Marching Through GeorgiaMarching Through Georgia (Marchando a través de Georgia en español) es una marcha escrita por Henry Clay Work en 1865, en referencia a la marcha hacia el mar del mayor general estadounidense William Tecumseh Sherman, marcha emprendida el año precedente. Fue muy popular entre los veteranos del Ejército de la Unión después de la guerra. Sin embargo, el general Sherman propiamente desdeñó la canción, en parte porque era interpretada en casi cada aparición pública en la que asistía.[1] Fuera del sur de Estados Unidos, tuvo una resonancia universal: las tropas japonesas la cantaron cuando entraron en Port Arthur, los británicos la cantaron en la India británica, y fue popular entre los aliados durante la Segunda Guerra Mundial, y es el himno del 3.º Regimiento de Paracaidistas de Infantería de Marina del coronel Bigeard. Sigue siendo una melodía popular para bandas de música (brass band) y ha prestado su melodía a un cierto número de otras canciones populares, como «The Land», «Billy Boys» y «Come In, Come In». También fue cantada por un carpetbagger en Lo que el viento se llevó. George M. Cohan cita una línea de «Hurrah! Hurrah!» en uno de sus versos de «You're a Grand Old Flag», yuxtapuesta con una línea de «Dixie». La canción finlandesa de protesta «Laiva Toivo, Oulu» (en inglés: «The Ship Hope, Oulu») está compuesta con la melodía de «Marching Through Georgia», pero con textos en lengua finlandesa criticando las acciones del capitán titular de la fragata Toivo.[2] Letra
Bring the good old bugle, boys, we'll sing another song
Hurrah! Hurrah! we bring the jubilee[4] !
How the darkies shouted when they heard the joyful sound
Yes and there were Union men who wept with joyful tears,
"Sherman's dashing Yankee boys will never make the coast!"
So we made a thoroughfare for freedom and her train, Adaptación irlandesaUna versión del estribillo para Come In es:
Referencias
Bibliografía
Enlaces externos
|