El Taishō Tripiṭaka (Chinese: 大正新脩大藏經; Japonés: Taishō Shinshū Daizōkyō ; lit. "Taishō Revised Tripiṭaka")[1] es una edición definitiva del canon budista chino y sus comentarios japoneses utilizados por los eruditos en el siglo XX. El proyecto Taishō Tripiṭaka fue iniciado por el Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la Universidad Imperial de Tokio.[2] Fue editado por Takakusu Junjiro y otros.
El Taishō Tripiṭaka se abrevia como "大正藏" en chino (Dàzhèngzàng) y japonés (Taishōzō).
Contenido
De los 100 volúmenes, solo del volumen 1 a 85 son literatura, de los cuales los volúmenes 56 a 84 son literatura budista japonesa escrita en chino clásico. Los volúmenes 86 a 97 son dibujos relacionados con el budismo e incluyen dibujos de muchos budas y bodhisattvas. Los volúmenes 98 a 100 son índices y catálogos de diferentes textos budistas conocidos en Japón alrededor del 1930. Los 100 volúmenes de literatura contienen 5.320 textos individuales, clasificados de la siguiente manera.
Volumen
|
Orden
|
Nombre
|
Chino
|
Japonés
|
Sanskrito
|
Descripción
|
T01–02
|
1–151
|
阿含部
|
Āhán bù
|
Agon-bu
|
Āgama
|
Sección de Āgama
|
T03–04
|
152–219
|
本緣部
|
Běnyuán bù
|
Hon'en-bu
|
Jātaka
|
Historias de Nacimiento
|
T05–08
|
220–261
|
般若部
|
Bōrě bù
|
Hannya-bu
|
Prajñapāramitā
|
Perfección de la Sabiduría
|
T09a
|
262–277
|
法華部
|
Fǎhuá bù
|
Hokke-bu
|
Saddharma Puṇḍarīka
|
Sutra del loto
|
T09b–10
|
278–309
|
華嚴部
|
Huáyán bù
|
Kegon-bu
|
Avataṃsaka
|
Sutra de la guirnalda
|
T11–12a
|
310–373
|
寶積部
|
Bǎojī bù
|
Hōshaku-bu
|
Ratnakūṭa
|
Sutra de los grandes tesoros
|
T12b
|
374–396
|
涅槃部
|
Nièpán bù
|
Nehan-bu
|
Nirvāṇa
|
El Parinirvāṇa
|
T13
|
397–424
|
大集部
|
Dàjí bù
|
Daishū-bu
|
Mahāsannipāta
|
La gran colección
|
T14–17
|
425–847
|
經集部
|
Jīngjí bù
|
Kyōshū-bu
|
Sūtrasannipāta
|
Colección de sutras
|
T18–21
|
848–1420
|
密教部
|
Mìjiào bù
|
Mikkyō-bu
|
Tantra
|
Enseñanzas esotéricas
|
T22–24
|
1421–1504
|
律部
|
Lǜ bù
|
Ritsu-bu
|
Vinaya
|
Discipline monástica
|
T25–26a
|
1505–1535
|
釋經論部
|
Shìjīnglùn bù
|
Shakukyōron-bu
|
Sūtravyākaraṇa
|
Explicaciones de sutras
|
T26b–29
|
1536–1563
|
毗曇部
|
Pítán bù
|
Bidon-bu
|
Abhidharma
|
Análisis sistematizado
|
T30a
|
1564–1578
|
中觀部類
|
Zhōngguān bùlèi
|
Chūgan-burui
|
Mādhyamaka
|
Textos Mādhyamaka
|
T30b–31
|
1579–1627
|
瑜伽部類
|
Yújiā bùlèi
|
Yuga-burui
|
Yogācāra
|
Textos sobre Yogācāra
|
T32
|
1628–1692
|
論集部
|
Lùnjí bù
|
Ronshū-bu
|
Śāstra
|
Tratados
|
T33–39
|
1693–1803
|
經疏部
|
Jīngshū bù
|
Kyōsho-bu
|
Sūtravibhāṣa
|
Aclaraciones sobre sutras
|
T40a
|
1804–1815
|
律疏部
|
Lǜshū bù
|
Rissho-bu
|
Vinayavibhāṣa
|
Aclaraciones del vinaya
|
T40b–44a
|
1816–1850
|
論疏部
|
Lùnshū bù
|
Ronsho-bu
|
Śāstravibhāṣa
|
Śāstra Aclaraciones y subcomentarios
|
T44b–48
|
1851–2025
|
諸宗部
|
Zhūzōng bù
|
Shoshū-bu
|
Sarvasamaya
|
Enseñanzas sectarias (Nichiren etc.)
|
T49–52
|
2026–2120
|
史傳部
|
Shǐchuán bù
|
Shiden-bu
|
|
Historia budista
|
T53–54a
|
2121–2136
|
事彙部
|
Shìhuì bù
|
Jii-bu
|
|
Enciclopedia
|
T54b
|
2137–2144
|
外教部
|
Wàijiào bù
|
Gekyō-bu
|
|
Textos no budistas (Hinduismo, Maniqueísmo, Nestorianismo, etc.)
|
T55
|
2145–2184
|
目錄部
|
Mùlù bù
|
Mokuroku-bu
|
|
Catálogos
|
T56–83
|
2185–2700
|
續經疏部
|
Xùjīngshū bù
|
Zokukyōsho-bu
|
|
Aclaraciones adicionales sobre sutras (subcomentarios de japoneses influyentes)
|
T84
|
2701–2731
|
悉曇部
|
Xītán bù
|
Shittan-bu
|
Siddhaṃ
|
Escritura Siddhaṃ (escritura esotérica traída al Japón por Kūkai)
|
T85a
|
2732–2864
|
古逸部
|
Gǔyì bù
|
Koitsu-bu
|
|
Ancestral
|
T85b
|
2865–2920
|
疑似部
|
Yísì bù
|
Giji-bu
|
|
Dudoso
|
T86–97
|
|
圖像部
|
Túxiàng bù
|
Zuzō-bu
|
|
Ilustraciones (exégesis de la iconografía budista estándar, con inserciones)
|
T98–100
|
|
昭和法寶
總目錄
|
Zhāohé fǎbǎo
zǒngmùlù
|
Shōwa Hōbō
Sōmokuroku
|
|
Shōwa tesores de la Fe (catálogos de colecciones de escrituras y ediciones del canon)
|
|
Digitalización
La edición SAT Daizōkyō Text Database contiene los volúmenes del 1 al 85. La edición de la Asociación de Textos Electrónicos Budistas Chinos (CBETA) contiene los volúmenes del 1 al 55 y el 85. La edición Fomei (佛梅電子大藏經) contiene textos en chino clásico pero no del budismo de Nichiren.[3]
Los volúmenes del 56 al 84, aunque fueron escritos en chino clásico, en realidad están escritos por eruditos budistas japoneses.
Referencias
- ↑ Takakusu, Junjirō; Watanabe, Kaigyoku, eds. (1962). The Taisho shinshu daizokyo (100 volumes) (first edición). Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kanko kai.
- ↑ Wilkinson, Greg (2016). «Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan». En Wu, Jiang; Chia, Lucille, eds. Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon. New York: Columbia University Press. p. 295.
- ↑ 世界第一部漢文電子大藏經《佛梅電子大藏經》珍藏版
Bibliografía
Enlaces externos