Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
August Gottlieb Meißner est un romancier allemand, né à Bautzen en 1753 et mort en 1807.
Biographie
Successivement expéditionnaire, puis archiviste à la chancellerie de Dresde, professeur de littérature à Prague (1785), Meißner est chargé, en 1805, de diriger les écoles supérieures de Fulde et reçut alors du prince de Nassau le titre de conseiller consistorial.
Il commence à se faire connaître dans les lettres en traduisant quelques opéras-comiques français ; mais il abandonne bientôt le rôle de traducteur pour composer des œuvres originales, où l’on trouve de l’esprit, de l’imagination, un style ingénieux et vif, parfois, il est vrai, un peu recherché ou négligé, et une grande habileté dans la composition des plans. Meißner a introduit en Allemagne le roman historique, genre qu’il a emprunté à la France et qu’il a cultivé avec un plein succès.
Œuvres
Parmi ses ouvrages, qui ne forment pas moins de 36 volumes, nous citerons : Alcibiade (1781-1788, 4 vol. in-8°), Bianca Capello (1785, 2 vol.), Masaniello, 1784, in-8°), qui ont été traduits ou imités plusieurs fois en français ; Histoire de la famille Frinck (1779) ; Contes et dialogues (1781-1789, in-8°), traduits en français sous le titre de Contes moraux (1802) ; Tableaux historiqueset pittoresques de ta Bohême (1798) ; Vie d’Epaminondas (179S-1801, 2 vol.) ; un drame intitulé Jean de Souàbe (1780) ; un recueil de légendes nouvelles, etc., sous le titre d’Esquisses (1778-1796), traduit en français, etc. Les Fragments pour servir à la vie du maître de chapelle Naumann (1803, 2 vol.) sont cités comme la meilleure production de cet écrivain.
Source
« August Gottlieb Meißner », dans Pierre Larousse, Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, Paris, Administration du grand dictionnaire universel, 15 vol., 1863-1890 [détail des éditions].