyrénées). Je ne sais pas trop quoi dire. Pour rappel, le département de la Dordogne n'a que quelques commune en langue d'oil (donc il a le bandeau, mais pas la Gironde, car tout le Blayais est en oil), celui de la Charente (1/3 oc) n'a pas le bandeau, mais celui-ci est reporté sur les communes concernées. Donc en effet, si on veut être très rigoureux, seule PACA est 100% occitane, et le coup de reporter le bandeau sur les départements 100% occitans, ou sinon les communes, me semble viable. Jack ma►discuter29 décembre 2015 à 09:36 (CET)
Tandis que l'Occitanie désigne un territoire dont l'une des caractéristiques, mais pas la seule, est la présence de la langue occitane Faux, l'Occitanie est une aire culturelle et sûrement pas un territoire dans le sens géographique du terme. Il n'existe aucun atlas de l'Europe qui ne cartographie l'Occitanie, vu qu'elle n'a pas de frontière clairement délimitée et définies. Si l'article géographie de l'Occitanie a été supprimé ce n'est pas pour rien. Qu'il y ait des communautés qui se reconnaissent de la culture et de la langue occitane, ne permet aucunement d'en définir une territorialité concrète. D'autre part aucune région n'est majoritairment occitane (la langue est parlées par des minorités et n'est pas langue oifficielle, la France ne pratique pas le bilinguisme), elles sont toutes majoritairement française, la régionalisation ne s'est pas faites sur un découpages tenant compte de spécificité de langues des régions et autres patois. Et sachant en plus que le terme occitanie n'est pas reconnu par l'ensemble des locuteurs de langue d'oc (les mistraliens lui préfèrent provençal), il est , d'évidence, pas objectif de mettre un bandeau de portail qui peut être vu comme une récupération militante sur des régions. Kirtapmémé sage29 décembre 2015 à 14:58 (CET)
Si vous reconnaissez que l'Occitanie est une aire culturelle, il n'y a aucune contre-indication à signaler cette caractéristique à côté des portails administratifs. Sur la région Aquitaine-Limousin-Poitou-Charentes, on pourrait donc trouver aussi les portails "culturels" d'Occitanie, du Pays Basque et de la zone Parlanjhe. D'autant plus que les trois langues de la région sont mentionnées dans l'article. --diddou (discuter) 31 janvier 2016 à 00:43 (CET)
Ce message vous est adressé car votre Projet contient une page de discussion sur l'espace de nom Projet. Cette page sera donc renommée. Si le nouveau nom donné ne vous plait pas, vous pourrez le renommer à nouveau, dès l'instant que la page reste dans l'espace de nom "discussion projet".
Je tiens à signaler une série de modifications de Teooc (d · c · b), telles que celle-ci, qui consiste à remplacer les langues de certaines régions par l'occitan. Je ne conteste pas, étant donné que je ne connais pas le sujet (et c'est pour ça que je viens ici), mais je suis étonné qu'il y ait eu de telles erreurs avant, et donc, vu qu'aucune source consultable n'est apportée, je le soumets à vérification.
Bonjour. Ce ne sont pas vraiment des erreurs, car provençal et occitan sont synonymes dans cette région, le premier étant considéré comme un dialecte du second. Par contre, sur un point de vue historique, on peut préférer la forme provençal à langue d'oc. Cordialement, Jack ma►discuter17 octobre 2015 à 09:59 (CEST)