Esta é a Nossa Pátria Bem Amada (en portugués: "Esta es nuestra Patria bienamada") es el himno nacional de Guinea-Bisáu. Fue Escrito por Amilcar Lopes Cabral en el año 1963, mientras que la melodía fue compuesta por Xiao He. El himno fue adoptado con la independencia nacional en 1974.
Letra en portugués
Primeira estrofe
Sol, suor, e o verde e o mar,
séculos de dor e esperança;
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
da flor do nosso sangue:
esta é a nossa pátria amada.
Segunda estrofe:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
na pátria imortal,
A paz e o progresso!
Nós vamos construir
na pátria imortal,
A paz e o progresso!
Refrão
Ramos do mesmo tronco,
olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra,
a madrugada e o sol,
que a nossa luta fecundou.
Traducción literal al español
Primera estrofa:
Sol, sudor y el verde y el mar,
siglos de dolor y esperanza:
¡Esta es la tierra de nuestros abuelos!
Fruto de nuestras manos,
de la flor de nuestra sangre:
Esta es nuestra patria amada.
Estribillo:
¡Viva la patria gloriosa!
Floreció en los cielos la bandera de lucha.
¡Adelante, contra el yugo extranjero!
Vamos a construir
en la patria inmortal,
¡La paz y el progreso!
Vamos a construir
en la patria inmortal,
¡La paz y el progreso!
Segunda estrofa:
Ramas del mismo tronco,
ojos en la misma luz:
¡Esta es la fuerza de nuestra unión!
Canten el mar y la tierra,
la madrugada y el sol,
que nuestra lucha fecundó.
Véase también
Enlaces externos