^Transliteration based on the approximate modern Burmese pronunciation of the Mon name ရာယ်, whose Mon pronunciation most likely retains the "r" sound, and may be closer to Re (or Raw). (Pan Hla 2005: 368, footnote 1) does not provide a Burmese phonetic spelling of ရာယ် that can be used to transliterate the name into a foreign language by Burmese speakers.
^(Pan Hla 2005: 368, footnote 1): The reverse side of the Mon-language inscription lists the prior kings and queens who donated at the pagoda including King Binnya Waru and his queen Ye. The name ရာယ် "Ye/Re" is not a familiar Burmese name or title. It may be a Mon-language name, and/or most probably part of a longer title which is no longer completely visible. The legibility of Dhammazedi's Shwedagon inscriptions, at least seen in the Burmese language version of the inscription, is poor. The Burmese version of the inscription, as seen in (SMK Vol. 5 1998: 78–81 for the obverse; 82–85 for the reverse), contains several lines and words that are no longer legible. Indeed, the Burmese version no longer contains the list of donors to the Pagoda.