Usuario discusión:ArriasmendiFor other languages, consider using Wikipedia:Babel
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. Rafstr (discusión) 02:35 9 jul 2024 (UTC) Pruebas de ediciónHola. Estamos encantados de que Wikipedia haya atraído tu atención y de que te hayas interesado en aprender a editar en ella. La prueba de edición que has hecho en «Atalaya (construcción)» funcionó; sin embargo, deberías tener en cuenta que el objetivo de este proyecto es desarrollar una enciclopedia fiable y completa que todos puedan consultar. Tu edición afectaba al contenido, por lo que ha sido retirada. Si quieres aprender a editar en Wikipedia, la zona de pruebas está a tu disposición. Si tus comentarios eran específicos a un artículo, el sitio correcto es la página de discusión de aquel. Estaríamos encantados de contar contigo como colaborador del proyecto; consulta el artículo sobre Wikipedia y nuestra página de bienvenida para más información. Gracias. Jcfidy (discusión) 07:16 12 jul 2024 (UTC) QuechuismosHola. Qué bien que estés referenciando los quechuismos. Para facilitarte la tarea y para que sea más fácil manejar el artículo en el futuro, te recomiendo que uses
Cerro Yibir y otros topónimos en Emiratos Árabes UnidosHola, Arriasmendi. He visto que has traducido al español varias páginas de la wikipedia en inglés, relativas a topónimos de Emiratos Árabes Unidos (pueblos, montañas y wadis). Quisiera decirte que, lamentablente, la wikipedia en inglés referida a estos temas, está plagada de errores; algunos de ellos verdaderamente graves, por lo que no es recomendable traducir sin más esas páginas. Quienes estamos colaborando con la wikipedia en español, en relación con la geografía de Emiratos Árabes y Omán, estamos intentando publicar nuevos artículos, con textos de nueva creación, pero ello lleva mucho tiempo, requiere con frecuencia un minucioso trabajo de campo y búsqueda de documentación, y por ello avanzamos despacio. La página de Jabal Yibir, estaba casi terminada, pendiente de publicación, pero no la habíamos publicado todavía porque no encontramos fotografías adecuadas, libres de derechos de autor. La que aparece en la wikipedia inglesa es un despropósito absoluto, ya que está tomada desde 25 km. de distancia, y la montaña practicamente no se ve (la montaña que está en primer plano no es Jabal Yibir, sino Jabal Saula, también conocida como Yanas Mountain). Te pido, por favor, mucha prudencia antes de traducir al español las páginas de la wikipedia inglesa referidas a Emiratos (al menos las que hacen referencia a temas geográficos). Lo mismo sucede con la página de Jebel Jais. La wikipedia en inglés presenta un artículo tendencioso, con datos falsos, fotografías erróneas y contenido publicitario. Al traducirla sin más al español, se han trasladado estos mismos problemas a la wikipedia en español. Si no tienes inconveniente, dado que las traducciones que has hecho ya están publicadas, trataremos de corregir lo que podamos, a la espera de que estén terminados los nuevos artículos (que tardarán aproximadamente unos 6 meses). Saludos. Ciorraga Ediciones arbitrariasHola. Te agradeceré que no edites arbitrariamente las páginas como lo hiciste en «Jura de la Constitución»; otros editores pierden tiempo valioso al revertir tus acciones, y empañas la imagen que pueda hacerse un visitante ocasional de Wikipedia. Además, las ediciones arbitrarias pueden ser consideradas un acto de vandalismo. Puedes visitar la página de ayuda para informarte, y tienes la zona de pruebas para hacer pruebas de edición. Nicolas1231 Disc 21:08 16 jul 2024 (UTC) Topónimos referidos a los wadis de Emiratos Árabes Unidos y OmánEstimado Arriasmendi: He visto que en las traducciones que has realizado, referidas a varios wadis de Emiratos Árabes Unidos, y otros países árabes, has traducido también, indebidamente, tanto la parte genérica (wadi) como la específica (por ejemplo: Wadi Asimah de los nombres originales, desvirtuando completamente la referencia toponímica habitual. Esto no es correcto, de acuerdo con las reglas de la Real Academia Española, que establecen que en el caso de los topónimos que carecen de forma adaptada al español y se emplean tradicionalmente con la grafía propia de la lengua local o con la grafía correspondiente a una lengua puente, deben respetarse estas grafías, incluso en lo concerniente a su acentuación, por tratarse de formas ya asentadas en el uso. https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratamiento-de-los-toponimos En este mismo sentido se han pronunciado otros prestigiosos organismos, como Fundéu - RAE - FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE, que ha indicado que en estos casos debe dejarse al completo el nombre en la forma original (o con una romanización, como en este caso), tanto el genérico (Wadi) como el específico (p.ej. Asimah). Naturalmente, las convenciones de wikipedia en español respetan esas mismas normas. Por favor, te pido que renombres los títulos y las referencias que has hecho en las páginas traducidas del inglés, en el caso de los wadis, respetando el topónimo en la forma localmente asentada y reconocida. De otro modo, el topónimo resulta irreconocible en las búsquedas, y resulta extraño al uso habitual y cotidiano. No existe ni un solo mapa o publicación que denomine quebrada a un wadi. Entre otras razones, porque como seguramente ya sabrás, una quebrada no es un wadi. No tiene nada que ver. Según la definición de la RAE, una quebrada es una abertura o paso estrecho entre montañas, aunque en la América hispana también se utiliza a veces para definir a un pequeño arroyo que corre por una hendidura de la tierra. Un wadi tampoco es un pequeño arroyo, y no corre por una hendidura de la tierra (hay zonas de los wadis que alcanzan los 500 metros de ancho, y más, y los cursos medios y bajos de los wadis suelen ser muy llanos y anchos). Los wadis son valles o ríos secos, de carácter efímero e intermitente, que se encuentran generalmente en zonas desérticas o semidesérticas, con pendientes suaves y casi planas, por los cuales solo discurre agua en la temporada de lluvias (y a veces, ni siquiera eso). Se trata de un tipo de cuerpo de agua que es específico de la mayoría de los países árabes, y no hay en el idioma español ninguna otra palabra que lo defina mejor. Un wadi tampoco es una rambla, un arroyo, un torrente estacional, ni un río. En Emiratos Árabes Unidos hay wadis que superan los 50 km. de longitud, y en Omán son incluso mucho más largos. Por favor, acepta esta realidad, y no pretendas llamar a los wadis como llamarías a un río en un país andino, cuya toponimia, formas asentadas por el uso, y tradiciones locales son completamente diferentes. Muchas gracias Saludos. Ciorraga--Ciorraga (discusión) 01:09 19 jul 2024 (UTC) 01:07 19 jul 2024 (UTC)— El comentario anterior sin firmar es obra de Ciorraga (disc. • contribs • bloq). 19:14 18 jul 2024 (UTC) |