The 13th Warrior

The 13th Warrior (El decimotercer guerrero en inglés, titulada en España como El guerrero número 13 y en Hispanoamérica como Trece guerreros) es una película estadounidense realizada en 1999, basada en el best-seller Devoradores de cadáveres del escritor Michael Crichton (escritor de Parque Jurásico y El Mundo perdido entre otras obras). La película se convirtió en un desastre económico perdiendo 91,4 millones de euros (sobre la base de la inflación actual).[1]

Sinopsis

Es una película de aventuras que narra la historia de Ahmad ibn Fadlan —interpretado por Antonio Banderas—, alfaquí árabe expulsado de su tierra tras una relación amorosa con la mujer de un importante hombre del califato.[n. 2]​ Como castigo, es enviado como embajador del califa ante los pueblos del norte, presumiblemente vikingos. En el trayecto se une a un grupo de nórdicos que se dirigen a defender a un pueblo atacado por una tribu de hombres bestia conocidos como los wendols. La inclusión de Ibn Fadlan en el grupo se debe a que una hechicera determina que han de acudir 13 guerreros a rescatar al pueblo, y que el guerrero número 13 debe ser extranjero. Liderados por Bulywyf (Vladimir Kulich), la compañía se encamina al norte para combatir a los temibles atacantes del pueblo, que aprovechan la oscuridad de la noche para sus incursiones.

Reparto

Actor Personaje
Antonio Banderas Ahmad ibn Fadlan
Diane Venora Reina Weilew
Vladimir Kulich Buliwyf
Dennis Storhøi Herger
Omar Sharif Melchisidek
Anders T. Andersen Wigliff
Richard Bremmer Skeld
Tony Curran Weath
Mischa Hausserman Rethel
Neil Maffin Roneth
Asbjorn Riis Halga
Clive Russell Helfdane
Daniel Southern Edgtho
Oliver Sveinall Niño
Sven Wollter Rey Hrothgar
Albie Woodington Hyglak
John DeSantis Ragnar
Eric Avari Líder de la caravana
Maria Bonnevie Olga
Susan Willis Madre de los Wendol
Yolande Bavan Guardián de la madre

Anacronismos

  • La idea de que hubo hombres de Neanderthal supervivientes a la glaciación de Würm no está respaldada por el registro fósil.
  • La alusión a la madre de los Wendol en la figurilla similar a la Venus de Willendorf, que no fue hecha por el hombre de Neanderthal.
  • Si bien es cierto que la antropología moderna ha confirmado el canibalismo en el hombre de Neanderthal, en ningún caso este hábito se dio de la manera en la que se presenta en la película, sino más bien respondía a un rito religioso relacionado al culto a los muertos.
  • La descripción de los ritos vikingos es incorrecta, específicamente en el caso del funeral que Ibn Fadlan presencia en el principio del relato.
  • La letanía[n. 3]​ que entona Bulywyf antes de morir, y que se ve visto recitar a la esclava que va a ser sacrificada en la tumba de su padre, aunque totalmente histórica, solo era recitada por las concubinas destinadas al sacrificio en la ceremonia del funeral de un jefe vikingo. Esta escena es una de las mejor descritas en el manuscrito del árabe ibn Fadlan Las crónicas Ibn-Falan.[2]

Véase también

Notas

  1. Los actores que encarnan a los vikingos fueron seleccionados entre candidatos de países del Este y Norte de Europa. Banderas era una buena opción para encarnar a un "árabe" por proceder de un país "mediterráneo".
  2. El personaje de Antonio Banderas, Ahmad ibn Fadlan, en la novela original sólo era un árabe impresionable y bastante cobarde que servía de motivo de risa a unos nórdicos supersticiosos y violentos. En el film es un espadachín atrevido que juega el rol de héroe.
  3. «He aquí que veo a mi padre, he aquí que veo a mi madre, a mis hermanas y mis hermanos. He aquí que veo el linaje de mi pueblo hasta sus principios. Y he aquí que me llaman, me piden que ocupe mi lugar entre ellos, en los atrios de Valhalla, el lugar donde viven los valientes para siempre.» (El guerrero número trece)

Referencias

  1. «Las 25 películas menos rentables de la historia». Cinemanía. 17 de agosto de 2011. Consultado el 1 de abril de 2016. 
  2. Fisas, Carlos (1997). Intimidades de la Historia. Plaza & Janés Editores, S.A. ISBN 84-01-55000-9. «El viajero que narra esta ceremonia preguntó a un intérprete qué había dicho la muchacha mientras la elevaban sobre la tabla. La primera vez había dicho: "He aquí que veo a mi padre y a mi madre." La segunda vez: "He aquí que veo sentados a todos mis parientes muertos." Y la tercera: "He aquí que veo a mi amo sentado en el paraíso y el paraíso es hermoso y verde. Con él hay hombres y muchachas y me llama. Llevadme hacia él."». 

Enlaces externos